Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Even though I knew it was coming, I can't say I like the treatment. Хотя я знала, что так произойдет, я не могу сказать, что мне нравится такое обращение.
I just feel like all we ever do is say goodbye. Такое чувство, что все, что мы делаем, это прощаемся.
If we see each other, warts and all, and still like each other, that's a real connection. Если мы видим друг друга, недостатки и все такое, И продолжаем нравиться друг другу, то это и есть настоящая связь.
So it's fine that you're teacher's pet and all, but let's, like, see what you can do. Ну ладно, что ты любимчик учителя и всякое такое, но давай все-таки посмотрим, чем ты можешь заниматься.
I don't know, I... Just feels like every time I win, I still lose. Не знаю, я... такое чувство, что когда я побеждаю, я проигрываю.
Seems like you've been gone forever, baby! Такое чувство, что тебя не было целую вечность, детка! Правда?
Because I feel like my friend is trying to get ahold of me Потому что, такое чувство, что мой друг пытается связаться со мной...
She's got, like, a sword and everything! У неё типа меч и всё такое.
I mean, it's super fun, when you're not like competing and trying to win and all that. Это супер весело, когда ты не соревнуешься и не пытаешься победить и все такое.
It's almost like you worked very hard to disappear, haven't you? Такое впечатление, что вы долго работали над тем, чтобы исчезнуть, не так ли?
Do you remember trying to just, like, talk to girls? Вы помните, что такое - пытаться заговорить с девушкой?
I don't even know what that's like! Я не знаю, что это такое!
If this is a typical snag, bag, and tag, I'd hate to see what it's like when things are all fubar. Если это типичная операция "поймать, упаковать и навесить бирку", то мне незачем знать, что это такое, если наступает полный абзац.
And he's like, "Forever is a promise?" А он такое "Вечность - это обещание?"
Why do I feel like we just cut off our own nuts here? Почему у меня такое ощущение словно мы сами себя кастрировали?
You know, it's so funny, because it's hard to explain chastity to somebody who started taking birth control pills that were shaped like Barney Rubble. Знаешь, это так забавно, потому что тяжело объяснить, что такое целомудрие кому-то, кто начал пить противозачаточные в форме Барни Раббла.
There's another entity like the Caretaker out there, with the ability to get us there faster. Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Why do I feel like the inmates are running the asylum? Такое чувство, что пациенты заправляют лечебницей.
And there's something about her... something I don't quite like. И в ней есть что-то... что-то такое, что мне не нравится.
They'll give me like - That for my desk or the mezuzah that's on the door. Они мне дарят вот такое, как на столе, или мезузу, что на дверях.
It's not like you're first cousins or uncles or... aunts or anything. Это вовсе не двоюродные, или там дядя или тетя и... все такое.
Where else in the world are they going to listen to a guy like me? Разве есть еще в мире такое место, в котором они стали бы слушать парня вроде меня?
but it feels like you did? но такое ощущение, что вы знакомы очень давно.
All right, sometimes you get a word like "sesquipedalian," Иногда получаешь такое слово, как "полуторафутовый;"
I mean, it feels like we should stop, don't it? Такое ощущение, что нам нужно остановиться.