Английский - русский
Перевод слова Liability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Liability - Ответственность"

Примеры: Liability - Ответственность
Where appropriate, the authority may incur liability. В соответствующем случае такой орган может нести личную ответственность.
A clause excluding liability of the organization for acts of external collaborators or service providers has been systematically included in contracts concluded by ILO. В контракты, заключаемые МОТ, систематически включается оговорка, исключающая ответственность организации за деяния внештатных работников или поставщиков услуг.
The liability both for breach of contract and for tort ought therefore to be assumed by the second respondent. Следовательно, ответственность за нарушение договорных и гражданско-правовых обязательств должен нести второй ответчик.
In this case, the statutory limitation of liability must prevail. В этот случае материальная ответственность применяется в законодательно установленном объеме.
The process had already started, and firms were increasingly taking carbon liability into account. Этот процесс уже начался, и компании все активнее принимают во внимание ответственность за выбросы углерода.
In other cases, intermediary liability is imposed through privacy and data protection laws. В других случаях ответственность на посредников возлагается через законы о защите частной жизни и данных.
It noted that the amended 2009 Press and Publication Law further tightened existing restrictions and extended criminal liability to persons operating communication facilities. Она отметила, что Закон о печати и публикациях с поправками 2009 года еще больше ужесточает существующие ограничения и распространяет уголовную ответственность на операторов средств коммуникации.
Furthermore, article 129 of the Criminal Code subjects judges to criminal liability for handing down "unjust judgments". Кроме того, в соответствии со статьей 129 Уголовного кодекса судьи несут уголовную ответственность за вынесение «несправедливых решений».
Therefore, personal liability of wrongdoers would have to play a more important role. Таким образом, личная ответственность правонарушителей должна играть более важную роль.
A more detailed discussion has classified the legal issues raised by identity management systems in four main categories: privacy, identification and authentication, liability and performance. Более подробное обсуждение позволило классифицировать юридические вопросы, возникающие в связи с системами управления идентификационными данными, на четыре основные категории: конфиденциальность, идентификация и удостоверение подлинности, ответственность и эффективность функционирования.
The seller did not dispute liability but disputed the method of calculating damages. Продавец не оспаривал свою ответственность, но выступил против этого метода подсчета размера убытков.
Therefore, in certain jurisdictions, there could be circumstances under which liability would somehow overlap with certain aspects of intentional wrongdoing. В связи с этим в некоторых юрисдикциях могут быть предусмотрены обстоятельства, при которых ответственность может некоторым образом совпадать с определенными аспектами намеренного противоправного деяния.
The liability of directors and officers was a particularly important topic, and constituted a fundamental aspect of insolvency frameworks. Ответственность директоров и должностных лиц - тема, имеющая особенно важное значение и затрагивающая один из фундаментальных аспектов проблем несостоятельности.
The employer has administrative liability for failure to enforce the legislation on equal rights and equal opportunities. Предусматривается административная ответственность работодателя за неисполнение или ненадлежащее исполнение законодательства о равных правах и равных возможностях.
Infringement of the copyright and associated rights set out in the Civil Code entails civil, criminal and administrative liability. За нарушение предусмотренных в Гражданском кодексе Туркменистана авторских и смежных прав наступает гражданская, уголовная и административная ответственность.
Mining companies have to bear the full liability for the whole mining process. Горнодобывающие компании должны нести полную ответственность за весь процесс добычи полезных ископаемых.
Governments need to ensure more corporate liability. Правительствам следует усилить ответственность юридических лиц.
The Criminal Code establishes criminal liability for wrongful acts involving domestic violence. Уголовный кодекс предусматривает ответственность за противоправные действия, сопряженные с насилием в семье.
Environmental liability for site remediation and clean-up need to be clearly defined. Необходимо четко определить экологическую ответственность за восстановление участка и его очистку.
Any interference in the work of judges in administering justice is prohibited and incurs criminal liability. Какое-либо вмешательство в деятельность судей по осуществлению правосудия недопустимо и влечет ответственность по закону.
The articles of the Criminal Code specifically regulate the criminal liability of State officials for acts that exceed their official authority. Статьями Уголовного кодекса Туркменистана особо регламентируется уголовная ответственность государственных должностных лиц за действия, выходящие за пределы их служебных полномочий.
The legislation confers on parents not only responsibility for their children's upbringing, but also liability for neglect of that responsibility. Законодательство не только возлагает на родителей обязанность воспитания детей, но и ответственность за нарушение этой обязанности.
Tailings dams typically represent a significant environmental liability associated with mining operations. Повышенная ответственность за ущерб окружающей среде при ведении горных работ, как правило, приходится на складирование хвостов.
If the harm was caused intentionally or as a result of gross negligence, these persons share liability with the State. При умысле или грубой неосторожности эти лица вместе с государством солидарно несут ответственность.
Under Belarusian law, criminal liability is incurred for involving a minor in antisocial activities. Законодательством Республики Беларусь предусматривается ответственность лиц, вовлекающих несовершеннолетних в антиобщественное поведение.