| Maybe I'll find I like those too. | Может быть, мне и такое кино понравится. |
| It was like being in a witness protection program or being invisible. | Было такое ощущение, как будто я прошла через программу по защите свидетелей или же стала невидимой». |
| It's not like we're in love or anything. | Мы же не влюблены или что-то такое. |
| I just know mothers are supposed to say stuff like their children when they're sad. | Просто матери должны такое вот говорить... своим детям, когда они грустны. |
| Looking like someone who watches too much telly. | Такое чувство, что ты слишком много смотришь телевизор. |
| They're like Skunk Works were to Lockheed Martin. | Да. Точно такое есть у фирмы Локхид - "Сканк уоркс". |
| But it was like between us was an invisible rope. | Но было в Максе что-то такое... что прочно нас связало. |
| I feel like someone just left some wind behind in here. | Такое чувство, что кто-то наветрил прямо тут. |
| It was like I had some sort of survivor's remorse. | Такое чувство, что я пережила нечто вроде синдрома выжившего. |
| I feel like it's the kind of thing that could happen to anyone. | У меня чувство, что такое может случиться с каждым. |
| That sounds like the place where the Cimmerians communicated with Thor. | Зал мудрости это похоже такое же место, где жители Симмерии общались с Тором. |
| This continues to give cause for concern to non-weapons States, like Cuba. | Такое положение дел продолжает вызывать озабоченность у государств, не обладающих химическим оружием, таких как Куба. |
| It feels like 20 years worth of static electricity was discharged this time. | Такое чувство, будто материализовалось электричество, копившееся 20 лет. |
| I feel like we're about to roll into the Warsaw ghetto. | Такое чувство, будто сейчас вкатимся в Варшавское гетто. |
| I just feel like we're not doing our job as babysitters. | Просто у меня такое чувство, что мы, как няни, не справляемся со своим заданием. |
| It feels like we're battling a super villain. | Такое чувство, что мы имеем дело с злодеем высшего класса. |
| Mhhh... what a coincidence right now I could use a fast gun like you. | Посмотри, как ты его изрешетил! С таким стрелком, мне было бы спокойней в такое время. |
| It's, like, Anta-something. | Он, похоже, Энта... что-то такое. |
| I feel like I'm in Dr. Strangelove. | У меня такое чувство, как будто я оказался в фильме "Доктор Стрэйнджлав". |
| We keep them clean, don't be mistaken, for kitchen jobs, like trimming bacon. | Они всегда должны быть чистыми, не перепутай, мы используем их на кухне, бекон, там, нарезать, и всё такое. |
| Unfortunately, like "applying pressure," the Geneva conventions were never defined. | К сожалению, как и в случае с "использованием давления", нам так и не сказали, что же такое Женевская конвенция. |
| Working in the house, it's like having a dozen overprotective brothers. | У меня как будто есть дюжина братьев, которые меня чересчур опекают - вот что такое работать в пожарном отделении. |
| No, it's like kids read or something. | Типа рядом с читающими детьми или что-то такое... |
| It's like they never heard of a menage-a-three. | Такое ощущение, что они никогда не слышали о шведских семьях. |
| It feels like there's no world outside S.R.P. | У меня было такое чувство, будто кроме НП в мире ничего не существует. |