Then tell me things like, "You'll be fine." |
Тогда скажи такое: "Все будет в порядке". |
So, what's it like anyway, the H. J? |
Итак, что же это такое, Гитлерюгенд? |
On account of economic crisis and technological progress, many Western European countries were facing new challenges, not least a welfare State like Sweden, which in former years had guaranteed full employment for its citizens. |
В связи с экономическим кризисом и техническим прогрессом многие западноевропейские страны, в том числе такое государство всеобщего благосостояния, как Швеция, которое в прежние годы гарантировало полную занятость для своих граждан, столкнулись с новыми проблемами. |
I should like at the outset to state that Japan is resolved hereafter to strengthen further such cooperation and to contribute actively to the strengthening of the Organization's functions. |
И с самого начала я хотел бы заявить о том, что отныне Япония преисполнена решимости и далее укреплять такое сотрудничество и активно содействовать упрочению роли Организации. |
I don't know. I don't feel like yelling at man with a heart condition right now. |
Я не знаю. я не готова орать на мужчину, у которого такое сердце, как у тебя. |
Just sort of feel like you can use negative space to push the image, you know? |
Такое ощущение, что можно использовать отрицательное пространство, чтобы придать изображению объёмность. |
Ever since you got shot, it's like you're walking around looking for what else can go wrong. |
С тех пор, как тебя ранили, такое впечатление, что ты ходишь и ждешь, что ещё пойдет не так. |
I had a feeling you didn't like being my handler, but to push me out, take my spot, to betray me... |
У меня такое ощущение, что тебе не нравится быть моим куратором, поэтому ты выкидываешь меня, занимаешь мое место, предаешь меня... |
I can't go on pretending, I feel like I've spent my entire life as someone else, but... I want to be myself. |
Я больше не могу притворяться, у меня такое чувство, что я всю свою жизнь был кем-то другим, но... я хочу быть собой. |
Why do I feel like you're trying to outrun me, even on a treadmill? |
Почему у меня такое чувство, будто ты пытаешься обогнать меня даже на беговой дорожке? |
I feel like I'm spying on her. |
У меня такое чувство, что я шпионю за ней |
That's why I thought it could be kind of fun - maybe be a bit adventurous, like - worst case scenario, we walk out of there with a hilarious story. |
Потому и подумал, что будет забавно... такое, небольшое приключение, типа... в худшем случае - мы выйдем оттуда со смешной историей. |
Ahhhh - It seems like I'm killing you! |
Такое впечатление, что я тебя убиваю! |
Why do I feel like I'm at some timeshare place? |
Почему у меня такое чувство, что мне таймшер впаривают? |
That was official, like I know what I'm doing. |
Такое ощущение, что я знаю, что делаю. |
You know how I don't like going to the doctor's and stuff? |
Знаете, как я не люблю ходить к врачу и все такое? |
I mean, as oddball as he is, I get the sense that, like, my meeting him is a... |
Да, он, конечно, с приветом, но у меня такое чувство, что моя встреча с ним... |
Please, Wendy, you're like Class President and stuff! |
Ты же как бы президент класса и все такое! |
I thought if I could find my birth parents, they'd answer some questions, but I'm starting to feel like I just fell out of the sky. |
Может если б я нашел родителей, они бы меня просветили. У меня такое чувство, что я с неба упал. |
I feel like we haven't spent any time together and I could really use a friend and I definitely don't have any at work. |
У меня такое чувство, что мы давно не тусили вдвоём, а мне бы сейчас пригодилась подруга, потому что на работе у меня тоже никого нет. |
Does any of this sound like me? |
По-твоему, я на такое способен? |
I feel like I'm about to go underwater, okay? |
У меня такое чувство будто бы я тону, ОК? |
When he woke, he felt the two lifeless women... were still with him, like any morning at that hour. |
Потом он проснулся, и чувствовал себя брошенным двумя женщинами... тепло которых он еще чувствовал, как каждое утро в такое время. |
Another piece of information given, however, appeared to be somewhat questionable; like Mr. Valencia Rodriguez, he found it difficult to believe that there was no known racial discrimination on the island. |
Вместе с тем ему представляется настораживающей другая информация; как и г-ну Валенсия Родригесу, ему с трудом верится, что на острове неизвестно такое явление, как расовая дискриминация. |
Equipment such as helicopters, which the international community has failed to provide to missions like the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, is a necessary force multiplier that would greatly impact the mobility and effectiveness of peacekeeping in that region. |
Например, такое имущество, как вертолеты, которые международное сообщество не смогло предоставить таким миссиям, как Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, является фактором, который укрепляет потенциал сил и оказывает значительное воздействие на мобильность и эффективность миротворчества в конкретном регионе. |