Английский - русский
Перевод слова Liability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Liability - Ответственность"

Примеры: Liability - Ответственность
If you recall it, you're admitting liability. Если ты это упомянешь, то признаешь свою ответственность.
Fine, I'll need signed waivers from your parents freeing me of any liability should anything go wrong. Ладно, но нужно заявление с подписями родителей, снимающее с меня ответственность, если что-то пойдет не так.
Considering that the shipper had no opportunity to limit its liability for misinformation, that struck a fairer balance. Принимая во внимание, что у грузоотправителя нет возможности ограничить свою ответственность за дезинформацию, это поможет достичь более справедливого соотношения.
Another noticeable development was the emergence of large shippers with the power to force carriers to accept absolute liability. Другой заметной тенденцией является появление крупных грузоотправителей, которые в состоянии вынуждать перевозчиков брать на себя всю ответственность.
I have quite a liability on my hands if he did. Иначе мне пришлось бы нести большую ответственность.
The PM's Office can't take on the liability of letting you go... ПМ не может взять на себя ответственность за то, чтобы разрешить тебе...
Frankly, I think they're worried about liability more than Mona's health. Честно говоря, снять ответственность для них важнее здоровья Моны.
The cause of action is product liability. Основанием для иска является является ответственность за качество продукции.
Civilly liable third parties may, in addition, challenge the existence or lawfulness of their own liability. Третьи лица, несущие гражданско-правовую ответственность, могут обжаловать, кроме того, наличие либо законность своей ответственности.
They did not allow the parties to change their obligations or liabilities, but merely to set a monetary cap on liability. Они не позволяют сторонам изменять свои обязательства или ответственность, а лишь устанавливают верхний денежный предел ответственности.
The implication was that the carrier's obligations and liability could be increased contractually but the shipper's could not. В результате этого обязательства и ответственность перевозчика могут быть расширены договором, а грузоотправителя - нет.
Article 375 Criminal Code provides for liability for deliberately handing down a unjust verdict, judgement, ruling or decision. Статьей 375 УКУ установлена ответственность за вынесение судьей (судьями) заведомо неправосудного приговора, решения, определения или постановления.
Committing the following violations incurs liability for infringing the law on access to public information: Ответственность за нарушение законодательства о доступе к публичной информации несут лица, виновные в совершении таких нарушений, как:
Strengthen legal provisions detailing the civil, administrative, criminal liability to prevent and handle acts of discrimination against women and gender equality. Для предотвращения и борьбы с дискриминацией в отношении женщин и гендерным неравенством усовершенствуются законодательные положения, уточняющие гражданскую, административную и уголовную ответственность.
In spite of this fact, the Group of Experts decided to exclude the liability for pecuniary penalties. Несмотря на это обстоятельство, Группа экспертов решила исключить ответственность по штрафным санкциям.
The reform is based on five basic standards: equal opportunities, social inclusion, financial justice, shared liability and personal autonomy. Реформа основывается на пяти базовых ценностях: равенство возможностей, социальная открытость, финансовая справедливость, взаимная ответственность и личная самостоятельность.
In other words, the violations may entail the individual criminal liability of their author or authors. Иными словами, эти нарушения могут повлечь за собой индивидуальную уголовную ответственность того или тех, кто их совершает.
Article 224 prohibits establishment of such armed units stipulating criminal liability for it. Статья 224 запрещает создание таких вооруженных формирований и предусматривает соответствующую уголовную ответственность.
According to the Civil Code and the Code on Administrative Offences, legal entities might be subject to property and administrative liability. В соответствии с Гражданским кодексом и Кодексом об административных правонарушениях юридические лица могут нести имущественную и административную ответственность.
The legal system of the Republic of Armenia excludes criminal liability for legal entities. Юридическая система Республики Армения исключает уголовную ответственность юридических лиц.
The main statute that creates the penal liability is the Pakistan Penal Code of 1860. Главным законодательным актом, устанавливающим уголовную ответственность, является Уголовный кодекс Пакистана 1860 года.
It was suggested that the liability of agents or employees of the contractual parties might also need to be envisaged. Было высказано предположение о том, что, возможно, также потребуется предусмотреть ответственность агентов или служащих договаривающихся сторон.
These standard conditions of sale contained an exemption clause, which excluded any liability for defects of used equipment. Данные стандартные условия купли-продажи содержали оговорку об освобождении от ответственности, которая исключала какую-либо ответственность за дефекты бывшего в употреблении оборудования.
The State bears patrimony liability for any prejudice caused as a result of judicial errors. Государство несет патримониальную ответственность за любой ущерб, причиненный в результате судебных ошибок.
Furthermore, attempted bodily harm now, generally, carries criminal liability. Кроме того, покушение на совершение таких преступлений, как правило, влечет за собой уголовную ответственность.