You know, Darryl, this is textbook assistant regional manager stuff here, and I feel like I'm doing all the heavy lifting. |
Знаешь, Дэррел, это блокнот помощника регионального менеджера, и такое ощущение, будто я занимаюсь тяжелой атлетикой. |
When it feels like the world is on your shoulders |
Когда такое чувство, что весь мир у тебя на плечах |
I feel like I'm in high school again. |
Такое чувство, что я снова в старшей школе |
Maybe, and he made this face when he did it, too, like... |
Может быть, а ещё он сделал такое лицо, когда позировал, типа... |
It just feels like we... haven't really spent much time together lately. |
Такое ощущение, что... мы в последнее время почти не видимся. |
Big, big like we've had 4 top-down tech sweeps in the last 2 weeks. |
Такое крупное, что за 2 недели контору 4 раза проверяли на жучки. |
I feel like I've had an operation. |
У меня такое ощущение, словно я перенесла операцию |
It's just sometimes I feel like I see a whole other side of you. |
Иногда у меня такое чувство, что я вижу тебя впервые. |
It was like, look out! |
Просто, черт знает что такое! |
Well, make it snappy now, and we'll show you what a real send-off's like. |
Давай живее, и мы покажем тебе... что такое настоящая прощальная пирушка. |
It feels like the only thing I've ever wanted - to be a mom. |
Такое ощущение, что я всегда хотела только одного - стать матерью. |
This weird feeling started taking over in the pit of my stomach... and I didn't like it. |
У меня в животе зародилось такое странное ощущение, и оно мне не понравилось. |
Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly. |
Умение лгать - такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться. |
(Scoffs) I mean, it feels like I'm starting all over again. |
Такое ощущение, что я начинаю все заново. |
That funny stare... like everything has gone all wrong, and he just can't figure out why. |
Такое впечатление, что все пошло наперекосяк и он не знает почему. |
Ghosts and spirits and the like. Anyone? |
Приведения, духи и все такое. Кто-нибудь? |
That sounds like such a cliché... but I have a room upstairs. |
Это, конечно, такое клише... но у меня наверху комната. |
Well, the same things you do, like hang out with friends and stuff. |
Тем же самым что и ты - гуляю с друзьями и все такое. |
Listen - She's been sitting there all day and all through the broadcast, and I feel like I know her. |
Слушай - Она сидела здесь весь день и на протяжении трансляции, и у меня такое чувство, словно я ее знаю. |
I just really feel like I'm about to rattle the cage of a sleeping giant. |
Просто у меня такое чувство, будто я разбудила спящего в клетке гиганта. |
It's just, I feel like I know these people now. |
Просто, у меня такое чувство, что я знаю этих людей. |
this is just a case like any other. |
Такое же, как и все остальные. |
You know that feeling like you're being watched? |
Знаешь такое чувство как будто за тобой следят? |
What would be a thing like criminal law? |
А что такое "уголовные дела"? |
The guy was 60, but it's like his life started when he was 30. |
Ему было 60, но такое ощущение, что жить он начал только в 30. |