Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
The North American army has made a manoeuvres, that have showed the technological advances... of the brother nation, like the new missile sea-air. Североамериканская армия предприняла маневры, продемонстрировавшие такое технологическое превосходство... братского народа, как ракеты класса "земля-воздух".
It's like you're really seeing beyond. I got it. Это такое, как будто ты заглянул по ту сторону.
So this is about money? 'cause it didn't feel like it. У меня такое чувство, что всё гораздо хуже.
However, for a man with many talents, like you this secret existence permitted you to meet with dissidents and to nurse heretics. К тому же, такое тайное существование позволяет встречаться с раскольниками и лечить еретиков.
Guys who seem like they might be employed and stuff? Парни, которые выглядят трудоустроенными и все такое?
With all the trouble you've caused, now you know what Jiang Hu life is really like. Ты доставила всем столько неприятностей... зато теперь ты знаешь, что такое дно Чжан-Ху.
Or they're scared they'll say something... that will make the other person not like them. Или боится, что ляпнет что-то такое, из-за чего другой в нем разочаруется.
If Cordy was taking something like Seltrax... she'd have tried other stuff first. Думаю, что если Корди принимала нечто такое серьезное, как Селтрекс...
I mean, it's like they've got Sparkle-cams hidden in all our walls. Такое впечатление, что камеры "Спаркл" скрыты повсюду.
Actually, Tom and I, like, had a seminal movie experience together. Вообще, у нас с ним тоже было такое.
It's in times like these that Xiu-chan needs to help him. В такое время ты должна его поддержать.
And I could be wrong, but it just sort of reads in places like... you really didn't make any choices. Я могу ошибаться, но ощущение такое словно... вы по-настоящему не определились, о чем вы пишите.
The first few days he was there, I felt like I had the worst flu of my life. После той встречи было такое чувство, что у меня жуткий грипп.
It sounded like it was coming from a long way away. Было такое впечатление, что звук идет издалека.
I got a feeling like we were being followed by someone. Такое чувство, что за нами следят.
If that's not your brand of yodka... eat as much as you like and have a safe journey. Если такое вам не по вкусу... угощайтесь, чем пожелаете, и прощайте.
Trust me, I can pack a punch like you would not believe. Поверьте, я могу написать такое, что вы охнете.
I'm fresh out of the country-side but your answer could make me smash down a house or two like yours with my fist. Хотя я родом из деревни, но такое поведение... может заставить меня разгромить такие лавки своими кулаками.
Listen, sometimes it feels like there's ones in here who could swallow me with a glass of water. У меня постоянно такое чувство, что от меня вот-вот мокрого места не останется.
I just feel like everything I'm saying in there is being listened to. Нет. Такое ощущение, будто у тамошних стен есть уши.
I'm sorry, it just seems like you need a little slap in the face. Прости, но у меня такое ощущение, что тебе нужна хорошая пощечина.
I feel like it's been forever since we've seen you. Такое ощущение, что сто лет не виделись.
OK, I don't know what a stag do is, but it sure sounds like fun. Ладно, не знаю, что такое молодечник, но звучит забавно.
Felt like you had a steel plate in there or something. Такое впечатление, что ты покрыт железом.
And there's such a need for the kind of nanoloan finance non-profit like the kind I'm talking about. Им нужно микрофинансирование на некоммерческой основе, такое, о котором я говорю.