| The North American army has made a manoeuvres, that have showed the technological advances... of the brother nation, like the new missile sea-air. | Североамериканская армия предприняла маневры, продемонстрировавшие такое технологическое превосходство... братского народа, как ракеты класса "земля-воздух". |
| It's like you're really seeing beyond. I got it. | Это такое, как будто ты заглянул по ту сторону. |
| So this is about money? 'cause it didn't feel like it. | У меня такое чувство, что всё гораздо хуже. |
| However, for a man with many talents, like you this secret existence permitted you to meet with dissidents and to nurse heretics. | К тому же, такое тайное существование позволяет встречаться с раскольниками и лечить еретиков. |
| Guys who seem like they might be employed and stuff? | Парни, которые выглядят трудоустроенными и все такое? |
| With all the trouble you've caused, now you know what Jiang Hu life is really like. | Ты доставила всем столько неприятностей... зато теперь ты знаешь, что такое дно Чжан-Ху. |
| Or they're scared they'll say something... that will make the other person not like them. | Или боится, что ляпнет что-то такое, из-за чего другой в нем разочаруется. |
| If Cordy was taking something like Seltrax... she'd have tried other stuff first. | Думаю, что если Корди принимала нечто такое серьезное, как Селтрекс... |
| I mean, it's like they've got Sparkle-cams hidden in all our walls. | Такое впечатление, что камеры "Спаркл" скрыты повсюду. |
| Actually, Tom and I, like, had a seminal movie experience together. | Вообще, у нас с ним тоже было такое. |
| It's in times like these that Xiu-chan needs to help him. | В такое время ты должна его поддержать. |
| And I could be wrong, but it just sort of reads in places like... you really didn't make any choices. | Я могу ошибаться, но ощущение такое словно... вы по-настоящему не определились, о чем вы пишите. |
| The first few days he was there, I felt like I had the worst flu of my life. | После той встречи было такое чувство, что у меня жуткий грипп. |
| It sounded like it was coming from a long way away. | Было такое впечатление, что звук идет издалека. |
| I got a feeling like we were being followed by someone. | Такое чувство, что за нами следят. |
| If that's not your brand of yodka... eat as much as you like and have a safe journey. | Если такое вам не по вкусу... угощайтесь, чем пожелаете, и прощайте. |
| Trust me, I can pack a punch like you would not believe. | Поверьте, я могу написать такое, что вы охнете. |
| I'm fresh out of the country-side but your answer could make me smash down a house or two like yours with my fist. | Хотя я родом из деревни, но такое поведение... может заставить меня разгромить такие лавки своими кулаками. |
| Listen, sometimes it feels like there's ones in here who could swallow me with a glass of water. | У меня постоянно такое чувство, что от меня вот-вот мокрого места не останется. |
| I just feel like everything I'm saying in there is being listened to. | Нет. Такое ощущение, будто у тамошних стен есть уши. |
| I'm sorry, it just seems like you need a little slap in the face. | Прости, но у меня такое ощущение, что тебе нужна хорошая пощечина. |
| I feel like it's been forever since we've seen you. | Такое ощущение, что сто лет не виделись. |
| OK, I don't know what a stag do is, but it sure sounds like fun. | Ладно, не знаю, что такое молодечник, но звучит забавно. |
| Felt like you had a steel plate in there or something. | Такое впечатление, что ты покрыт железом. |
| And there's such a need for the kind of nanoloan finance non-profit like the kind I'm talking about. | Им нужно микрофинансирование на некоммерческой основе, такое, о котором я говорю. |