Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementing - Осуществление"

Примеры: Implementing - Осуществление
The Committee recommends that the State party continue strengthening its effort to enhance equality between men and women in the work place, in particular those initiatives aimed at implementing the principle of equal pay for work of equal value. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизировать усилия по улучшению положения в области обеспечения равенства мужчин и женщин в области труда, и в частности инициативы, направленные на осуществление принципа равной оплаты за равноценный труд.
Planning, prioritizing and implementing adaptation actions, including the formulation and implementation of national adaptation plans (NAPs): а) планирование, определение порядка приоритетности и осуществление действий по адаптации, включая разработку и осуществление национальных планов в области адаптации (НПА), обеспечивающих:
It also continued work on a broad range of stakeholders in planning, preparing and implementing adaptation actions and enhancing the web-based interface, improving the availability of information on accessing existing funds for adaptation, including for the implementation of NAPAs. Он также продолжил работу по задействованию широкого круга заинтересованных сторон в планирование, подготовку и осуществление мер по адаптации и по усилению сетевого интерфейса с улучшением возможностей информирования о доступе к имеющимся финансовым ресурсам для адаптации, в том числе для осуществления НПДА.
In addition, I express my appreciation to the Head of Mission, Lieutenant-General Tadesse Werede Tesfay, and the staff of UNISFA for their proactive efforts to deploy and to start implementing the mandate in very challenging circumstances. Кроме того, я высоко оцениваю активные усилия, предпринимаемые главой Миссии генерал-лейтенантом Тадессе Вереде Тефаем и персоналом ЮНИСФА для того, чтобы завершить развертывание и начать осуществление мандата Миссии в весьма напряженных условиях.
The steps aimed at creating a better understanding of the Protocol's requirements and the benefits from implementing and ratifying it for countries with economies in transition, in particular for the Republic of Moldova and Ukraine, for which a pilot project would be established. Установленные этапы были ориентированы на обеспечение лучшего понимания требований, предусмотренных Протоколом, и преимуществ, которые влечет за собой его осуществление и ратификация для стран с переходной экономикой, в частности для Республики Молдова и Украины, для которых будет развернут экспериментальный проект.
The Program contributes to the advancement of the development agenda of the United Nations by promoting higher standards of living for individuals around the world and by identifying and implementing innovative solutions to global health problems. Программа вносит свой вклад в осуществление повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, содействуя достижению людьми всего мира более высокого уровня жизни, а также выявляя проблемы в области глобального здравоохранения и внедряя новаторские решения для них.
The Uganda Human Rights Commission will take over from UNHCR, and has already begun implementing protection monitoring and human rights promotion activities. Угандийская комиссия по правам человека продолжит осуществление начатых УВКБ мероприятий и уже приступила к отслеживанию деятельности по защите, а также мероприятий по поощрению прав человека.
Implementation of the Convention, and use of policy frameworks, such as national adaptation programmes, plans and policies for developing and implementing adaptation strategies and measures: Осуществление Конвенции и использование политических рамок, таких как национальные программы в области адаптации, планы и политика в области разработки и осуществления адаптационных стратегий и мер:
Baseline 2009:28 countries at different stages of implementing land, housing and property policies, including 2 that have completed implementation Исходный показатель 2009 г.: 28 стран, находящихся на тех или иных этапах реализации земельной, жилищной и имущественной политики, включая 2 страны, завершившие осуществление
After 17 months of implementing programmes based on the new RBM system, preliminary lessons learned can be drawn up, identifying the main challenges and benefits of the new planning system. По истечении 17 месяцев с тех пор, как началось осуществление программ, основанных на новой системе УОКР, можно извлечь определенные предварительные уроки и определить основные проблемы и преимущества новой системы планирования.
The observer for UNCITRAL introduced the UNCITRAL Model Law on Public Procurement, stating that it would serve as a template for national procurement legislation for implementing the provisions of the Convention. Наблюдатель от ЮНСИТРАЛ представила Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках, заявив, что он будет служить образцом для национального законодательства о закупках, обеспечивающего осуществление положений Конвенции.
(k) A national policy on climate change had been adopted with the purpose of implementing adaptation and mitigation measures; к) была принята национальная политика по вопросам изменения климата, направленная на осуществление мер адаптации и смягчения воздействия;
He pointed out that implementing the right to development was no easy task, and that it was easier to affirm in principle than to apply in policies and resource allocation. Он отметил, что осуществление права на развитие - задача не из простых, и проще отстаивать его принципы в теории, чем реализовывать в политике и выделять на это ресурсы.
77.62. Accelerate efforts aimed at fully implementing the Development Plan for the Reduction of Violence 2010-2014, with a view to, among others, addressing violence against women (Malaysia); 77.62 ускорить проведение мер, направленных на полное осуществление Плана мероприятий по сокращению масштабов насилия на 2010 - 2014 годы с целью, среди прочего, борьбы с насилием в отношении женщин (Малайзия);
While the primary responsibility of implementing the Strategy rests with Member States, the United Nations system will continue to support the implementation of the Strategy by developing good practices, strengthening collaboration among partners and delivering as one to those countries that request assistance. Хотя главную ответственность за осуществление Стратегии несут государства-члены, система Организации Объединенных Наций будет продолжать способствовать осуществлению Стратегии, разрабатывая передовые методы, укрепляя сотрудничество между партнерами и добиваясь согласованности действий в тех странах, которые обращаются за помощью.
It is designed to develop partnership between States in implementing measures to combat the threat of nuclear terrorism and promote the exchange of experience and best practices in the field. The Initiative now has Она направлена на развитие сотрудничества между государствами в осуществление мер противодействия угрозе ядерного терроризма, обмене опытом и наилучшей практикой в этой области.
The Section has responsibility for implementing the integrated peacekeeping aviation strategy as aligned with the global field support strategy, including the road map for planning, training and equipping United Nations field missions with aviation assets, qualified personnel and providing for full management oversight. Секция несет ответственность за осуществление комплексной стратегии авиационной поддержки для миротворческих миссий в увязке с глобальной стратегией полевой поддержки, включая разработку «дорожной карты» по вопросам планирования, подготовки кадров и укомплектования полевых миссий Организации Объединенных Наций авиационными средствами и квалифицированным персоналом при осуществлении полномасштабного управленческого надзора.
Specific functions would include: project management and interactions with software vendors, business analysis, conducting gap analysis between system functionality and the United Nations rations management needs, testing and implementing system enhancements and developing custom reports. Конкретные функции указанного сотрудника будут включать следующее: управление проектом и взаимодействие с поставщиками программного обеспечения, бизнес-анализ, анализ соответствия функциональности системы потребностям Организации Объединенных Наций, связанным с управлением снабжением пайками, тестирование и осуществление технических усовершенствований системы и подготовка индивидуальных отчетов.
Developing and implementing policies to encourage exports from Darfur to national and international markets, and to encourage the specialized commercial and governmental banks to expand their activities in Darfur Разработка и осуществление стратегий стимулирования экспорта продукции Дарфура на национальные и международные рынки и поощрение специализированных коммерческих и государственных банков к расширению их деятельности в Дарфуре
It is responsible for the day-to-day management of those assets, implementing the approved investment strategy and ensuring that the portfolio conforms to the approved asset allocation, policies and Regulations and Rules of the Fund. Отдел отвечает за повседневное управление этими активами, осуществление утвержденной инвестиционной стратегии и обеспечение соответствия портфеля инвестиций утвержденному распределению активов, политике и Положениям и правилам Фонда.
While the Maldives was an ardent supporter of the Global Counter-Terrorism Strategy, it wished to point out that there were large capacity gaps between countries and huge economic costs involved in implementing it. Несмотря на то, что его страна является горячим сторонником Глобальной контртеррористической стратегии, она хотела бы отметить, что существует большой разрыв в уровне развития потенциала стран и что осуществление стратегии связано с огромными экономическими затратами.
In addition, the timing of implementing measures is important - sometimes it can be beneficial to take adaptation measures in phases in order to allow for a high degree of flexibility so as to prevent maladaptation when decisions are taken too early. Помимо этого, важное значение имеет время, отводимое на осуществление мер, - иногда поэтапное принятие адаптационных мер может оказаться полезным в том плане, что за счет этого будет обеспечена значительная степень гибкости, позволяющая не допустить неправильную адаптацию в случае принятия преждевременных решений.
While I am pleased that the parties maintained their commitment to resolution 1701 (2006) and the cessation of hostilities, more work remains to be done in implementing the outstanding elements of the resolution. Хотя я удовлетворен тем, что стороны сохраняют свою приверженность резолюции 1701 (2006) и режиму прекращения боевых действий, осуществление еще не реализованных элементов этой резолюции требует дальнейшей работы.
Despite continued progress in implementing these and other innovative measures developed under the rubric of the United Nations system-wide strategy for the protection of civilians in the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO faced serious challenges in the implementation of its protection mandate during the reporting period. Несмотря на дальнейшее успешное осуществление этих и других новаторских мер, разработанных в рамках общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций по защите гражданского населения в Демократической Республике Конго, МООНСДРК столкнулась с серьезными трудностями при попытке выполнить свой мандат по защите населения в отчетный период.
Monitoring, promoting and implementing the Standard Rules in light of the Convention and other disability instruments in the context of development and their usage in the development of national policies контроль, поощрение и осуществление Стандартных правил в свете Конвенции и других документов по проблеме инвалидности в контексте развития и их использование при разработке стратегий на национальном уровне;