Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
Then tell me things like, "You'll be fine." Тогда скажи такое: "Все будет в порядке".
So, what's it like anyway, the H. J? Итак, что же это такое, Гитлерюгенд?
On account of economic crisis and technological progress, many Western European countries were facing new challenges, not least a welfare State like Sweden, which in former years had guaranteed full employment for its citizens. В связи с экономическим кризисом и техническим прогрессом многие западноевропейские страны, в том числе такое государство всеобщего благосостояния, как Швеция, которое в прежние годы гарантировало полную занятость для своих граждан, столкнулись с новыми проблемами.
I should like at the outset to state that Japan is resolved hereafter to strengthen further such cooperation and to contribute actively to the strengthening of the Organization's functions. И с самого начала я хотел бы заявить о том, что отныне Япония преисполнена решимости и далее укреплять такое сотрудничество и активно содействовать упрочению роли Организации.
I don't know. I don't feel like yelling at man with a heart condition right now. Я не знаю. я не готова орать на мужчину, у которого такое сердце, как у тебя.
Just sort of feel like you can use negative space to push the image, you know? Такое ощущение, что можно использовать отрицательное пространство, чтобы придать изображению объёмность.
Ever since you got shot, it's like you're walking around looking for what else can go wrong. С тех пор, как тебя ранили, такое впечатление, что ты ходишь и ждешь, что ещё пойдет не так.
I had a feeling you didn't like being my handler, but to push me out, take my spot, to betray me... У меня такое ощущение, что тебе не нравится быть моим куратором, поэтому ты выкидываешь меня, занимаешь мое место, предаешь меня...
I can't go on pretending, I feel like I've spent my entire life as someone else, but... I want to be myself. Я больше не могу притворяться, у меня такое чувство, что я всю свою жизнь был кем-то другим, но... я хочу быть собой.
Why do I feel like you're trying to outrun me, even on a treadmill? Почему у меня такое чувство, будто ты пытаешься обогнать меня даже на беговой дорожке?
I feel like I'm spying on her. У меня такое чувство, что я шпионю за ней
That's why I thought it could be kind of fun - maybe be a bit adventurous, like - worst case scenario, we walk out of there with a hilarious story. Потому и подумал, что будет забавно... такое, небольшое приключение, типа... в худшем случае - мы выйдем оттуда со смешной историей.
Ahhhh - It seems like I'm killing you! Такое впечатление, что я тебя убиваю!
Why do I feel like I'm at some timeshare place? Почему у меня такое чувство, что мне таймшер впаривают?
That was official, like I know what I'm doing. Такое ощущение, что я знаю, что делаю.
You know how I don't like going to the doctor's and stuff? Знаете, как я не люблю ходить к врачу и все такое?
I mean, as oddball as he is, I get the sense that, like, my meeting him is a... Да, он, конечно, с приветом, но у меня такое чувство, что моя встреча с ним...
Please, Wendy, you're like Class President and stuff! Ты же как бы президент класса и все такое!
I thought if I could find my birth parents, they'd answer some questions, but I'm starting to feel like I just fell out of the sky. Может если б я нашел родителей, они бы меня просветили. У меня такое чувство, что я с неба упал.
I feel like we haven't spent any time together and I could really use a friend and I definitely don't have any at work. У меня такое чувство, что мы давно не тусили вдвоём, а мне бы сейчас пригодилась подруга, потому что на работе у меня тоже никого нет.
Does any of this sound like me? По-твоему, я на такое способен?
I feel like I'm about to go underwater, okay? У меня такое чувство будто бы я тону, ОК?
When he woke, he felt the two lifeless women... were still with him, like any morning at that hour. Потом он проснулся, и чувствовал себя брошенным двумя женщинами... тепло которых он еще чувствовал, как каждое утро в такое время.
Another piece of information given, however, appeared to be somewhat questionable; like Mr. Valencia Rodriguez, he found it difficult to believe that there was no known racial discrimination on the island. Вместе с тем ему представляется настораживающей другая информация; как и г-ну Валенсия Родригесу, ему с трудом верится, что на острове неизвестно такое явление, как расовая дискриминация.
Equipment such as helicopters, which the international community has failed to provide to missions like the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, is a necessary force multiplier that would greatly impact the mobility and effectiveness of peacekeeping in that region. Например, такое имущество, как вертолеты, которые международное сообщество не смогло предоставить таким миссиям, как Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, является фактором, который укрепляет потенциал сил и оказывает значительное воздействие на мобильность и эффективность миротворчества в конкретном регионе.