Английский - русский
Перевод слова Liability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Liability - Ответственность"

Примеры: Liability - Ответственность
Liability for loss or damage during transportation, until arrival in the mission area, will be assumed by the Party making the arrangements. Материальная ответственность за утрату или порчу имущества во время транспортировки до прибытия в район миссии будет возложена на сторону, организующую транспортировку.
Under section 1, paragraph 1, of the Official Liability Act, the federal authorities as a legal entity are responsible for unlawful actions by their organs. Согласно пункту 1 статьи 1 Закона об официальной ответственности федеральные власти как юридическое лицо несут ответственность за противоправные деяния своих органов.
At the end of 2009, the Parliament of the Republic of Uzbekistan adopted amendments to the Code on Administrative Liability, increasing penalties for the use of child labour. В конце 2009 года Парламент Республики Узбекистан принял поправки в Кодекс об административной ответственности, усиливающие ответственность за использование детского труда.
Ministry of Justice has prepared a legal package regarding some amendments to the Civil Code which provides for the addition of a separate chapter "Liability of Corruptive Actions". Министерство юстиции подготовило пакет законодательных положений, связанных с поправками к Гражданскому кодексу, в которых предусматривается добавление отдельной главы под названием "ответственность за коррупционные действия".
Liability may be waived or mitigated in case the legal person is found to have an organizational model in place, but this has rarely happened in practice. Юридическое лицо может освобождаться от ответственности или ответственность с него может быть снята в том случае, если признается, что основанием для этого является его организационная модель, однако на практике такие случаи встречаются редко.
Liability may arise from theories of direct and indirect or contributory infringement in national tort law, criminal law, and intellectual property law. Их ответственность может возникнуть из теорий прямого и косвенного нарушения или соучастия в нарушении национального деликтного права, уголовного права или законодательства о защите прав интеллектуальной собственности.
Liability of Commercial Seller or Distributor for Harm Caused by Defective Products Ответственность коммерческого продавца или дистрибьютора за ущерб, причиненный дефектной продукцией
Liability under the 1969 CLC and the 1971 Fund Convention is strict, subject to limited defences. Ответственность согласно КГО 1969 года и Конвенции о Фонде 1971 года является строгой ответственностью с некоторыми основаниями для освобождения.
Liability and compensation for oil pollution damage Ответственность и компенсация за ущерб от загрязнения нефтью
Liability is engaged where command and control is vested Ответственность возлагается на тех, кто осуществляет командование и управление
Liability is conditional above all on the fact that: Ответственность наступает прежде всего на основании того факта, что:
Liability and compensation: the European Community model Ответственность и компенсация: модель Европейского сообщества
Liability for acts and omissions of other persons Ответственность за действия или бездействие других лиц
Shipper's Liability for Delay in the Draft Convention on Carriage of Goods by Sea-A Study of the Risks and Consequences Ответственность грузоотправителя по договору за задержку согласно проекту конвенции о морской перевозке грузов - Исследование рисков и последствий
Liability for delay in the Draft convention on the carriage of goods - a possible compromise solution Ответственность за задержку, предусмотренная в проекте конвенции о перевозке грузов - возможное компромиссное решение
Liability and standards of conduct for information service providers В. Ответственность и нормы поведения поставщиков информационных услуг
Liability for damage caused by the encumbered assets Ответственность за ущерб, причиняемый обремененными активами
Liability and redress (article 14, paragraph 2); Ответственность и компенсация за ущерб (пункт 2 статьи 14);
Liability for failures of procuring entities' systems Ответственность за сбои в работе систем закупающих организаций
Liability with respect to users and third parties Ответственность в отношении пользователей и третьих сторон
a) Liability in the legislation and regional legal basis а) Ответственность по законодательству и региональная правовая основа
Liability and compensation for damage: new instruments Материальная ответственность и компенсация за ущерб: новые документы
Liability rules including polluters' responsibility for cleaning up or compensating for environmental damage; нормы гражданской ответственности, включая ответственность загрязняющих субъектов за очистку или компенсацию за экологический ущерб;
Under the 1990 German Environmental Liability Act, the "owner" of the "facilities" which caused damage is strictly liable. В соответствии с Законом об экологической ответственности, принятым Германией в 1990 году, "владелец""установок", работа которых привела к нанесению ущерба, несет строгую ответственность.
e) Liability of the secured creditor for loss or damage caused by the encumbered assets ё) Материальная ответственность обеспеченного кредитора за убытки или ущерб, причиненные обремененными активами