The North American army has made a manoeuvres, that have showed the technological advances... of the brother nation, like the new missile sea-air. |
Североамериканская армия предприняла маневры, продемонстрировавшие такое технологическое превосходство... братского народа, как ракеты класса "земля-воздух". |
It's like you're really seeing beyond. I got it. |
Это такое, как будто ты заглянул по ту сторону. |
So this is about money? 'cause it didn't feel like it. |
У меня такое чувство, что всё гораздо хуже. |
However, for a man with many talents, like you this secret existence permitted you to meet with dissidents and to nurse heretics. |
К тому же, такое тайное существование позволяет встречаться с раскольниками и лечить еретиков. |
Guys who seem like they might be employed and stuff? |
Парни, которые выглядят трудоустроенными и все такое? |
With all the trouble you've caused, now you know what Jiang Hu life is really like. |
Ты доставила всем столько неприятностей... зато теперь ты знаешь, что такое дно Чжан-Ху. |
Or they're scared they'll say something... that will make the other person not like them. |
Или боится, что ляпнет что-то такое, из-за чего другой в нем разочаруется. |
If Cordy was taking something like Seltrax... she'd have tried other stuff first. |
Думаю, что если Корди принимала нечто такое серьезное, как Селтрекс... |
I mean, it's like they've got Sparkle-cams hidden in all our walls. |
Такое впечатление, что камеры "Спаркл" скрыты повсюду. |
Actually, Tom and I, like, had a seminal movie experience together. |
Вообще, у нас с ним тоже было такое. |
It's in times like these that Xiu-chan needs to help him. |
В такое время ты должна его поддержать. |
And I could be wrong, but it just sort of reads in places like... you really didn't make any choices. |
Я могу ошибаться, но ощущение такое словно... вы по-настоящему не определились, о чем вы пишите. |
The first few days he was there, I felt like I had the worst flu of my life. |
После той встречи было такое чувство, что у меня жуткий грипп. |
It sounded like it was coming from a long way away. |
Было такое впечатление, что звук идет издалека. |
I got a feeling like we were being followed by someone. |
Такое чувство, что за нами следят. |
If that's not your brand of yodka... eat as much as you like and have a safe journey. |
Если такое вам не по вкусу... угощайтесь, чем пожелаете, и прощайте. |
Trust me, I can pack a punch like you would not believe. |
Поверьте, я могу написать такое, что вы охнете. |
I'm fresh out of the country-side but your answer could make me smash down a house or two like yours with my fist. |
Хотя я родом из деревни, но такое поведение... может заставить меня разгромить такие лавки своими кулаками. |
Listen, sometimes it feels like there's ones in here who could swallow me with a glass of water. |
У меня постоянно такое чувство, что от меня вот-вот мокрого места не останется. |
I just feel like everything I'm saying in there is being listened to. |
Нет. Такое ощущение, будто у тамошних стен есть уши. |
I'm sorry, it just seems like you need a little slap in the face. |
Прости, но у меня такое ощущение, что тебе нужна хорошая пощечина. |
I feel like it's been forever since we've seen you. |
Такое ощущение, что сто лет не виделись. |
OK, I don't know what a stag do is, but it sure sounds like fun. |
Ладно, не знаю, что такое молодечник, но звучит забавно. |
Felt like you had a steel plate in there or something. |
Такое впечатление, что ты покрыт железом. |
And there's such a need for the kind of nanoloan finance non-profit like the kind I'm talking about. |
Им нужно микрофинансирование на некоммерческой основе, такое, о котором я говорю. |