Maybe I'll find I like those too. |
Может быть, мне и такое кино понравится. |
It was like being in a witness protection program or being invisible. |
Было такое ощущение, как будто я прошла через программу по защите свидетелей или же стала невидимой». |
It's not like we're in love or anything. |
Мы же не влюблены или что-то такое. |
I just know mothers are supposed to say stuff like their children when they're sad. |
Просто матери должны такое вот говорить... своим детям, когда они грустны. |
Looking like someone who watches too much telly. |
Такое чувство, что ты слишком много смотришь телевизор. |
They're like Skunk Works were to Lockheed Martin. |
Да. Точно такое есть у фирмы Локхид - "Сканк уоркс". |
But it was like between us was an invisible rope. |
Но было в Максе что-то такое... что прочно нас связало. |
I feel like someone just left some wind behind in here. |
Такое чувство, что кто-то наветрил прямо тут. |
It was like I had some sort of survivor's remorse. |
Такое чувство, что я пережила нечто вроде синдрома выжившего. |
I feel like it's the kind of thing that could happen to anyone. |
У меня чувство, что такое может случиться с каждым. |
That sounds like the place where the Cimmerians communicated with Thor. |
Зал мудрости это похоже такое же место, где жители Симмерии общались с Тором. |
This continues to give cause for concern to non-weapons States, like Cuba. |
Такое положение дел продолжает вызывать озабоченность у государств, не обладающих химическим оружием, таких как Куба. |
It feels like 20 years worth of static electricity was discharged this time. |
Такое чувство, будто материализовалось электричество, копившееся 20 лет. |
I feel like we're about to roll into the Warsaw ghetto. |
Такое чувство, будто сейчас вкатимся в Варшавское гетто. |
I just feel like we're not doing our job as babysitters. |
Просто у меня такое чувство, что мы, как няни, не справляемся со своим заданием. |
It feels like we're battling a super villain. |
Такое чувство, что мы имеем дело с злодеем высшего класса. |
Mhhh... what a coincidence right now I could use a fast gun like you. |
Посмотри, как ты его изрешетил! С таким стрелком, мне было бы спокойней в такое время. |
It's, like, Anta-something. |
Он, похоже, Энта... что-то такое. |
I feel like I'm in Dr. Strangelove. |
У меня такое чувство, как будто я оказался в фильме "Доктор Стрэйнджлав". |
We keep them clean, don't be mistaken, for kitchen jobs, like trimming bacon. |
Они всегда должны быть чистыми, не перепутай, мы используем их на кухне, бекон, там, нарезать, и всё такое. |
Unfortunately, like "applying pressure," the Geneva conventions were never defined. |
К сожалению, как и в случае с "использованием давления", нам так и не сказали, что же такое Женевская конвенция. |
Working in the house, it's like having a dozen overprotective brothers. |
У меня как будто есть дюжина братьев, которые меня чересчур опекают - вот что такое работать в пожарном отделении. |
No, it's like kids read or something. |
Типа рядом с читающими детьми или что-то такое... |
It's like they never heard of a menage-a-three. |
Такое ощущение, что они никогда не слышали о шведских семьях. |
It feels like there's no world outside S.R.P. |
У меня было такое чувство, будто кроме НП в мире ничего не существует. |