Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такое

Примеры в контексте "Like - Такое"

Примеры: Like - Такое
It's not just that, I feel like you're waiting for me or something. Дело не только в этом, у меня такое чувство, будто бы ты ждешь меня или чего-то.
Seriously, it's like you're trying to carpet the tub. Такое ощущение, что ты решила ими всю ванную устлать.
And you know what? I don't mean to complain, but I just really feel like I am doing all the work in this breakup. Знаешь, не хочу жаловаться, но у меня такое чувство, что в нашем разрыве виновата только я.
Sorry, but it feels like we're further from finding him now than when we first started. Прости, но такое чувство, что мы ещё дальше от его поимки, чем были с самого начала.
My body is so off, I feel like it's time for breakfast. Тело совсем в бессознанке, такое ощущение, что сейчас завтракать надо.
They don't want him rolling solo, and you're, like, low man on the totem pole and whatnot. Они не хотят, чтобы он патрулировал в одиночку, а ты младше всех по званию и всё такое.
I have this weird feeling like constantly seeing this face... У меня такое глупое чувство, что я видел это лицо.
I did not understand that this was supposed to be a full-on, like, report or whatnot. Я неправильно понял и не думал, что это должен быть полноценный отчет или что-то такое.
What of songs about like aliens and that? Что насчет песен про инопланетян и все такое?
You know what she's like - fast track, and all of that. Знаешь, какая она - всегда пытается найти кратчайший путь и все такое.
That light was so bright, it was like... (Chuckles) Огни были такими яркими, я почувствовал такое... облегчение.
Never mind, it's hours like these we must all pull together. Не важно, в такое время мы должны сомкнуть ряды.
What is that, like an invisible stopwatch or a chocolate coin? Что это такое, невидимый секундомер или шоколадная монетка?
Seems like you're just phoning it in. А ощущение такое, что ты притворяешься
I feel like I already have. У меня такое чувство, что я уже выиграла
I don't like when the plane does that. Я не хочу чтобы самолет такое вытворял!
Every time I see him, it's like my face is on fire. Каждый раз как я вижу его, такое чувство, будто мое лицо пылает.
We see its gemütlich charm... and the charm of people like Mrs. Bertholt. Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт.
It felt like everything I'd thought of him was crumbling to dust in front of me. Такое чувство, как будто всё, что я о нём знал, рассыпалось передо мной в пыль.
This whole time, it feels like she's got something else chewing on her mind. У меня такое ощущение, что у нее постоянно голова чем-то еще занята.
I'm trying my best to help her, Lucien, but sometimes it feels like we're the only ones that are trying. Я очень стараюсь ей помочь, Люсьен, но иногда такое ощущение, что стараемся только мы.
You can't go around saying those things about people, no matter how much you don't like them. Ты не можешь просто ходить и говорить такое о людях, в независимости от того, как они тебе не нравятся.
You're a fun guy who happens to like fun girls, but there's more to Daphne than that. Ты весёлый парень ты встречался с весёлыми девушками, но с Дафни такое не пройдёт.
I'm happy for her, but at the same time, It's like, you've won two in a row. Я счастлив за неё, но в то же время, такое, типа, ты выигрываешь два раза подряд.
It's like we're in a dead body car wash. Такое чувство, что нас помыли мертвыми телами на автомойке