Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Think of how desperate he must have been to do something like... Представь, насколько он был отчаян, чтобы сделать такое
I don't know what that's like! Ясно? Я не знаю, что это такое!
I'll buy you one of your own, if you'd like. No. Я куплю тебе такое, если хочешь.
Feeling as though you'd never stop growing, like Alice in Wonderland when she ate the cake. Такое чувство, что ты никогда не перестанешь расти, как Алиса в Стране Чудес, которая съела кекс.
Before... you asked how it happens... how someone becomes like me. Тогда... ты удивлялась, как такое происходит... как кто-то становится такой, как я.
People walk around, act like they know what hate means. Люди сторонятся, делая вид, что знают, что такое презрение.
It's like you think these things just grow on trees or something. Такое ощущение, что эта эмблемы на дереве растут...
Sounds like pumping up a car tyre. Такое впечатление, что ты говоришь о покрышках.
It feels like I'll never go back in the water. Такое ощущение, что я больше никогда не зайду в воду.
Ever since I turned, I feel like my skin is on fire and there's a jackhammer in my head. С тех пор, как я превратился, у меня такое ощущение, что кожа горит, а в голове отбойный молоток работает.
I mean, that fits, kind of, but it just feels like we're missing something. Да, вроде как, похоже, но у меня такое чувство, будто мы что-то упускаем.
There are others that got David's parts, but somehow I feel like you got his soul. У других людей тоже органы Дэвида, но почему-то у меня такое ощущение, что у тебя и его душа.
But this one - it's like he doesn't have an ego. Но этот - такое ощущение, что у него нет собственного "я".
I suppose they must get really sad about, like, being really little and that. Думаю, их это сильно угнетает то, что они такие маленькие и всё такое.
I feel like I've given my life to this place and got nothing in return. У меня такое чувство, что я все отдал клинике а взамен не получил ничего.
Kind of like you forgot about that strict work schedule that you were harping about earlier. Такое ощущение, что ты забыл о строгом плане работ, о котором ты постоянно твердил ранее.
No, but this feels like I'm getting extra lashes for appearance's sake. Но такое чувство, что я получаю более суровое наказание, для соблюдения приличий.
I feel like you and Madison are still close, but - У меня такое ощущение, что вы с Мэдисон все еще близки, но...
On one hand, I'm like, С одной стороны у меня такое чувство:
Because since the other night, I kind of feel like you might have a problem with me. Потому что у меня с того вечера такое ощущение, что я тебе не нравлюсь.
You know what it's like: Вы знаете, что это такое:
I know that's kind of gone out of style, like the corset. У меня есть точно такая тетка! Я так называю... такое время месяца...
I'm erratic with my decimals and the like. Я путаюсь в этих дробях и всё такое.
It was like, after that day, Такое ощущение, что после того дня
With everything that's happened, I can't help but feel like we're fighting evil without an endgame. Из-за всего, что случилось, у меня такое чувство, что наше сражение не имеет конца.