| Even though I knew it was coming, I can't say I like the treatment. | Хотя я знала, что так произойдет, я не могу сказать, что мне нравится такое обращение. |
| I just feel like all we ever do is say goodbye. | Такое чувство, что все, что мы делаем, это прощаемся. |
| If we see each other, warts and all, and still like each other, that's a real connection. | Если мы видим друг друга, недостатки и все такое, И продолжаем нравиться друг другу, то это и есть настоящая связь. |
| So it's fine that you're teacher's pet and all, but let's, like, see what you can do. | Ну ладно, что ты любимчик учителя и всякое такое, но давай все-таки посмотрим, чем ты можешь заниматься. |
| I don't know, I... Just feels like every time I win, I still lose. | Не знаю, я... такое чувство, что когда я побеждаю, я проигрываю. |
| Seems like you've been gone forever, baby! | Такое чувство, что тебя не было целую вечность, детка! Правда? |
| Because I feel like my friend is trying to get ahold of me | Потому что, такое чувство, что мой друг пытается связаться со мной... |
| She's got, like, a sword and everything! | У неё типа меч и всё такое. |
| I mean, it's super fun, when you're not like competing and trying to win and all that. | Это супер весело, когда ты не соревнуешься и не пытаешься победить и все такое. |
| It's almost like you worked very hard to disappear, haven't you? | Такое впечатление, что вы долго работали над тем, чтобы исчезнуть, не так ли? |
| Do you remember trying to just, like, talk to girls? | Вы помните, что такое - пытаться заговорить с девушкой? |
| I don't even know what that's like! | Я не знаю, что это такое! |
| If this is a typical snag, bag, and tag, I'd hate to see what it's like when things are all fubar. | Если это типичная операция "поймать, упаковать и навесить бирку", то мне незачем знать, что это такое, если наступает полный абзац. |
| And he's like, "Forever is a promise?" | А он такое "Вечность - это обещание?" |
| Why do I feel like we just cut off our own nuts here? | Почему у меня такое ощущение словно мы сами себя кастрировали? |
| You know, it's so funny, because it's hard to explain chastity to somebody who started taking birth control pills that were shaped like Barney Rubble. | Знаешь, это так забавно, потому что тяжело объяснить, что такое целомудрие кому-то, кто начал пить противозачаточные в форме Барни Раббла. |
| There's another entity like the Caretaker out there, with the ability to get us there faster. | Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее. |
| Why do I feel like the inmates are running the asylum? | Такое чувство, что пациенты заправляют лечебницей. |
| And there's something about her... something I don't quite like. | И в ней есть что-то... что-то такое, что мне не нравится. |
| They'll give me like - That for my desk or the mezuzah that's on the door. | Они мне дарят вот такое, как на столе, или мезузу, что на дверях. |
| It's not like you're first cousins or uncles or... aunts or anything. | Это вовсе не двоюродные, или там дядя или тетя и... все такое. |
| Where else in the world are they going to listen to a guy like me? | Разве есть еще в мире такое место, в котором они стали бы слушать парня вроде меня? |
| but it feels like you did? | но такое ощущение, что вы знакомы очень давно. |
| All right, sometimes you get a word like "sesquipedalian," | Иногда получаешь такое слово, как "полуторафутовый;" |
| I mean, it feels like we should stop, don't it? | Такое ощущение, что нам нужно остановиться. |