| Think of how desperate he must have been to do something like... | Представь, насколько он был отчаян, чтобы сделать такое |
| I don't know what that's like! | Ясно? Я не знаю, что это такое! |
| I'll buy you one of your own, if you'd like. No. | Я куплю тебе такое, если хочешь. |
| Feeling as though you'd never stop growing, like Alice in Wonderland when she ate the cake. | Такое чувство, что ты никогда не перестанешь расти, как Алиса в Стране Чудес, которая съела кекс. |
| Before... you asked how it happens... how someone becomes like me. | Тогда... ты удивлялась, как такое происходит... как кто-то становится такой, как я. |
| People walk around, act like they know what hate means. | Люди сторонятся, делая вид, что знают, что такое презрение. |
| It's like you think these things just grow on trees or something. | Такое ощущение, что эта эмблемы на дереве растут... |
| Sounds like pumping up a car tyre. | Такое впечатление, что ты говоришь о покрышках. |
| It feels like I'll never go back in the water. | Такое ощущение, что я больше никогда не зайду в воду. |
| Ever since I turned, I feel like my skin is on fire and there's a jackhammer in my head. | С тех пор, как я превратился, у меня такое ощущение, что кожа горит, а в голове отбойный молоток работает. |
| I mean, that fits, kind of, but it just feels like we're missing something. | Да, вроде как, похоже, но у меня такое чувство, будто мы что-то упускаем. |
| There are others that got David's parts, but somehow I feel like you got his soul. | У других людей тоже органы Дэвида, но почему-то у меня такое ощущение, что у тебя и его душа. |
| But this one - it's like he doesn't have an ego. | Но этот - такое ощущение, что у него нет собственного "я". |
| I suppose they must get really sad about, like, being really little and that. | Думаю, их это сильно угнетает то, что они такие маленькие и всё такое. |
| I feel like I've given my life to this place and got nothing in return. | У меня такое чувство, что я все отдал клинике а взамен не получил ничего. |
| Kind of like you forgot about that strict work schedule that you were harping about earlier. | Такое ощущение, что ты забыл о строгом плане работ, о котором ты постоянно твердил ранее. |
| No, but this feels like I'm getting extra lashes for appearance's sake. | Но такое чувство, что я получаю более суровое наказание, для соблюдения приличий. |
| I feel like you and Madison are still close, but - | У меня такое ощущение, что вы с Мэдисон все еще близки, но... |
| On one hand, I'm like, | С одной стороны у меня такое чувство: |
| Because since the other night, I kind of feel like you might have a problem with me. | Потому что у меня с того вечера такое ощущение, что я тебе не нравлюсь. |
| You know what it's like: | Вы знаете, что это такое: |
| I know that's kind of gone out of style, like the corset. | У меня есть точно такая тетка! Я так называю... такое время месяца... |
| I'm erratic with my decimals and the like. | Я путаюсь в этих дробях и всё такое. |
| It was like, after that day, | Такое ощущение, что после того дня |
| With everything that's happened, I can't help but feel like we're fighting evil without an endgame. | Из-за всего, что случилось, у меня такое чувство, что наше сражение не имеет конца. |