The liability of CORE upon providing the Virtual Server Service is limited to the cost of the Service during one month. |
Ответственность CORE при оказании Услуги виртуального сервера ограничена месячным платежом за Услугу. |
This removes or reduces the renter's liability for the attempted theft or theft of the rented vehicle. |
Данный пункт снимает или редуцирует ответственность арендатора за попытку угона или угон арендованной автомашины. |
All liability for loss of profit, interruption of operation, loss of programs or other data in your information systems is also excluded. |
Любая ответственность за упущенную выгоду, прерывание операции, потерю программ или иных данных в ваших информационных системах также исключена. |
The responsible person is liable in full together with the State, subject to the special provisions on the liability of Ministers. |
Виновное лицо несет ответственность наравне с государством, с учетом специальных положений об ответственности министерств . |
Although it has been checked carefully we can assume no liability for the correctness, completeness or topicality of the information provided. |
Мы тщательно проверили их, однако, не несем ответственность за их верность, полноту или актуальность представленной информации. |
Subscriber assumes all risk and liability for any use of the Service. |
Подписчик несет полную ответственность за любое использование услуг. |
Please, note that storage of valuable things and equipment is performed in safe deposits under personal liability of the owner. |
Обращаем внимание, что хранение ценных вещей и аппаратуры в индивидуальных ячейках осуществляется под личную ответственность владельцев. |
A liability or guarantee for the topicality, correctness and completeness of my blog on the information provided can not be assumed. |
Ответственность или гарантию за актуальность, правильность и полноту моего блога на информацию, предоставленную не может предположить. |
The following clauses exclude or limit our legal liability for the Site. |
Следующие условия исключают или ограничивают нашу правовую ответственность в связи с Сайтом. |
Gameforge assumes no liability for disturbances within the network that are not caused by Gameforge. |
Gameforge не принимает на себя ответственность за проблемы в сети, произошедшие не по вине Gameforge. |
The Fedora Project is not a separate legal entity or organization; Red Hat retains liability for its actions. |
Проект не является отдельным юридическим лицом или организацией, Red Hat несет ответственность за его действия. |
Nothing in this act limits the liability of social hosts who serve alcohol to people under 21. |
Ничего в этом правовом акте не ограничивает ответственность организаторов общественных мероприятий, подающих спиртное лицам младше 21 года. |
In any case, the liability of Bross AG shall be limited to the purchase price. |
В любом случае ответственность ограничена суммой покупной цены. |
A legal entity bears full liability for the damage caused by its employee while performing his or her job responsibilities. |
Юридическое лицо полностью несет ответственность за вред, причиненный его работником при исполнении им своих служебных обязанностей. |
Legislation of the Kyrgyz Republic provides for civil and criminal liability for violence and child abuse. |
Законодательством Кыргызской Республики предусмотрена гражданско-правовая и уголовная ответственность за насилие и жестокое обращение с детьми. |
The liability for such acts is not transferred to the state. |
Ответственность за такие акты на государство не перекладывается. |
Under section 123 (2), liability for such an act or omission attaches instead to the State of Victoria. |
Согласно статье 123 (2) ответственность за такое действие или бездействие, наоборот, возлагается на штат Виктория. |
Individual liability has an important deterrent effect. |
Индивидуальная ответственность оказывает серьезное сдерживающее воздействие. |
Every mite we wait, this hospital takes on more liability. |
Мы ждем вклад от каждого, но на больнице лежит большая ответственность. |
Hospital liability and disclaimer forms, and organ donor authorization. |
Больничная ответственность и отказные бланки, а также донорский ордер. |
The liability of limited partners is limited to their investment in the partnership. |
Ответственность стоящих за товариществом партнеров, таким образом, ограничена их вложением в уставный капитал. |
For the contents of linked pages the liability lies solely with their own providers. |
За содержание страниц ссылок несут ответственность их создатели. |
Third party liability in respect of damage caused by cargo to the property and health of third persons. |
Ответственность перед третьими лицами за вред, причиненный грузом имуществу и здоровью третьих лиц. |
That liability acts as an important deterrent to police officers. |
Однако такая ответственность является важным сдерживающим фактором для сотрудников полиции. |
It's too much liability exposure. |
Ведь ответственность за задержку очень высока. |