Английский - русский
Перевод слова Liability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Liability - Ответственность"

Примеры: Liability - Ответственность
Liability is channelled generally through a single entity and in the case of stationary operations, to the operator of the installation. Ответственность распределяется обычно только по одному из каналов, а в случае стационарных операций она возлагается на оператора объекта.
e) Liability, insurance/financial responsibility requirements and indemnification е) Ответственность, требования в отношении страхования ответственности/финансовой ответственности и компенсация ущерба
Liability is also envisaged for aiding and abetting in or for attempting to commit such acts. Предусматривается также ответственность за пособничество и подстрекательство или за попытку совершения подобных деяний.
WHD succeeded in organizing the international conference "Social Liability of Business in Russia" under sponsorship of UNESCO. МГИ успешно организовал международную конференцию «Социальная ответственность бизнеса в России» под эгидой ЮНЕСКО.
Liability and compensation in case of spills and environmental emergencies. Ответственность и компенсация в случаях разлива нефти и возникновения чрезвычайных экологических ситуаций.
Liability for loss or damage during transportation will be assumed by the party arranging the transportation. Ответственность за утрату или повреждение имущества несет сторона, организующая перевозку.
Liability for damage caused by the forces provided by the member States is not mentioned in the decision and so remains the responsibility of each sending State. Ответственность за ущерб, причиненный силами, предоставленными государствами-членами, не упоминается в этом решении, и таким образом за него ответственность несет каждое направляющее государство.
Liability in case of loss of or damage to a vehicle or an intermodal transport unit (belonging to another carrier) Ответственность в случае утраты или повреждения вагона либо интермодальной транспортной единицы (принадлежащих другому перевозчику)
Liability of compensation shall not occur if the Electronic Certificate Service Provider proves the absence of negligence". Ответственность за возмещение ущерба не наступает в случае, если поставщик услуг по электронной сертификации докажет отсутствие небрежности".
Liability was one of the categories of international responsibility. Финансовая ответственность является лишь одной из категорий международной ответственности.
Article 38 Liability in case of loss or damage to wagons or intermodal transport units of other carriers Статья 38 Ответственность в случае утраты или повреждения вагонов или единиц интермодального транспорта других перевозчиков
Article 24 Liability in case of carriage of railway vehicles as goods; Ответственность в случае перевозки железнодорожных средств в качестве груза;
Liability for violation of rights and freedoms provided for in article 7 of the Covenant Ответственность за нарушения прав и свобод, предусмотренных статьей 7 Пакта
Article 16: Liability for damage suffered by the goods or resulting from a delay Статья 16: Ответственность в случае ущерба, нанесенного грузу или обусловленного задержкой
Wording along the lines of: "Liability for unauthorized use of [enhanced][secure] electronic signature" was proposed. Была предложена следующая примерная формулировка: "Ответственность за несанкционированное использование [усиленной] [защищенной] электронной подписи".
These rules are essentially set out in Chapter II of the TIR Convention entitled "Issue of TIR Carnets - Liability of Guaranteeing Associations". Эти положения изложены в основном в Главе II Конвенции МДП, озаглавленной «Выдача книжек МДП - Ответственность гарантийных объединений».
Liability in cases of negligence: Single cases of damages Ответственность в случае небрежности: отдельные случаи убытков
The Bureaus of both Conventions agreed to organize a workshop on "Transboundary Accidental Water Pollution, Liability and Compensation: Challenges and Opportunities". Бюро обеих Конвенций решили совместно организовать семинар на тему «Трансграничное случайное загрязнение внутренних вод, ответственность и компенсация - вызовы и возможности».
However, the carrier shall, in respect of each vehicle, be entitled to the limits of Liability applicable to him by virtue of article 9. Однако перевозчик имеет право ограничить свою ответственность на основании статьи 9 в отношении каждого транспортного средства.
a) Liability of the carrier and period of responsibility а) Ответственность перевозчика и период ответственности
Draft article 19 (Liability of the carrier for other persons) Проект статьи 19 (Ответственность перевозчика за других лиц)
Liability of legal persons (art. 10) Ответственность юридических лиц (статья 10)
1991 LLM from Tehran University, Tehran, in private law with a thesis entitled "Liability of Air Carriers". 1991 год - магистр права, Тегеранский университет, Тегеран, Иран, по специальности «Частное право», диссертация на тему «Ответственность воздушных перевозчиков».
Liability of legal persons particularly in the context of mutual assistance in criminal matters: overview of responses from Member States Ответственность юридических лиц, особенно в контексте оказания взаимной помощи по уголовным делам: обзор ответов, полученных от государств-членов
Liability (and any financial penalties) for under performance or mistakes. ответственность (и любые финансовые санкции) за недостаточно качественную работу или ошибки.