It was like her lips were falling off. |
Такое чувство, словно её губы ей отказали. |
It feels like we've landed in The Twilight Zone. |
Такое ощущение, что мы в "Сумеречной зоне". |
Why isn't my nose long like yours? |
А почему у меня рыло не такое длинное, как у тебя, отец? |
You wanted to know what war was like. |
Ты хотела знать, что такое война. |
I left for like five minutes, and this happens. |
Я ушел на 5 минут, и такое случилось. |
No, you know what Torchwood is like. |
Нет, ты же знаешь, что такое Торчвуд. |
Feel like I got a front-row seat to Rocky Graziano versus Tony Zale. |
Такое чувство, что я получил место в первом ряду на бой Рокки Гразиано с Тонни Зэйлом. |
It feels like someplace else in here. |
Такое чувство, что это совсем другое место. Да. |
'Cause I feel like I'm awake. |
Потому что такое чувство, будто я проснулся. |
With a name like Joy, at least fake it. |
Такое имя как Джой стоило бы придумать. |
It's like you want this man to be guilty. |
Такое впечатление, что вы хотите, чтобы он был виновен. |
It feels like I haven't been here for a year. |
Такое ощущение, что меня здесь год не было. |
Paul... it really feels like we're splitting up. |
Действительно такое чувство, что мы разводимся. |
That he could send a little child like you... |
Что смог послать такое несмышленое дитя... |
The Assembly will appreciate that an island State like Mauritius would be interested in the protection of the marine environment. |
Ассамблея, конечно, понимает, что такое островное государство, как Маврикий, заинтересовано в охране морской среды. |
We are familiar with multilingualism, and we like it. |
Мы знаем, что такое многоязычие, и оно нам нравится. |
Pakistan, like the entire Non-Aligned Movement, rejects such a proposition. |
Пакистан, как и Движение неприсоединения в целом, отвергает такое предложение. |
A Pacific island nation like Tonga cannot combat HIV/AIDS effectively with its limited resources. |
Такое тихоокеанское государство, как Тонга, не может эффективно бороться с ВИЧ/СПИДом ввиду ограниченности своих ресурсов. |
The DRS was a State institution like any other and undeserving of such a smear. |
ДРС такое же государственное учреждение, как и любое другое, и не заслуживает, чтобы его очерняли подобным образом. |
Such confusion not only weakens the objective of fighting racial discrimination, but also politicizes a phenomenon like genocide, which is abhorrent in itself. |
Такое смешение не только подрывает цель борьбы против расовой дискриминации, но и политизирует такое явление, как геноцид, которое само по себе является ужасным. |
Similar stories were reported about other cities, like Tulkarem and Hebron. |
Согласно сообщениям, такое же положение наблюдается в других городах, например в Тулькарме и Хевроне. |
This proposal perfectly fits the definition of compromise in that there is something in it for everyone not to like. |
Это предложение идеально стыкуется с определением компромисса в том смысле, что тут есть нечто такое, что не понравится каждому. |
Made me feel like I was part of something important. |
Было такое чувство, словно я приобщился к чему-то значительному. |
Takes me back to freshman biology like it was yesterday. |
Такое ощущение, будто биология на первом курсе была только вчера. |
I'm not doing, like, squats or anything. |
Не то чтобы я делал приседания или что-то такое. |