I thought they were like fireworks or something but they weren't. |
Подумал, что это петарды или что-то такое... Оказалось, нет. |
Eight million people in New York and it seems like everyone knows everyone. |
8 миллионов человек в Нью-Йорке. а такое ощущение, что все всех знают. |
It sounds like you and Elsa were very close. |
Такое ощущение, что вы были очень близки с ней |
I feel like I've lost her. |
Такое чувство, будто я ее потеряла |
I'm sorry, I feel like we're not on the same page. |
Простите, такое чувство, что мы не в одной лодке. |
I feel like I'm searching for Dylan without really having a plan at all. |
Такое ощущение, что я ищу ДИлан без всякого плана. |
I don't know, it just seemed like you guys dated a while ago. |
Не знаю, просто такое ощущение, что вы, ребята, встречались довольно давно. |
Feels like I'm running in place though, |
Такое чувство, что я топчусь на месте, |
Which is unfortunate, because even though I only just met Betty, it really felt like we were meant to be best friends. |
К несчастью, ведь уже в нашу с Бетти первую встречу, ощущение было такое, словно мы должны были стать лучшими подругами. |
That's like comparing the population of the world to the population of Los Angeles, proportionally speaking. |
Это похоже на сравнение населения мира с населением Лос-Анджелеса, соотношение такое же. |
I just - I felt like I was getting a little too old to go trick-or-treating. |
Я... у меня такое чувство, что я слишком взрослый для походов за конфетами. |
But it sounds like he's footing, right? |
Но такое впечатление, что он отпинал себя. |
Feels like some of us are being made an example of. |
Такое чувство, что таким образом они хотели кого-то проучить. |
I'm liberal and all, but, like, they don't get it. |
Я за свободу действия и всё такое, но они не понимают. |
I haven't seen anything like it. |
Раньше мне такое видеть не приходилось. |
We know at first hand what terrorism is like and we have repeatedly appealed to the international community to combat this scourge. |
Мы не понаслышке знаем, что такое терроризм, и неоднократно призывали к международному сотрудничеству, к борьбе с этим злом. |
At times like these it is possible to lose sight of the fact that there is a path away from violence and war. |
В такое время вполне можно упустить из виду тот факт, что есть другой путь, нежели насилие и война. |
A small State like mine, incapable of waging war and no longer an object of conquest, defines international peace and security more broadly. |
Такое малое государство, как мое, не способное вести войну и уже не являющееся объектом завоеваний, более широко определяет международный мир и безопасность. |
I just got this feeling like something really bad is about to happen. |
Такое чувство, что сейчас случится непоправимое. |
So I know this is weird to say, because I just shot you, but it feels like we're back in sync now. |
Знаю, что странно говорить такое после моего выстрела в тебя, но похоже мы снова на одной волне. |
I feel like there's vibing happening right now. |
Такое чувство, что между нами потекли флюиды. |
You know what? I feel like my whole life I haven't had control of a single thing. |
У меня такое впечатление, что я никогда не контролировала что бы то ни было. |
'Cause it sure feels like I know you. |
У меня такое чувство, что я вас знаю. |
See, I feel like you're putting words in my mouth. |
Слушай, такое чувство, что ты навязываешь мне это мнение. |
It really feels like I'm the one making all the effort. |
У меня такое чувство, что это только мне надо. |