Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
You know, it just feels like I'm cashing it in. У меня такое чувство, что я делаю окончательный расчёт.
I feel like I could look right at you for this. И такое чувство, что в этом ты и виноват.
Sitting out here... it felt like it was just the two of us. Когда мы сидим здесь, такое чувство словно больше никого нет.
It's people like me that just marry into it. Угораздило же вляпаться в такое семейство.
I can't, I've tried and it feels like I'm sleeping on duty. Я не могу, я пытался, но такое чувство, будто я сплю при исполнении.
We are going to show him what debt collection tastes like. Мы покажем ему что такое выбивание долгов
And I'm pretty sure I scared Sloan because she's a veteran reporter who's never done anything like what she did. И я уверен, что напугал Слоан, поэтому она, опытный репортер, и сделала такое, чего никогда не делала.
Why do I have to listen to a loser like you! Почему я должна обращать внимание на такое ничтожество, как ты?
Feels like you're here, but you haven't really come back to earth yet. Такое впечатление, будто ты тут, но на самом деле ещё не спустилась на землю.
The one that's packed like you're ready to run away. Такой, что такое чувство, что ты собралась сбежать.
Feels like the figure 2 is all used up in our family. Такое чувство, что цифра 2 преследует нашу семью.
You think an obsessive compulsive like Ocurro would tolerate that? Думаешь такой обсессивно-компульсивный парень как Окурро допустит такое?
And I feel like I need to go to nashua And get closure. У меня такое чувство, что мне нужно поехать в Нашуа и закрыть вопрос.
And the atom is something that you can describe to people because that's like the planetary system. В свою очередь, объяснить, что такое атом, гораздо проще так как он напоминает солнечную систему.
It felt like they had caught on that there was something about the show that audiences were really reacting to. Словно они поняли: есть что-то такое в нашем сериале, на что откликается публика.
Well, it is sort of uncool're too uptight to spend a buck for a good cause like Glee Club. Ну, это некруто, что ты... слишком встревожена, что бы потратить деньги на хорошее дело. Такое, как Хор.
Why do I feel like we're being used? И почему у меня такое чувство, будто нами воспользовались?
I feel like I gave them this dream, and then just took it away from them. У меня такое ощущение, что я показал им мечту, а потом взял и забрал.
So, like, Arnold Schwarzenegger and stuff? Типа, Арнольд Шварценеггер и всё такое?
No, I feel like I'm operating new machinery, nobody gave me the instruction manual, and I should just stay away from everybody. Нет, я такое ощущение, словно я управляю новым устройством, не получив ни от кого руководства, мне следует просто держаться подальше от всех.
You know, I just feel like tonight should be the end of our working relationship. Знаешь, у меня такое чувство, что этот вечер - последний вечер нашего... делового сотрудничества.
It feels like he's just come up with it. Такое ощущение, что он только что это придумал.
It's funny, I just have this strange feeling, like... something's missing. У меня такое ощущение, как будто... чего-то не хватает.
I am trying to do damage control, and I feel like all I ever do is apologize. Я пытаюсь восстановить отношения, а такое чувство, что я всё время извиняюсь.
A weapon like the 0-8-4 is too dangerous for any person or country to have. Такое оружие, как 0-8-4, слишком опасно, что кому-нибудь достаться.