| You know, it just feels like I'm cashing it in. | У меня такое чувство, что я делаю окончательный расчёт. |
| I feel like I could look right at you for this. | И такое чувство, что в этом ты и виноват. |
| Sitting out here... it felt like it was just the two of us. | Когда мы сидим здесь, такое чувство словно больше никого нет. |
| It's people like me that just marry into it. | Угораздило же вляпаться в такое семейство. |
| I can't, I've tried and it feels like I'm sleeping on duty. | Я не могу, я пытался, но такое чувство, будто я сплю при исполнении. |
| We are going to show him what debt collection tastes like. | Мы покажем ему что такое выбивание долгов |
| And I'm pretty sure I scared Sloan because she's a veteran reporter who's never done anything like what she did. | И я уверен, что напугал Слоан, поэтому она, опытный репортер, и сделала такое, чего никогда не делала. |
| Why do I have to listen to a loser like you! | Почему я должна обращать внимание на такое ничтожество, как ты? |
| Feels like you're here, but you haven't really come back to earth yet. | Такое впечатление, будто ты тут, но на самом деле ещё не спустилась на землю. |
| The one that's packed like you're ready to run away. | Такой, что такое чувство, что ты собралась сбежать. |
| Feels like the figure 2 is all used up in our family. | Такое чувство, что цифра 2 преследует нашу семью. |
| You think an obsessive compulsive like Ocurro would tolerate that? | Думаешь такой обсессивно-компульсивный парень как Окурро допустит такое? |
| And I feel like I need to go to nashua And get closure. | У меня такое чувство, что мне нужно поехать в Нашуа и закрыть вопрос. |
| And the atom is something that you can describe to people because that's like the planetary system. | В свою очередь, объяснить, что такое атом, гораздо проще так как он напоминает солнечную систему. |
| It felt like they had caught on that there was something about the show that audiences were really reacting to. | Словно они поняли: есть что-то такое в нашем сериале, на что откликается публика. |
| Well, it is sort of uncool're too uptight to spend a buck for a good cause like Glee Club. | Ну, это некруто, что ты... слишком встревожена, что бы потратить деньги на хорошее дело. Такое, как Хор. |
| Why do I feel like we're being used? | И почему у меня такое чувство, будто нами воспользовались? |
| I feel like I gave them this dream, and then just took it away from them. | У меня такое ощущение, что я показал им мечту, а потом взял и забрал. |
| So, like, Arnold Schwarzenegger and stuff? | Типа, Арнольд Шварценеггер и всё такое? |
| No, I feel like I'm operating new machinery, nobody gave me the instruction manual, and I should just stay away from everybody. | Нет, я такое ощущение, словно я управляю новым устройством, не получив ни от кого руководства, мне следует просто держаться подальше от всех. |
| You know, I just feel like tonight should be the end of our working relationship. | Знаешь, у меня такое чувство, что этот вечер - последний вечер нашего... делового сотрудничества. |
| It feels like he's just come up with it. | Такое ощущение, что он только что это придумал. |
| It's funny, I just have this strange feeling, like... something's missing. | У меня такое ощущение, как будто... чего-то не хватает. |
| I am trying to do damage control, and I feel like all I ever do is apologize. | Я пытаюсь восстановить отношения, а такое чувство, что я всё время извиняюсь. |
| A weapon like the 0-8-4 is too dangerous for any person or country to have. | Такое оружие, как 0-8-4, слишком опасно, что кому-нибудь достаться. |