Английский - русский
Перевод слова Liability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Liability - Ответственность"

Примеры: Liability - Ответственность
Liability for offences against minors, the family and morality is provided for in chapter 20 of the Code. Ответственность за преступления против несовершенноле тних, семьи и нравственности предусмотрены в главе 20 Уголовного кодекса Туркменистана.
Liability: The concept of holding a public or private entity responsible for providing compensation for an injury after it has occurred. Ответственность: концепция, заключающаяся в возложении ответственности на государственное или частное предприятие за предоставление компенсации в связи с увечьем после его нанесения.
This Chapter has two sub-headings "Issue of TIR carnets" and "Liability of guaranteeing associations". Эта глава имеет два подзаголовка: "Выдача книжек МДП" и "Ответственность гарантийных объединений".
Liability of the member States by reason of their membership as such is expressly excluded. Ответственность государств-членов по причине их членства как такового конкретно исключается.
Liability for delay should only apply when time for performance is expressly agreed. Ответственность за задержку должна применяться только в случае, когда имеется прямая договоренность о сроке исполнения.
Criminal Liability for legalization of illegal income is defined by article 194 of Georgian Criminal Code. Уголовная ответственность за легализацию незаконных доходов определена в статье 194 Уголовного кодекса Грузии.
Liability for damage to major equipment used by one country and owned by another Ответственность за ущерб, причиненный основному имуществу, находящемуся в пользовании одной страны и принадлежащему другой стране
Liability is outweighed by the Loebs' right to exercise their religion. Ответственность перевешивает право Лоэбов следовать своей религии.
Liability for loss of United Nations cash and property Ответственность за недостачу денежной наличности и утрату имущества Организации Объединенных Наций
Liability for damage only applies to significant damage. Материальная ответственность за повреждение распространяется только на значительные повреждения.
A. Liability of third-country nationals for А. Гражданская ответственность граждан третьих стран за сделки,
Liability in every case shall be for the actual amount of damage. Материальная ответственность в каждом случае устанавливается в размере фактического ущерба.
Liability for nuclear incidents was also governed by an extensive regime, namely the Paris Convention on Nuclear Third Party Liability and the so-called Brussels Supplementary Convention. Ответственность за ядерные инциденты также регулируется всесторонним режимом, а именно, Парижской конвенцией об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии и так называемой Брюссельской конвенцией, дополняющей Парижскую конвенцию.
THIS LIMITATION APPLIES WHETHER THE ALLEGED LIABILITY IS BASED ON CONTRACT, TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, OR ANY OTHER BASIS, EVEN IF and Ellinton Invest Inc. HAVE BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. ЭТО ОГРАНИЧЕНИЕ ПРИЛАГАЕТ ОСНОВАНА ПРЕДПОЛАГАЕМАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В КОНТРАКТЕ, ПРАВОНАРУШЕНИИ, ХАЛАТНОСТИ, СТРОГИЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ ОСНОВЕ, ДАЖЕ ЕСЛИ БЫ и Ellinton Invest Inc. ИМЕТЬ БЫЛО ОСВЕДОМЛЕННО ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ.
Liability under the Liability Convention applies to launching States. Согласно Конвенции об ответственности ответственность несут запускающие государства.
Liability of the State Treasury thus comes into play when a public servant exceeds his authority by harsh or abnormal conduct. Таким образом, ответственность Государственного казначейства вступает в силу, когда какой-либо государственный служащий превышает свои полномочия своим грубым или ненормальным поведением.
Liability, compensation and sovereign immunity. Ответственность, компенсация и суверенный иммунитет.
Liability for damage caused to property is not excluded by article 5. Ответственность за возмещение убытков, причиненных имуществу, не исключается в статье 5.
An alternative to the existing title might be "Liability for acts and omissions of other persons". Альтернативным существующему названием могло бы быть следующее: "Ответственность за действия или бездействие других лиц".
Liability for failure to exercise due care was established as early as 1872, in the Alabama case. Ответственность за непроявление должной осторожности была установлена еще в 1872 году в деле Alabama.
The heading of the article was replaced by "Liability of the shipper". Название этой статьи заменить на "Ответственность грузоотправителя".
Liability insurers provide insurance cover for multimodal transport operators. с) компании, страхующие ответственность, обеспечивают страховое покрытие для операторов мультимодальных перевозок.
"Liability for professional negligence". National Convention of the Sri Lanka Bar Association, 1990. "Ответственность за профессиональную небрежность", Национальная конференция Ассоциации адвокатов Шри-Ланки (1990 год).
Liability under the Convention is unlimited. Ответственность в соответствии с Конвенцией является неограниченной.
Liability must be attached primarily to the operator and should not require proof of fault. Ответственность должна присваиваться прежде всего оператору и для этого не должны требоваться доказательства вины.