Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
You got that big brother look all over your face, like the time you had to tell me the puppy I brought home was a rat. У тебя такое лицо сташего брата, как тогда когда ты должен был мне сказать что щенок которого я принес домой был крысой...
Now this was always a scene we liked, but we just felt like the movie was getting long and we needed to keep... Знаете, очень редко бывает такое, что вы доживаете до того дня, когда сбываются ваши самые дикие мечты.
That's just in case we were like, something crazy happened and we wanted a picture of it. На случай, если мы так загуляем, и такое будет, что захотим фото на память.
I used to watch you girls, and I'd wonder how a man like Ward Earp ended up with so much goodness. Раньше я наблюдал за вами, девочками, и поражался, как такой как Вард Эрп получил такое счастье.
There's something so foreign about family, like an ill fitting suit. Семья, это что-то такое чуждое, как костюм не по размеру.
There seems to be a window of opportunity, after which mastering moral questions becomes more difficult, like adults learning a foreign language. Такое ощущение, что есть некий предел, после которого усвоение моральных устоев становится более сложным, как изучение иностранного языка для взрослых.
But I'm British, that's the way we like it. Но я британец, и меня такое положение дел полностью устраивает.
I feel like she's a she. У меня такое чувство, что она-это она.
All I'm saying is, it seemed like you were pretty into Ethan until Dylan showed up. Я говорю, что такое впечатление, что ты кокетничала с Итаном, пока не появился Дилан.
I don't know. I feel like someone put themaloikon me. Не знаю, такое чувство, будто на меня порчу навели.
I feel like I'm just someone you've chosen to procreate with. Слушай, ты же знаешь, что такое бывает из-за "Прозака".
JL: What's colic? SL: It's when you get this stomach ache and all you do is scream for, like, four hours. ДЛ: Что такое колики? СЛ: Это когда у тебя болит живот очень сильно, и ты постоянно громко плачешь.
So you'll have to, like, go check it out and come see me or something. Потому что это смертельно, но все же от этого такое чувство... не знаю как объяснить.
So those of you who are going on one of the post-conference tours, you'll get to see what a real savannah is like. Так что те, кто собирается принять участие в одном из туров после конференции, смогут увидеть, что такое саванна на самом деле.
But I'm British, that's the way we like it. Но я британец, и меня такое положение дел полностью устраивает.
Make girls like you, your dad respect you, and all that type of stuff. Чтоб нервы расслабить, в себя поверить, девок закадрить, отца возгордить и всё такое.
I'm happy to see that all of you.were affected by The Passion like I was. Рад видеть, что на всех вас "Страсти" произвели такое же впечатление, как и на меня.
(Laughter) We're going to have to change this behavior whether we like it or not. Обратите внимание, что и природа здесь есть. (Смех) Нам необходимо изменить такое поведение, нравится нам это или нет.
First, things look a lot grimmer when one gets two hours outside of Tokyo to places like Hokkaido. Во-первых, всё выглядит гораздо мрачнее, если отъехать от Токио на расстояние двух часов езды, например в такое место, как Хоккайдо.
You know, I feel like we're sitting around while we let Voight push our boy around. Вы знаете, такое чувство будто мы сидиим сложа руки в то время как Войт давит на нашего друга.
Imagine if someone zegt That she did not like you. Представь, что кто-то сказал бы тебе такое про твою сестру.
Look here. I might seem like some court-appointed charity case, but I'm an honest man. Слушайте, вам кажется, что моё дело не такое уж важное, но я невиновен.
I feel like my feet are little hovercrafts, gliding six inches above the ground. У меня такое чувство, словно я на автолёте, лечу на высоте 15 см над землёй.
I feel like I'm in a commercial, and someone's about to hand me a Starburst. У меня такое чувство, что я в рекламном ролике, и сейчас мне кто-то протянет Старберст.
People I knew when I was growing up, family friends, it seems like they've all just turned against me. Люди, которых я знаю с детства, друзья семьи, такое ощущение, что они все ополчились против меня.