Английский - русский
Перевод слова Liability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Liability - Ответственность"

Примеры: Liability - Ответственность
The liability and guarantee of the State for the contents of the land records should remain unaffected. Ответственность и гарантия государства в отношении содержания документов о земле должны по-прежнему оставаться неизменными.
Several delegations agreed with the approach proposed by the Special Rapporteur that the operator should bear primary liability. Ряд делегаций выразили согласие с предложенным Специальным докладчиком подходом, согласно которому первичную ответственность должен нести оператор.
Failure to comply with judges' requirements and orders entails liability under the law. Неисполнение требований и распоряжений судей влечет установленную законом ответственность.
Art. 14 (1) sets out a general rule on liability of the carrier. В пункте 1 статьи 14 изложено общее правило, регулирующее ответственность перевозчика.
The three remaining topics - diplomatic protection, international liability and reservations to treaties - formed the traditional core of the Commission's agenda. Остальные три темы - дипломатическая защита, международная ответственность и оговорки к международным договорам, являются традиционной основой программы Комиссии.
Primary liability should be allocated to the person who directly commanded and controlled the hazardous activity. Главная ответственность должна ложиться на лицо, которое непосредственно управляло опасной деятельностью и контролировало ее.
There was however no agreement on the conditions under which such residual liability could be invoked. Однако не договорились относительно условий, при которых такая остаточная ответственность могла бы иметь место.
The courts have generally held that the liability under CERCLA is strict. Обычно суды в своих решениях признают, что ответственность по СЕРКЛА является строгой.
The liability of the owner is defined but limited and the loss is shared with a supplementary HNS fund. Ответственность владельца определяется, но является ограниченной и потери покрываются также за счет средств дополнительного фонда КОВВ.
These Conventions basically establish the operator's liability as a first tier, which is fixed and limited. По существу, в этих конвенциях устанавливается как первый уровень ответственность оператора, которая является фиксированной и ограниченной.
The revised Vienna Convention makes the operator's liability absolute. Измененная Венская конвенция предусматривает, что ответственность оператора является абсолютной.
It imposes a strict liability for dangerous activities or substances on the operator of the activity in question. Она налагает строгую ответственность за опасную деятельность или вещества на оператора рассматриваемой деятельности.
Strict liability is recognized in several jurisdictions around the world in the all legal systems. Строгая ответственность признана в нескольких государствах мира, представляющих все правовые системы.
India also supported the Special Rapporteur's recommendation that the primary liability should be that of the operator. Индия также поддерживает рекомендацию Специального докладчика относительно того, чтобы основную ответственность нес оператор.
In certain well-defined cases, State liability of a residual character might be of some use. В определенных случаях субсидиарная ответственность государств могла бы оказаться полезной.
Today terrorism is a liability to the Governments in the region. Сегодня ответственность за терроризм лежит на правительствах стран региона.
State liability should be a last resort, and a system of collective solidarity of the States concerned could also be considered. Материальная ответственность государств должна быть последним средством, и можно также рассмотреть систему коллективной солидарности соответствующих государств.
In such a case, the general rules governing liability for internationally wrongful acts would apply. В таком случае применяются нормы, регулирующие материальную ответственность за международно-противоправные акты.
Concerning the liability of superior authorities, they were not immune from sentencing when their responsibility for an offence was established. Что касается ответственности вышестоящих начальников, то они не обладают иммунитетом от вынесения наказания, если будет установлена их ответственность за правонарушение.
Parties responsible may offset their own clean-up costs against the liability limits. Несущие ответственность стороны могут компенсировать свои собственные расходы по очистке с учетом пределов ответственности.
State liability was largely an exception to State responsibility reflected in very few convention regimes, such as those governing space activities. Ответственность государства является в значительной степени исключением из сферы ответственности государств, которая, как представляется, отражена в небольшом числе договорных режимов, как, например, режим, регулирующий космическую деятельность.
In addition, the operator's liability is limited. Кроме того, ограничена ответственность оператора.
Compulsory insurance or other financial security assures the liability of the operator. Ответственность оператора гарантируется обязательным страхованием или другим финансовым обеспечением.
The discharge of duty of care prescribed by law would involve proof of fault or negligence or strict liability. Выполнение предписанной законом обязанности проявлять заботливость предполагает доказывание вины или неосторожности или строгую ответственность.
Under common law, liability for nuisance is modulated by the principle of mutual accommodation between two neighbouring landowners. В общем праве ответственность за зловредность сконструирована на основе принципа взаимных уступок в отношениях между двумя владельцами соседних участков.