Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Historically, fiscal profligacy tends to take hold at times like these, with windfall revenues wasted on extravagant public projects. Исторически так сложилось, что финансовое расточительство имеет тенденцию возникать именно в такое время, когда случайные доходы тратятся впустую на нелепые общественные проекты.
Back where I'm from, okay, it was like $3 a beer. У нас такое пиво по З бакса продают.
I feel like I'm stuck inside the giving tree... Такое чувство, что я застрял внутри щедрого дерева, от которого остался лишь пень.
Why would I be mad? It's like watching an alcoholic travel show. Отчего же, я наслаждаюсь - такое ощущение, будто смотрю новое реалити-шоу "Вокруг света с алкоголиками".
It's like Applebee's with a bar. Такое ощущение, что я спал всю свою жизнь, а сейчас наконец пробудился.
(Laughter) And they have things like risotto chop suey. И ещё - один момент: у них есть такое блюдо, как китайское рагу из ризотто.
I feel like at least some part of today means jail. Меня посадят в тюрьму? Такое чувство, что за всё, что я сделал сегодня меня могут посадить.
This feels like one of those boyfriend/girlfriend convers... Такое ощущение, что это разговор между парнем и девушкой...
I feel like I'm dropping off my prom date. Такое чувство, что я снова неловко прощаюсь с девушкой после выпускного бала.
My whole head feels like it's a shrink-wrapped fist of ham. Такое чувство, что у меня не голова, а кусок ветчины в термо-упаковке.
Violating the essence of man in such a degrading way... feels like dishonoring our own souls. Такое чувство, будто мы свои души бесчестим.
It's definitely kind of like... a belt-y kind of, like, fist in the air kind of anthem for... Это определенно что-то такое, такое мощное, как поднятый в воздух кулак, гимн для...
Have you been... people are giving me, like, a face, like, a sympathy face. Люди делают такое, типа, лицо, типа, сочувствующее лицо.
It seems like you thoughta lot about this. Такое ощущение, что вы много думали об этом раньше.
It looked like he didn't try. Такое впечатление, что и не упирался совсем. Странно.
It just... it feels like... it feels like you're somewhere else. Такое ощущение... такое ощущение, что ты не у себя дома.
You're like, fun, and you go out to parties and, like, hang out and all that kind of crazy stuff. Ну ты прикольная, по тусовкам ходишь, отрываешься, всё такое.
It feels like there should be, like, a little nip in the air, you know? Такое чувство, что должно похолодать на улице, не находишь?
I don't know, I guess I feel like I don't - I'm not that good anymore at - At, like, navigating between the good and the bad times. Не знаю, такое ощущение... что у меня больше не выходит двигаться от плохого к хорошему.
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us. Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,... мнекажется, чтоясплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
He's acting like he's a demon possessed. Такое ощущуение, что в него вселился дьявол.
And you know, he makes things like shirts and belts. Шьет брюки, пояса, все такое.
It seems like I was just here signing these for Jenny's last surgery. Такое чувство, будто всё снова повторяется.
I feel like we've been on our back foot against everybody, and I'm sick of it. Такое чувство, что мы только и сидим в обороне, и меня это достало.
I haven't had any sleep in so long my eyelids feel like I have lead weights attached to them. Я так долго не спал... такое ощущение что к векам подвесили груз...