| It was like her lips were falling off. | Такое чувство, словно её губы ей отказали. |
| It feels like we've landed in The Twilight Zone. | Такое ощущение, что мы в "Сумеречной зоне". |
| Why isn't my nose long like yours? | А почему у меня рыло не такое длинное, как у тебя, отец? |
| You wanted to know what war was like. | Ты хотела знать, что такое война. |
| I left for like five minutes, and this happens. | Я ушел на 5 минут, и такое случилось. |
| No, you know what Torchwood is like. | Нет, ты же знаешь, что такое Торчвуд. |
| Feel like I got a front-row seat to Rocky Graziano versus Tony Zale. | Такое чувство, что я получил место в первом ряду на бой Рокки Гразиано с Тонни Зэйлом. |
| It feels like someplace else in here. | Такое чувство, что это совсем другое место. Да. |
| 'Cause I feel like I'm awake. | Потому что такое чувство, будто я проснулся. |
| With a name like Joy, at least fake it. | Такое имя как Джой стоило бы придумать. |
| It's like you want this man to be guilty. | Такое впечатление, что вы хотите, чтобы он был виновен. |
| It feels like I haven't been here for a year. | Такое ощущение, что меня здесь год не было. |
| Paul... it really feels like we're splitting up. | Действительно такое чувство, что мы разводимся. |
| That he could send a little child like you... | Что смог послать такое несмышленое дитя... |
| The Assembly will appreciate that an island State like Mauritius would be interested in the protection of the marine environment. | Ассамблея, конечно, понимает, что такое островное государство, как Маврикий, заинтересовано в охране морской среды. |
| We are familiar with multilingualism, and we like it. | Мы знаем, что такое многоязычие, и оно нам нравится. |
| Pakistan, like the entire Non-Aligned Movement, rejects such a proposition. | Пакистан, как и Движение неприсоединения в целом, отвергает такое предложение. |
| A Pacific island nation like Tonga cannot combat HIV/AIDS effectively with its limited resources. | Такое тихоокеанское государство, как Тонга, не может эффективно бороться с ВИЧ/СПИДом ввиду ограниченности своих ресурсов. |
| The DRS was a State institution like any other and undeserving of such a smear. | ДРС такое же государственное учреждение, как и любое другое, и не заслуживает, чтобы его очерняли подобным образом. |
| Such confusion not only weakens the objective of fighting racial discrimination, but also politicizes a phenomenon like genocide, which is abhorrent in itself. | Такое смешение не только подрывает цель борьбы против расовой дискриминации, но и политизирует такое явление, как геноцид, которое само по себе является ужасным. |
| Similar stories were reported about other cities, like Tulkarem and Hebron. | Согласно сообщениям, такое же положение наблюдается в других городах, например в Тулькарме и Хевроне. |
| This proposal perfectly fits the definition of compromise in that there is something in it for everyone not to like. | Это предложение идеально стыкуется с определением компромисса в том смысле, что тут есть нечто такое, что не понравится каждому. |
| Made me feel like I was part of something important. | Было такое чувство, словно я приобщился к чему-то значительному. |
| Takes me back to freshman biology like it was yesterday. | Такое ощущение, будто биология на первом курсе была только вчера. |
| I'm not doing, like, squats or anything. | Не то чтобы я делал приседания или что-то такое. |