Английский - русский
Перевод слова Liability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Liability - Ответственность"

Примеры: Liability - Ответственность
Others noted the need for action on contaminated sites, including liability and compensation measures. Другие участники отметили необходимость принятия мер в отношении зараженных участков, включая ответственность и компенсационные меры.
Articles 109-114 provide for liability of both Polish nationals and aliens under the Polish jurisdiction for crimes committed abroad. Статьи 109 - 114 предусматривают ответственность как польских граждан, так и иностранцев, находящихся под юрисдикцией Польши, за преступления, совершенные за рубежом.
For policy considerations, some liability regimes exclude damage to the property of the person liable. По политическим соображениям некоторые режимы ответственности исключают ущерб имуществу несущего ответственность лица.
It is however worth stressing that liability in case of significant damage is channelled to the operator of the installation. Следует, однако, подчеркнуть, что в случае значительного ущерба материальная ответственность возлагается на оператора установки.
An inquiry was then conducted into the feasibility of establishing a new international instrument to govern liability arising from multimodal transportation. Затем была изучена возможность разработки нового международного документа, регулирующего ответственность сторон в ходе мультимодальных перевозок.
Thus, some delegations noted that State liability was largely an exception and applicable only as provided for in few conventions. Таким образом, некоторые делегации отметили, что ответственность государства является в значительной мере исключением и применяется только так, как это предусмотрено в нескольких конвенциях.
Differing from this perspective was the view that State liability should be designated only as a last resort. От этой точки зрения отличается мнение о том, что ответственность государства должна обозначаться только в крайнем случае.
It is also agreed that the operator's liability may be limited. Также имеется согласие в отношении того, что ответственность оператора может быть ограниченной.
Limited financial liability is justified on the ground that it would help the operator to obtain the necessary insurance for the high-risk activity. Ограниченная финансовая ответственность является оправданной на том основании, что она поможет оператору получить необходимое страхование для крайне опасной деятельности.
In the first tier the minimum liability to be sourced from the operator's financial security is 700 million euros. На первом уровне минимальная ответственность, возмещаемая за счет финансового обеспечения оператора, составляет 700 млн. евро.
Thus, OECD "moved the principle... from pure precaution to pure liability for compensation". Таким образом, ОЭСР "перенесла акцент этого принципа... с чистого предотвращения на чистую ответственность за компенсацию".
However, it links joint and several liability to an incident involving two or more ships. Однако оно увязывает солидарную ответственность с инцидентом, в который вовлечены два или более судна.
Joint and several liability also applies in respect of nuclear damage. Солидарная ответственность применяется также и в отношении ядерного ущерба.
The Lugano Convention also contemplates joint and several liability for operators of dangerous sites or installation. Конвенция Лугано также предполагает солидарную ответственность операторов опасных мест или установок.
In order for liability to be effective, there must be one or more identifiable polluters. Для того чтобы ответственность была эффективной, необходимо установление одного или нескольких идентифицируемых источников загрязнения.
It was recognized that the person most in command and control of the activity would bear primary liability for redressing any harm caused. Было признано, что первичную ответственность за возмещение любого причиненного вреда должно нести лицо, обладавшее наибольшим контролем над деятельностью.
It was stated that liability should arise once harm could reasonably be traced to the activity in question. Указывалось, что ответственность должна возникать тогда, когда вред можно в разумной мере увязать с деятельностью, о которой идет речь.
Some others reject the very idea of imposing any obligation on the State to provide or assume subsidiary liability. Третьи отвергают саму идею возложения на государство какого бы то ни было обязательства предусматривать или принимать на себя субсидиарную ответственность.
In the case of ships, the owner, and not the operator, bears liability. В случае морских судов ответственность несет судовладелец, а не оператор.
Joint and several liability has several disadvantages. Совместная и отдельная ответственность имеет ряд недостатков.
Limited liability has several policy objectives. Ограниченная ответственность решает ряд политических задач.
Alternatively, States could decide in accordance with their national law and practice; Limited liability should be supplemented by additional funding mechanisms. В качестве альтернативы государства могут принимать решение в соответствии со своими национальными законами и практикой; 10) ограниченная ответственность должна подкрепляться дополнительными механизмами финансирования.
However, the view was expressed that the presumption that limited liability was inadequate for compensation in all cases was not always correct. Вместе с тем было выражено мнение о том, что предположение, согласно которому ограниченная ответственность является неадекватной для компенсации во всех случаях, представляется не всегда правильным.
It imposes liability on the operator of a continental shelf installation for damage. Согласно этой Конвенции ответственность за ущерб возлагается на оператора установки на континентальном шельфе.
The second category of treaties addressing the question of liability relates to treaties which hold States directly liable. Вторая категория договоров, касающихся вопроса об ответственности, состоит из договоров, в которых предусмотрена прямая ответственность государства.