Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
You know, Darryl, this is textbook assistant regional manager stuff here, and I feel like I'm doing all the heavy lifting. Знаешь, Дэррел, это блокнот помощника регионального менеджера, и такое ощущение, будто я занимаюсь тяжелой атлетикой.
When it feels like the world is on your shoulders Когда такое чувство, что весь мир у тебя на плечах
I feel like I'm in high school again. Такое чувство, что я снова в старшей школе
Maybe, and he made this face when he did it, too, like... Может быть, а ещё он сделал такое лицо, когда позировал, типа...
It just feels like we... haven't really spent much time together lately. Такое ощущение, что... мы в последнее время почти не видимся.
Big, big like we've had 4 top-down tech sweeps in the last 2 weeks. Такое крупное, что за 2 недели контору 4 раза проверяли на жучки.
I feel like I've had an operation. У меня такое ощущение, словно я перенесла операцию
It's just sometimes I feel like I see a whole other side of you. Иногда у меня такое чувство, что я вижу тебя впервые.
It was like, look out! Просто, черт знает что такое!
Well, make it snappy now, and we'll show you what a real send-off's like. Давай живее, и мы покажем тебе... что такое настоящая прощальная пирушка.
It feels like the only thing I've ever wanted - to be a mom. Такое ощущение, что я всегда хотела только одного - стать матерью.
This weird feeling started taking over in the pit of my stomach... and I didn't like it. У меня в животе зародилось такое странное ощущение, и оно мне не понравилось.
Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly. Умение лгать - такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться.
(Scoffs) I mean, it feels like I'm starting all over again. Такое ощущение, что я начинаю все заново.
That funny stare... like everything has gone all wrong, and he just can't figure out why. Такое впечатление, что все пошло наперекосяк и он не знает почему.
Ghosts and spirits and the like. Anyone? Приведения, духи и все такое. Кто-нибудь?
That sounds like such a cliché... but I have a room upstairs. Это, конечно, такое клише... но у меня наверху комната.
Well, the same things you do, like hang out with friends and stuff. Тем же самым что и ты - гуляю с друзьями и все такое.
Listen - She's been sitting there all day and all through the broadcast, and I feel like I know her. Слушай - Она сидела здесь весь день и на протяжении трансляции, и у меня такое чувство, словно я ее знаю.
I just really feel like I'm about to rattle the cage of a sleeping giant. Просто у меня такое чувство, будто я разбудила спящего в клетке гиганта.
It's just, I feel like I know these people now. Просто, у меня такое чувство, что я знаю этих людей.
this is just a case like any other. Такое же, как и все остальные.
You know that feeling like you're being watched? Знаешь такое чувство как будто за тобой следят?
What would be a thing like criminal law? А что такое "уголовные дела"?
The guy was 60, but it's like his life started when he was 30. Ему было 60, но такое ощущение, что жить он начал только в 30.