"and I didn't think I deserved it."With the warmth that I feel in this room, "it is like you are all my coziest... and softest blanket." |
Я чувствую такое тепло в этой комнате, как будто все вы мое самое уютное и мягкое одеяло . |
The sponsor of such a programme may or may not pre-fund for the payment of ultimate benefits; however, pre-funding is more often encountered in jurisdictions like the United States where it is a requisite for tax advantages afforded to entities that sponsor such plans. |
Предварительное финансирование чаще встречается в таких странах, как Соединенные Штаты, где такое финансирование является условием для получения налоговых льгот организациями, финансирующими такие планы. |
And the play tank, like the think tank, is a place where people can go and engage with what we want to propose, is that the highest levels of abstraction, things like mathematics, computing, logic, etc. |
И эта фабрика игры, как и фабрика мысли, это такое место, куда люди могут прийти, чтобы изучать великие идеи. |
This is a crowd that does know what it is, so I'll like just do like the 60-second crib-note version. Right? |
Но вы, ребята, знаете, что такое устойчивое развитие, так что я просто дам вам объяснение со шпаргалки секунд на 60, договорились? |
This is a crowd that does know what it is, so I'll like just do like the 60-second crib-note version. |
Но вы, ребята, знаете, что такое устойчивое развитие, так что я просто дам вам объяснение со шпаргалки секунд на 60, договорились? |
I like murderers to confess, but since I found you digging a grave in the desert in the middle of the night, I feel like I already have your number, all six of them, actually. |
но раз уж я нашла вас, копающим могилу в пустыне посреди ночи, у меня такое чувство, что я уже знаю ваш номер... |
Like - like, a couple of months ago, And there's him, early in the morning, He's staring at the ocean, looking for whales and stuff. |
Гулял тут недалеко по побережью, где-то пару месяцев назад, и вот он там сидел, рано утром, смотрел на океан, выжидал китов и всё такое. |
Susuki, please tell me... what the sensation called "sweet" is like. |
А, Сусуки. Что такое сладость? |
Isn't that when you came out of school and you had to do something for the government, like it was mandatory? |
Такое надо было делать после школы, Что-то ради правительства, обязательное? |
Yes. And clearly, if he's chasing after someone like her... |
Соответственно, если он обожает такое порочное существо, |
I wanted to go to the McCormack house today... get the father on camera saying, "no comment," show everyone what he's like - that nothing means nothing to him. |
Я хочу пойти к МакКормаку... снять его "без комментариев" на камеру и всем показать, что он такое... что для него ничего не имеет значения. |
Jen, I know what it's like lending money, you do not want it hanging over you, it's better I get it back now before it becomes this big thing between us. |
Джен, я знаю что это такое: давать взаймы, чтобы долг не висел над тобой, лучше забрать его до того как он встанет этакой стеной между нами. |
It's, sort of, like if you ask people, Well, what is a megabyte or megabit? |
Это схоже таким вопросам как, А что такое мегабайт или мегабит? |
It seemed like it was coming from around here, didn't it? |
Такое впечатление, что оно ходит вокруг. |
I just feel like he doesn't get me, you know? |
У тебя когда-нибудь было такое чувство? |
to discuss this, I mean? - Well, I'm not really feeling like there's a lot of time for anything. |
Ну, у меня такое ощущение, что времени осталось мало вообще для всего. |
I would probably do it again and it's like, who feels that way? |
Это как, да кто вообще испытывает такое? |
Your face is all pursed up like you just sucked on a lemon but you pull it off! |
И делать такое лицо, словно ты проглотила незрелый лимон. |
Feels like I got an SUV riding around on training wheels down there. |
Такое ощущение, что у меня огромный внедорожник с колесиками от велосипеда |
'I felt like she wasn't really interested 'in what I had to say, do you know what I mean? ' |
Такое ощущение, что ей было совсем не интересно то, о чем я хотел поговорить, понимаете? |
You hear terms like the "Nanny State," as though there were something wrong with the idea of maternal care... as a conception of what society actually does. |
Можно даже услышать такое понятие, как "государство-нянька", как будто с представлением о материнской заботе, как основы всего общества, что-то не так. |
CA: And what about the people who love you and who see you spending - you keep getting caught up in these new projects, but it almost feels like you're addicted to launching new stuff. |
СА: А как насчет людей, которые Вас любят, но видят Ваши расходы на... Вы продолжаете увлекаться новыми проектами... такое впечатление, что Вы не можете без новых начинаний. |
You want everybody, like we're doing now, to work at thesame time, and that can only happen if these people all togetherdecide to share the information, and that's exactly what openhardware is about. |
Хочется, чтобы все, как у нас сейчас, работалиодновременно, а такое может получиться только, если все увлечённыелюди решат делиться информацией, это и есть открытыйпортал. |
Now if you don't know what hypomania is, it's like an engine that's out of control, maybe a Ferrari engine, with no breaks. |
Если вы не знаете, что такое гипомания, это как бесконтрольный мотор, как мотор Ferrari, без тормозов. |
Let's celebrate with delicious Nestlé's Quik. PUPPET: Nothing makes chocolatey milk like Quik, you know? |
Получилось, мы на орбите, испытаем что такое невесомость. |