In the UK the liability of legal persons is regulated in accordance with Article 26 of the Convention. |
В Соединенном Королевстве ответственность юридических лиц регулируется в соответствии со статьей 26 Конвенции. |
Criminal liability has been extended to persons who facilitate the illicit enrichment of a public official. |
Уголовная ответственность была распространена на тех лиц, которые содействуют незаконному обогащению публичных должностных лиц. |
The international agreements ratified by Cuba may be applied directly, but they cannot establish criminal liability. |
Международные соглашения, ратифицированные Кубой, могут иметь непосредственное применение, однако они не могут устанавливать уголовную ответственность. |
The Philippines has established measures providing for the criminal liability of legal persons, as distinct from that of natural persons. |
Филиппинами разработан комплекс мер, устанавливающих уголовную ответственность юридических лиц, в отличие от уголовной ответственности физических лиц. |
Also, the criminal liability of legal person exists. |
Существует также уголовная ответственность юридического лица. |
Accomplice liability is addressed in the Penal Code (sections 23, 24 and 26). |
Ответственность сообщников предусматривается Уголовным кодексом (разделы 23, 24 и 26). |
Italy has established administrative, civil and criminal liability for legal persons. |
В Италии юридические лица несут административную, гражданскую и уголовную ответственность. |
Consider the possibility of introducing clear legislative provisions providing for criminal and/or administrative liability of legal persons for corruption offences. |
Рассмотреть возможность принятия ясных законодательных положений, предусматривающих уголовную и/или административную ответственность юридических лиц за коррупционные преступления. |
Non-execution or disclosure of the decision or ruling incurs liability. |
Неисполнение или разглашение этого постановления или определения влечет установленную законом ответственность. |
The Criminal Code provides for liability for offences against the peace and security of humanity. |
В Уголовном кодексе предусмотрена ответственность за преступления против мира и безопасности человечества. |
Uzbek legislation stipulates administrative and criminal liability for violations of the right to equality before the law. |
Законодательством Республики Узбекистан предусмотрена административная и уголовная ответственность за нарушение права на равенства перед законом. |
Mr. Al-Obaidi asked how liability was apportioned between legal entities and the persons running them. |
Г-н Аль-Обаиди спрашивает, каким образом распределяется ответственность между юридическими лицами и людьми, которые ими руководят. |
Thus, employers, officials or their designated agents are subject to liability under Turkmen law for unjustified refusal. |
Так, за необоснованный отказ работодатели, должностные или уполномоченные ими лица несут ответственность, установленную законодательством Туркменистана. |
The applicable regulatory act is then selected for establishing liability and classification in the case of the defendant's offence. |
После этого осуществляется выбор соответствующего нормативно-правового акта, нормой которого предусматривается ответственность и квалификация деяния виновного. |
Also, it is important to note that the Law includes liability for acts of discrimination. |
Также важно отметить, что Закон предусматривает ответственность за дискриминационные действия. |
Article 170 of the Criminal Code specifies criminal liability for bigamy and polygamy. |
Статья 170 УК Республики Таджикистан предусматривает уголовную ответственность за двоеженство и многоженство. |
Colombia had not developed criminal law establishing criminal liability for legal entities, including corporations. |
Колумбия не разработала уголовного законодательства, устанавливающего уголовную ответственность для юридических лиц, в том числе корпораций. |
The Law provides for criminal liability for infringement of certain provisions of the law. |
Закон устанавливает уголовную ответственность за нарушение некоторых положений законодательства. |
Such liability should be imposed exclusively by a court of law. |
Такая ответственность должна налагаться исключительно судом. |
You, this, too much of a liability. |
Вы, это, слишком большая ответственность. |
But whether the company will accept liability seems doubtful. |
Но сомнительно, возьмет ли компания ответственность на себя. |
I also bought him disability, liability. |
Я также купил его инвалидность, ответственность. |
Businesses often use independent contractors on jobs to contain costs and limit liability. |
В бизнесе часто пользуются услугами независимых подрядчиков, чтобы ограничить ответственность и снизить затраты. |
Vicarious liability applies to discrimination, harassment, and accidents. |
Субсидиарная ответственность применяется к дискриминации, домогательствам, и несчастным случаям. |
In such states, TWG's liability is limited to the greatest extent allowable by law. |
В подобных случаях ответственность TWG ограничена в наибольшей предусмотренной законом степени. |