Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Drew, I feel like we're forgetting how this went down, that you fell off the face of the earth for an entire month. Дрю, у меня такое чувство, что мы забыли, как всё началось, когда ты исчез с лица земли на целый месяц.
What's the matter, don't you like our venison? Что такое, вам не понравилась наша оленина?
He might possibly like old bits of bone and pot and whatnot. А, может, ему, и правда, нравятся старые кости и черепки и всё такое.
Look, Ryan, you're a great guy and everything, but I don't like you in that way. Слушай, Райан, ты замечательный парень и всё такое..., но я не в восторге от твоих затей.
Even if I were cheating how would a plodding animal like you know it? Даже если бы я мошенничал, как такое медлительное животное, вроде Вас, заметило бы это?
It didn't feel like I thought it would. В общем, не такое ощущение, которое ты ждешь.
I feel like I've been swallowed by a python, cut my way out and then crawled back inside again. У меня такое чувство, как будто меня проглотил питон, я выбрался наружу, а потом заполз обратно.
I feel like there's so much I still don't know about you. У меня такое чувствую, что я до сих пор многого о тебе не знаю.
I know, because this is not an argument for trendy boys like you. Ну конечно, такое ведь не интересует модных парней, вроде тебя.
like everything that I need to learn is just one drop away. Такое чувство, что от всего, что мне надо узнать, меня отделяет лишь одна капля.
The bodies had these looks on their faces like whatever killed those people drove 'em crazy first. Выражение лиц у трупов было такое, будто то, что их убило, сперва свело их с ума.
I mean, it feels more like he's keeping an eye on me. Вообще-то, такое чувство, что приглядывать он должен был за мной.
I feel like I left it too long. Такое чувство, что я затянул с этим.
It feels like you, your father and the party are shafting me. Такое чувство, что ты и твой отец считаете меня какой-то куклой.
I think she had, like, a mild form of spina bifida or something. Я думаю у нее было небольшое расщепление позвонков или что-то такое.
I don't want to fight about this, but I really feel like the whole wedding planning thing, it's just all falling on me. Не хочу ругаться из-за этого, но у меня такое ощущение, что вся свадебная канитель лежит только на моих плечах.
Well, we discussed it, and we just felt like the family needed something more fun. А, ну, мы это обсудили, и нам показалось, что семье нужно что-нибудь такое. Повеселее.
Shop boy like me, I could never have imagined an adventure this big in order to have wished for it. Парнишка из лавки вроде меня даже вообразить не мог такое приключение, не то что пожелать его себе.
What, like Zeus and Cupid and stuff? Что это - Зевс, Купидон и всё такое прочее?
Makes you seem like someone who wants to help. Такое ощущение, что вы и правда хотите помочь.
It seemed like, you know, hard for him to look at me down there. Такое впечатление, что он с трудом закончил осмотр.
I didn't have my speed for very long, but now that it's gone, it feels like part of me is gone too. Скорость была со мной не очень долго, но когда она исчезла, такое ощущение, что я лишился части себя.
I know it sounds nuts but when you talk to her, it's like she really knows. Я знаю, звучит как бред но когда с ней говоришь, такое чувство, что она правда знает.
We're not in the same room, but it just feels like there's nothing holding us together except the house. Такое ощущение, что ничто не держит нас вместе, за исключением дома.
I... I feel like I cannot get through to him at all. У меня... у меня такое чувство, что я не могу до него достучаться.