Historically, fiscal profligacy tends to take hold at times like these, with windfall revenues wasted on extravagant public projects. |
Исторически так сложилось, что финансовое расточительство имеет тенденцию возникать именно в такое время, когда случайные доходы тратятся впустую на нелепые общественные проекты. |
Back where I'm from, okay, it was like $3 a beer. |
У нас такое пиво по З бакса продают. |
I feel like I'm stuck inside the giving tree... |
Такое чувство, что я застрял внутри щедрого дерева, от которого остался лишь пень. |
Why would I be mad? It's like watching an alcoholic travel show. |
Отчего же, я наслаждаюсь - такое ощущение, будто смотрю новое реалити-шоу "Вокруг света с алкоголиками". |
It's like Applebee's with a bar. |
Такое ощущение, что я спал всю свою жизнь, а сейчас наконец пробудился. |
(Laughter) And they have things like risotto chop suey. |
И ещё - один момент: у них есть такое блюдо, как китайское рагу из ризотто. |
I feel like at least some part of today means jail. |
Меня посадят в тюрьму? Такое чувство, что за всё, что я сделал сегодня меня могут посадить. |
This feels like one of those boyfriend/girlfriend convers... |
Такое ощущение, что это разговор между парнем и девушкой... |
I feel like I'm dropping off my prom date. |
Такое чувство, что я снова неловко прощаюсь с девушкой после выпускного бала. |
My whole head feels like it's a shrink-wrapped fist of ham. |
Такое чувство, что у меня не голова, а кусок ветчины в термо-упаковке. |
Violating the essence of man in such a degrading way... feels like dishonoring our own souls. |
Такое чувство, будто мы свои души бесчестим. |
It's definitely kind of like... a belt-y kind of, like, fist in the air kind of anthem for... |
Это определенно что-то такое, такое мощное, как поднятый в воздух кулак, гимн для... |
Have you been... people are giving me, like, a face, like, a sympathy face. |
Люди делают такое, типа, лицо, типа, сочувствующее лицо. |
It seems like you thoughta lot about this. |
Такое ощущение, что вы много думали об этом раньше. |
It looked like he didn't try. |
Такое впечатление, что и не упирался совсем. Странно. |
It just... it feels like... it feels like you're somewhere else. |
Такое ощущение... такое ощущение, что ты не у себя дома. |
You're like, fun, and you go out to parties and, like, hang out and all that kind of crazy stuff. |
Ну ты прикольная, по тусовкам ходишь, отрываешься, всё такое. |
It feels like there should be, like, a little nip in the air, you know? |
Такое чувство, что должно похолодать на улице, не находишь? |
I don't know, I guess I feel like I don't - I'm not that good anymore at - At, like, navigating between the good and the bad times. |
Не знаю, такое ощущение... что у меня больше не выходит двигаться от плохого к хорошему. |
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us. |
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,... мнекажется, чтоясплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное. |
He's acting like he's a demon possessed. |
Такое ощущуение, что в него вселился дьявол. |
And you know, he makes things like shirts and belts. |
Шьет брюки, пояса, все такое. |
It seems like I was just here signing these for Jenny's last surgery. |
Такое чувство, будто всё снова повторяется. |
I feel like we've been on our back foot against everybody, and I'm sick of it. |
Такое чувство, что мы только и сидим в обороне, и меня это достало. |
I haven't had any sleep in so long my eyelids feel like I have lead weights attached to them. |
Я так долго не спал... такое ощущение что к векам подвесили груз... |