Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementing - Осуществление"

Примеры: Implementing - Осуществление
Since Member States are in the driver's seat in implementing the Millennium Declaration, this operative paragraph, therefore, urges the Member States to undertake with determination appropriate measures towards its implementation. Поскольку осуществление Декларации тысячелетия зависит от самих государств-членов, то в этом пункте постановляющей части содержится обращенный к государствам-членам настоятельный призыв с решимостью принимать надлежащие меры по ее осуществлению.
For the developed world as a whole, implementing NEPAD means making development assistance more effective and doing more to ensure that we are open to business with Africa. Для развитого мира в целом осуществление НЕПАД означает повышение эффективности помощи в целях развития и принятие дополнительных мер по обеспечению большей открытости для деловых отношений с Африкой.
If there is a broad convergence of spirit and approach, Luxembourg attaches, nevertheless, great importance to the idea that its partner countries should shoulder their proper share of the responsibility in implementing common endeavours. Несмотря на значительное совпадение взглядов и подходов, Люксембург, тем не менее, придает важное значение идее о необходимости принятия на себя странами, которые являются ее партнерами, надлежащей доли ответственности за осуществление общих проектов.
The Group of 77 and China noted with satisfaction the active participation of developing countries in technical cooperation programmes aimed at expanding their capacities, improving conditions in slums and implementing the related recommendations of the Habitat Agenda. Группа 77 и Китай с удовлетворением отмечают активное участие развивающихся стран в программах технического сотрудничества, направленных на укрепление их потенциала, улучшение условий проживания в трущобах и осуществление соответствующих рекомендаций Повестки дня Хабитат.
This note describes the contribution of the Internet and the networks serviced by UNECE websites to implementing the UNECE programme of work in the field of sustainable energy. В этой записке дается описание вклада Интернет и сетей, обслуживаемых веб-сайтами ЕЭК ООН, в осуществление программы работы ЕЭК ООН в области устойчивой энергетики.
His delegation was disappointed that progress in implementing the action programme of the 2000 Review Conference had been slow, and in some cases had even been moving in the wrong direction. Его делегация разочарована тем, что осуществление программы действий Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора идет медленными темпами и в некоторых случаях даже в неправильном направлении.
Our delegation believes that the new measures must aim at implementing the priorities of the Millennium Declaration, as well as the outcome of other, equally important United Nations summits and conferences. По мнению нашей делегации, новые меры должны быть направлены на осуществление целей, намеченных в Декларации тысячелетия, а также на выполнение решений других не менее важных саммитов и конференций Организации Объединенных Наций.
While all sections of society share responsibility for implementing the International Strategy as an international agreement, national Governments will lead in marshalling the necessary commitment, finance and personnel to ensure that it is realized. Хотя все слои общества несут ответственность за осуществление Международной стратегии как международного соглашения, национальные правительства будут играть ведущую роль в мобилизации приверженности, финансовых средств и кадровых ресурсов, необходимых для ее осуществления.
A specialized body or organization with appropriate psychological assistance could be made responsible for receiving complaints and implementing such protection in countries where these forms of violence are widespread, including in immigrant communities. В тех странах, где такие формы насилия имеют широкое распространение, включая общины иммигрантов, можно было бы поручить прием жалоб и осуществление этой защиты специальному учреждению или органу, располагающему возможностями для оказания адекватной психологической помощи.
Besides, it is not yet clear whether the institutional environment will be capable of implementing and enforcing efficiently all the newly adopted laws and regulations. Кроме того, еще неясно, сможет ли институциональная среда обеспечить реальное осуществление всех вновь принятых законов и подзаконных актов.
The reforms of procedures that regulate designing, programming, implementing, monitoring and evaluating operational activities were identified as a high priority and a key means to assist recipient countries in pursuing their goals. В качестве первоочередной задачи и основного средства оказания содействия получающим помощь странам в достижении их целей были определены реформы процедур, которые регулируют разработку, программирование, осуществление, контроль и оценку оперативной деятельности.
In addition, OHCHR will continue its programmes aimed at building the capacity of these partners in order to empower them in implementing activities and projects supportive of NEPAD. Кроме того, УВКПЧ продолжит осуществление программ, нацеленных на укрепление потенциала этих партнеров, с тем чтобы они могли осуществлять мероприятия и проекты в поддержку НЕПАД.
In spite of these advances, it is clear that the lack of implementing regulations in the case of some laws, as well other institutional and cultural factors, mean that in practice the impact of those measures has not resulted in substantial changes. Несмотря на эти достижения, представляется очевидным, что из-за отсутствия регламентации отдельных законов, а также в силу других факторов институционального и культурного характера осуществление этих мер на практике не привело к существенным изменениям.
That goal was the implementation of the will of the East Timorese people, so unequivocally expressed on 30 August last year. UNTAET has made good progress in implementing the result of the ballot during this year. Этой целью было осуществление воли восточнотиморского народа, которая столь недвусмысленно была выражена 30 августа прошлого года. ВАООНВТ добилась значительных успехов в претворении в жизнь итогов голосования в течение этого году.
Significant reductions in damage will result from implementing existing legislation through to 2010, including implementation of the Gothenburg Protocol, though there is scope for further benefit from reducing crop exposure to ozone beyond 2010. Значительного снижения ущерба можно добиться за счет осуществления нынешнего законодательства вплоть до 2010 года, включая осуществление Гётеборгского протокола, хотя имеются возможности и для получения дополнительной выгоды от уменьшения воздействия озонового загрязнения на сельскохозяйственные культуры и после 2010 года.
The Secretaries of the Second and Third Committees considered that the primary responsibility for implementing General Assembly resolutions concerning streamlining the work of the Committees rested with delegations. По мнению секретарей Второго и Третьего комитетов, основная ответственность за осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся рационализации работы комитетов, лежит на делегациях.
This cooperation should be aimed at implementing Security Council resolution 1244 fully and at establishing democracy and promoting human rights in Kosovo and Metohija, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Такое сотрудничество должно быть нацелено на всестороннее осуществление резолюции 1244 Совета Безопасности и установление демократии и поощрение прав человека в Косово и Метохии при полном соблюдении суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии.
States could also be given the option to add or delete items to the list which they may include in any national legislation aimed at implementing the obligations of prevention. Государствам также целесообразно было бы предоставить возможность дополнять или сокращать этот перечень, который они могли бы включить в любой национальный закон, направленный на осуществление обязательств в отношении предотвращения.
The Ministry of Labour and Social Security and the Salvadoran Vocational Training Institute are responsible for implementing the National Policy on Women. Ответственность за осуществление национальной политики в интересах женщин возложена на министерство труда и социального обеспечения и Институт профессионального обучения Сальвадора, которые провели следующие мероприятия:
We see the establishment of such a fund as a contribution to promoting and implementing important principles of part XIV of the Convention, on development and transfer of marine technology. Мы рассматриваем создание такого фонда в качестве вклада в поощрение и осуществление важнейших принципов, изложенных в Части XIV Конвенции, касающейся разработки и передачи морских технологий.
We cannot deny the difficulty of making and implementing reconstruction projects with limited resources in a country that has very limited and little infrastructure, but we still need to try to make social and economic stability a reality. Мы не можем отрицать того, что разработка и осуществление проектов в области реконструкции при наличии лишь ограниченных ресурсов в стране, в которой слабо развита инфраструктура, связана с определенными трудностями, тем не менее мы должны продолжать стремиться реализовать социальную и экономическую стабильность на практике.
We can now, therefore, begin implementing the budget for East Timor for the fiscal year 2000-2001, and I can assure members that the rate of disbursements will increase rapidly. Теперь мы можем начать осуществление бюджета Восточного Тимора на 2000-20001 год, и я могу заверить членов Совета, что темпы поступления средств быстро возрастут.
We must work to ensure that the programmes UNMIK is implementing at all levels to solicit the participation of the minority communities continue, as only through persistence will these goals be achieved. Мы должны обеспечить дальнейшее осуществление программ МООНК на всех уровнях, направленных на содействие участию представителей меньшинств в политической жизни, ибо для достижения этих целей необходима настойчивость.
Developing and implementing guidelines to address other pressures effecting coastal areas, including physical alteration and destruction of habitats, and nutrient overloads; о) разработка и осуществление руководящих принципов для решения вопросов, связанных с другими факторами, оказывающими давление на прибрежные районы, включая физическое изменение и разрушение мест обитания, а также чрезмерное увеличение концентрации питательных веществ;
Successfully implementing the WEHAB agenda and sustainable development more generally will require adopting an integrated approach to policy-making which addresses underlying, cross-cutting issues that are central to making progress in many different areas, from water to climate change. Говоря более обобщенно, успешное осуществление повестки дня в области ВЭЗСБ и устойчивое развитие потребуют комплексного подхода к разработке политики, в котором учитывались бы основополагающие взаимопересекающиеся вопросы, имеющие главнейшее значение для достижения прогресса в целом ряде разнообразных областей, начиная от водных ресурсов до изменения климата.