You got that big brother look all over your face, like the time you had to tell me the puppy I brought home was a rat. |
У тебя такое лицо сташего брата, как тогда когда ты должен был мне сказать что щенок которого я принес домой был крысой... |
Now this was always a scene we liked, but we just felt like the movie was getting long and we needed to keep... |
Знаете, очень редко бывает такое, что вы доживаете до того дня, когда сбываются ваши самые дикие мечты. |
That's just in case we were like, something crazy happened and we wanted a picture of it. |
На случай, если мы так загуляем, и такое будет, что захотим фото на память. |
I used to watch you girls, and I'd wonder how a man like Ward Earp ended up with so much goodness. |
Раньше я наблюдал за вами, девочками, и поражался, как такой как Вард Эрп получил такое счастье. |
There's something so foreign about family, like an ill fitting suit. |
Семья, это что-то такое чуждое, как костюм не по размеру. |
There seems to be a window of opportunity, after which mastering moral questions becomes more difficult, like adults learning a foreign language. |
Такое ощущение, что есть некий предел, после которого усвоение моральных устоев становится более сложным, как изучение иностранного языка для взрослых. |
But I'm British, that's the way we like it. |
Но я британец, и меня такое положение дел полностью устраивает. |
I feel like she's a she. |
У меня такое чувство, что она-это она. |
All I'm saying is, it seemed like you were pretty into Ethan until Dylan showed up. |
Я говорю, что такое впечатление, что ты кокетничала с Итаном, пока не появился Дилан. |
I don't know. I feel like someone put themaloikon me. |
Не знаю, такое чувство, будто на меня порчу навели. |
I feel like I'm just someone you've chosen to procreate with. |
Слушай, ты же знаешь, что такое бывает из-за "Прозака". |
JL: What's colic? SL: It's when you get this stomach ache and all you do is scream for, like, four hours. |
ДЛ: Что такое колики? СЛ: Это когда у тебя болит живот очень сильно, и ты постоянно громко плачешь. |
So you'll have to, like, go check it out and come see me or something. |
Потому что это смертельно, но все же от этого такое чувство... не знаю как объяснить. |
So those of you who are going on one of the post-conference tours, you'll get to see what a real savannah is like. |
Так что те, кто собирается принять участие в одном из туров после конференции, смогут увидеть, что такое саванна на самом деле. |
But I'm British, that's the way we like it. |
Но я британец, и меня такое положение дел полностью устраивает. |
Make girls like you, your dad respect you, and all that type of stuff. |
Чтоб нервы расслабить, в себя поверить, девок закадрить, отца возгордить и всё такое. |
I'm happy to see that all of you.were affected by The Passion like I was. |
Рад видеть, что на всех вас "Страсти" произвели такое же впечатление, как и на меня. |
(Laughter) We're going to have to change this behavior whether we like it or not. |
Обратите внимание, что и природа здесь есть. (Смех) Нам необходимо изменить такое поведение, нравится нам это или нет. |
First, things look a lot grimmer when one gets two hours outside of Tokyo to places like Hokkaido. |
Во-первых, всё выглядит гораздо мрачнее, если отъехать от Токио на расстояние двух часов езды, например в такое место, как Хоккайдо. |
You know, I feel like we're sitting around while we let Voight push our boy around. |
Вы знаете, такое чувство будто мы сидиим сложа руки в то время как Войт давит на нашего друга. |
Imagine if someone zegt That she did not like you. |
Представь, что кто-то сказал бы тебе такое про твою сестру. |
Look here. I might seem like some court-appointed charity case, but I'm an honest man. |
Слушайте, вам кажется, что моё дело не такое уж важное, но я невиновен. |
I feel like my feet are little hovercrafts, gliding six inches above the ground. |
У меня такое чувство, словно я на автолёте, лечу на высоте 15 см над землёй. |
I feel like I'm in a commercial, and someone's about to hand me a Starburst. |
У меня такое чувство, что я в рекламном ролике, и сейчас мне кто-то протянет Старберст. |
People I knew when I was growing up, family friends, it seems like they've all just turned against me. |
Люди, которых я знаю с детства, друзья семьи, такое ощущение, что они все ополчились против меня. |