Английский - русский
Перевод слова Liability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Liability - Ответственность"

Примеры: Liability - Ответственность
Your liability for damage caused to the rental vehicle will be compensated if the vehicle were to get into collision. Ваша ответственность за ущерб, нанесенный арендованной автомашине, компенсируется в том случае, если автомашина попадет в аварию.
Senior pupil Andrei Goryaev for criminal misconduct is facing criminal liability. Старшекласснику Андрею Горяеву за хулиганский проступок грозит уголовная ответственность.
Skype expressly disclaims any and all liability in connection with your Submission. Skype однозначно снимает с себя всякую ответственность за предоставленную Вами для отправки видео открытку.
The military is decades behind because they don't have the same incentive and deterrent posed by liability. Армия отстала на десятилетия, потому что у нее нет тех стимулов и сдерживающих средств, которые накладывает ответственность.
Responsibility and liability of the contractor and of the Authority shall be in accordance with the Convention. Материальная и иная ответственность контрактора и Органа регулируется Конвенцией.
As mentioned above in respect of aircraft/vessels, this could pose extensive potential liability for the Organization. Как упоминалось выше в связи с авиационными средствами/судами, это может повлечь за собой весьма значительную потенциальную ответственность для Организации.
The declarant shall incur liability for authenticity of the information declared. Декларант в соответствии с настоящим Кодексом несет ответственность за достоверность декларированных сведений.
Articles 127 to 129-1 of the Ukrainian Penal Code establish criminal liability for crimes associated with the violation of citizens' election rights. Статьи 127-129-1 УК Украины предусматривают уголовную ответственность за преступления, связанные с нарушениями избирательных прав граждан.
Older regulations exempting the shipowner from liability for errors committed by a mandatory pilot have been superseded. Более старые положения, которые исключают ответственность судовладельца в случае виновного действия, совершенного обязательным лоцманом, являются архаичными.
It provides for joint and several strict liability of the carrier with some exemptions. В ней установлена солидарная строгая ответственность перевозчика и предусмотрены некоторые основания для освобождения от ответственности.
Any interference in their work is prohibited and incurs the liability prescribed by law. Какое-либо вмешательство в их деятельность недопустимо и влечет за собой установленную законодательными актами ответственность.
Anyone who misappropriates the powers of the court incurs liability in accordance with the law. Незаконное присвоение полномочий суда кем бы то ни было влечёт ответственность, предусмотренную законом.
In all other cases, liability for the information posted in websites arises on the posting person. Во всех остальных случаях ответственность за размещаемую на интернет-сайтах информацию ложится на авторов конкретных постингов.
The Committee considers that compensation should not be unduly delayed until criminal liability has been established. Комитет считает, что предоставление компенсации не должно необоснованно затягиваться до тех пор, пока не будет установлена уголовная ответственность.
Parliament of Ukraine has established criminal liability for illegal fishing activities, namely, fishing using explosives, poisons, and electric shocks. Верховная Рада Украины установила уголовную ответственность за незаконный рыбный промысел, а именно за ловлю рыбы с использованием взрывчатых, ядовитых веществ и электротока.
In this case Client incurs the liability to indemnify then the materials and hardware illegal usage affected Provider. В этом случае клиент принимает на себя ответственность за возмещение провайдеру любого ущерба, который может быть нанесен в результате незаконного использования материалов или оборудования.
Besides, cracking and illegal software using break the copyright laws and international agreements and entail civil and criminal liability. Кроме того, взлом программ и использование "пиратского" ПО является незаконным в соответствии законами об авторских правах и международными соглашениями, и может повлечь гражданскую и уголовную ответственность.
However, under Tunisian law, anyone unjustifiably bringing civil indemnification proceedings incurs both civil and criminal liability. Вместе с тем в соответствии с нормами тунисского права необоснованное предъявление гражданского иска влечет за собой двойную, а именно гражданскую и уголовную ответственность.
This gap is a bit unexplainable, particularly since the liability of the operator is fault-based. Этот пробел, по правде говоря, объяснить трудно, особенно с учетом того факта, что ответственность оператора основывается на вине.
The CCRF contains a number of articles prescribing criminal liability for any type of unlawful act involving physical or psychological abuse of human beings. В Уголовном кодексе Российской Федерации содержится ряд статей, устанавливающих уголовную ответственность за любого рода незаконные действия, направленные на применение физического или психического насилия к лицам.
A similar approach is evident in the natural resources section of the United States Statute that imposes liability for remedial costs of hazardous waste clean-up. Аналогичный подход принят в разделе Закона Соединенных Штатов о природных ресурсах, в котором предусматривается ответственность за возмещение расходов на очистку окружающей среды от загрязнения опасными отходами.
Article Carrier's liability for undeliverable goods Статья Ответственность перевозчика за груз, который не может быть сдан
A certification authority may limit its liability to pay damages by making explicit disclaimers in the certificate. З) Сертификационный орган может ограничить свою ответственность по возмещению убытков путем включения в сертификат оговорок об освобождении от ответственности.
Responsibility came into play when a wrongful act had been committed, whereas liability was established where no wrongful activities were involved. Ответственность наступает при неправомерных действиях, тогда как компенсационные обязательства имеют место в отсутствие таких действий.
If it had, the rules governing liability came into play, as well as State responsibility. В случае же причинения ущерба наряду с ответственностью государства применяются нормы, регулирующие гражданско-правовую ответственность.