| Drew, I feel like we're forgetting how this went down, that you fell off the face of the earth for an entire month. | Дрю, у меня такое чувство, что мы забыли, как всё началось, когда ты исчез с лица земли на целый месяц. |
| What's the matter, don't you like our venison? | Что такое, вам не понравилась наша оленина? |
| He might possibly like old bits of bone and pot and whatnot. | А, может, ему, и правда, нравятся старые кости и черепки и всё такое. |
| Look, Ryan, you're a great guy and everything, but I don't like you in that way. | Слушай, Райан, ты замечательный парень и всё такое..., но я не в восторге от твоих затей. |
| Even if I were cheating how would a plodding animal like you know it? | Даже если бы я мошенничал, как такое медлительное животное, вроде Вас, заметило бы это? |
| It didn't feel like I thought it would. | В общем, не такое ощущение, которое ты ждешь. |
| I feel like I've been swallowed by a python, cut my way out and then crawled back inside again. | У меня такое чувство, как будто меня проглотил питон, я выбрался наружу, а потом заполз обратно. |
| I feel like there's so much I still don't know about you. | У меня такое чувствую, что я до сих пор многого о тебе не знаю. |
| I know, because this is not an argument for trendy boys like you. | Ну конечно, такое ведь не интересует модных парней, вроде тебя. |
| like everything that I need to learn is just one drop away. | Такое чувство, что от всего, что мне надо узнать, меня отделяет лишь одна капля. |
| The bodies had these looks on their faces like whatever killed those people drove 'em crazy first. | Выражение лиц у трупов было такое, будто то, что их убило, сперва свело их с ума. |
| I mean, it feels more like he's keeping an eye on me. | Вообще-то, такое чувство, что приглядывать он должен был за мной. |
| I feel like I left it too long. | Такое чувство, что я затянул с этим. |
| It feels like you, your father and the party are shafting me. | Такое чувство, что ты и твой отец считаете меня какой-то куклой. |
| I think she had, like, a mild form of spina bifida or something. | Я думаю у нее было небольшое расщепление позвонков или что-то такое. |
| I don't want to fight about this, but I really feel like the whole wedding planning thing, it's just all falling on me. | Не хочу ругаться из-за этого, но у меня такое ощущение, что вся свадебная канитель лежит только на моих плечах. |
| Well, we discussed it, and we just felt like the family needed something more fun. | А, ну, мы это обсудили, и нам показалось, что семье нужно что-нибудь такое. Повеселее. |
| Shop boy like me, I could never have imagined an adventure this big in order to have wished for it. | Парнишка из лавки вроде меня даже вообразить не мог такое приключение, не то что пожелать его себе. |
| What, like Zeus and Cupid and stuff? | Что это - Зевс, Купидон и всё такое прочее? |
| Makes you seem like someone who wants to help. | Такое ощущение, что вы и правда хотите помочь. |
| It seemed like, you know, hard for him to look at me down there. | Такое впечатление, что он с трудом закончил осмотр. |
| I didn't have my speed for very long, but now that it's gone, it feels like part of me is gone too. | Скорость была со мной не очень долго, но когда она исчезла, такое ощущение, что я лишился части себя. |
| I know it sounds nuts but when you talk to her, it's like she really knows. | Я знаю, звучит как бред но когда с ней говоришь, такое чувство, что она правда знает. |
| We're not in the same room, but it just feels like there's nothing holding us together except the house. | Такое ощущение, что ничто не держит нас вместе, за исключением дома. |
| I... I feel like I cannot get through to him at all. | У меня... у меня такое чувство, что я не могу до него достучаться. |