| In the UK the liability of legal persons is regulated in accordance with Article 26 of the Convention. | В Соединенном Королевстве ответственность юридических лиц регулируется в соответствии со статьей 26 Конвенции. |
| Criminal liability has been extended to persons who facilitate the illicit enrichment of a public official. | Уголовная ответственность была распространена на тех лиц, которые содействуют незаконному обогащению публичных должностных лиц. |
| The international agreements ratified by Cuba may be applied directly, but they cannot establish criminal liability. | Международные соглашения, ратифицированные Кубой, могут иметь непосредственное применение, однако они не могут устанавливать уголовную ответственность. |
| The Philippines has established measures providing for the criminal liability of legal persons, as distinct from that of natural persons. | Филиппинами разработан комплекс мер, устанавливающих уголовную ответственность юридических лиц, в отличие от уголовной ответственности физических лиц. |
| Also, the criminal liability of legal person exists. | Существует также уголовная ответственность юридического лица. |
| Accomplice liability is addressed in the Penal Code (sections 23, 24 and 26). | Ответственность сообщников предусматривается Уголовным кодексом (разделы 23, 24 и 26). |
| Italy has established administrative, civil and criminal liability for legal persons. | В Италии юридические лица несут административную, гражданскую и уголовную ответственность. |
| Consider the possibility of introducing clear legislative provisions providing for criminal and/or administrative liability of legal persons for corruption offences. | Рассмотреть возможность принятия ясных законодательных положений, предусматривающих уголовную и/или административную ответственность юридических лиц за коррупционные преступления. |
| Non-execution or disclosure of the decision or ruling incurs liability. | Неисполнение или разглашение этого постановления или определения влечет установленную законом ответственность. |
| The Criminal Code provides for liability for offences against the peace and security of humanity. | В Уголовном кодексе предусмотрена ответственность за преступления против мира и безопасности человечества. |
| Uzbek legislation stipulates administrative and criminal liability for violations of the right to equality before the law. | Законодательством Республики Узбекистан предусмотрена административная и уголовная ответственность за нарушение права на равенства перед законом. |
| Mr. Al-Obaidi asked how liability was apportioned between legal entities and the persons running them. | Г-н Аль-Обаиди спрашивает, каким образом распределяется ответственность между юридическими лицами и людьми, которые ими руководят. |
| Thus, employers, officials or their designated agents are subject to liability under Turkmen law for unjustified refusal. | Так, за необоснованный отказ работодатели, должностные или уполномоченные ими лица несут ответственность, установленную законодательством Туркменистана. |
| The applicable regulatory act is then selected for establishing liability and classification in the case of the defendant's offence. | После этого осуществляется выбор соответствующего нормативно-правового акта, нормой которого предусматривается ответственность и квалификация деяния виновного. |
| Also, it is important to note that the Law includes liability for acts of discrimination. | Также важно отметить, что Закон предусматривает ответственность за дискриминационные действия. |
| Article 170 of the Criminal Code specifies criminal liability for bigamy and polygamy. | Статья 170 УК Республики Таджикистан предусматривает уголовную ответственность за двоеженство и многоженство. |
| Colombia had not developed criminal law establishing criminal liability for legal entities, including corporations. | Колумбия не разработала уголовного законодательства, устанавливающего уголовную ответственность для юридических лиц, в том числе корпораций. |
| The Law provides for criminal liability for infringement of certain provisions of the law. | Закон устанавливает уголовную ответственность за нарушение некоторых положений законодательства. |
| Such liability should be imposed exclusively by a court of law. | Такая ответственность должна налагаться исключительно судом. |
| You, this, too much of a liability. | Вы, это, слишком большая ответственность. |
| But whether the company will accept liability seems doubtful. | Но сомнительно, возьмет ли компания ответственность на себя. |
| I also bought him disability, liability. | Я также купил его инвалидность, ответственность. |
| Businesses often use independent contractors on jobs to contain costs and limit liability. | В бизнесе часто пользуются услугами независимых подрядчиков, чтобы ограничить ответственность и снизить затраты. |
| Vicarious liability applies to discrimination, harassment, and accidents. | Субсидиарная ответственность применяется к дискриминации, домогательствам, и несчастным случаям. |
| In such states, TWG's liability is limited to the greatest extent allowable by law. | В подобных случаях ответственность TWG ограничена в наибольшей предусмотренной законом степени. |