The plan called for evaluation of the UNGEGN functions, involving member States not normally participating in UNGEGN, coordinating division activities and implementing relevant resolutions. |
Этот план предусматривает оценку функций ГЭГНООН с привлечением государств-членов, которые, как правило, не принимают участия в работе ГЭГНООН, координацию деятельности отделов и осуществление соответствующих резолюций. |
Developing and implementing the trainer training follow-up programme. |
Разработка и осуществление программы подготовки инструкторов. |
On the national level, fighting corruption and implementing the principles of good governance are imperatives. |
На национальном уровне императивом является борьба с коррупцией и осуществление на практике принципов благого управления. |
GRULAC urged UNIDO to continue implementing and strengthening integrated industrial development programmes. |
ГРУЛАК настоятельно призывает ЮНИДО про-должить осуществление и укрепление комплексных программ промышленного развития. |
The second and more crucial step is implementing it. |
Вторым и более важным шагом является осуществление этой резолюции. |
These included restoring peace and security, introducing a new investment code, implementing free-market policies and adopting zero-tolerance policies on corruption. |
Они включают в себя восстановление мира и безопасности, введение нового инвестиционного кодекса, осуществление политики свободного рынка и нетерпимости коррупции. |
That is, we need to improve our record in implementing resolution 1325. |
Другими словами, нам необходимо активизировать осуществление резолюции 1325. |
Operational activities will include monitoring and implementing international agreements, in particular, those signed at the United Nations Conference on Human Settlements. |
Оперативная деятельность будет включать осуществление международных соглашений, в частности подписанных на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, а также контроль за ходом осуществления. |
For our countries, structural adjustment programmes, globalization and high external debt have been tremendous constraints in implementing the Platform for Action. |
Применительно к нашим странам программы структурной перестройки, глобализация и большая внешняя задолженность серьезно затруднили осуществление Платформы действий. |
These committees are tasked with carrying out, promoting, proposing or implementing Administrative Efficiency reforms. |
Этим комитетам поручаются проведение, поощрение, разработка или осуществление реформ для обеспечения административной эффективности. |
The FAO gender programme is implementing three subregional programmes in east and southern Africa. |
В рамках гендерной программы ФАО обеспечивается осуществление трех субрегиональных программ в восточных и южных районах Африки. |
Primary responsibility for implementing the Plan of Action adopted at the special session lay with each individual country. |
Основная ответственность за осуществление Плана действий, принятого на специальной сессии, лежит на каждой отдельной стране. |
The Committee notes, further, the very significant contribution made by the State party to implementing the international landmines treaty. |
Комитет далее отмечает весьма ощутимый вклад государства-участника в осуществление международного договора о наземных минах. |
Neither CEMAC nor its member countries in central Africa have made any budgetary provision for implementing the Convention. |
В Центральной Африке ни ЭВСЦА, ни страны, являющиеся членами этой организации, не выделяли бюджетных ассигнований на осуществление Конвенции. |
Activities aimed at implementing the Convention, |
А. Деятельность, направленная на осуществление Конвенции, |
Partnerships between Parties to the Convention and international financial institutions can be an important asset for implementing the Convention and its Protocol. |
Важный вклад в осуществление Конвенции и протокола может внести партнерство между Сторонами Конвенции и международными финансовыми институтами. |
The CGE recommended that the cost of implementing its mandate should be included in the core budget of the secretariat. |
КГЭ рекомендовала, чтобы расходы на осуществление ее мандата были включены в основной бюджет секретариата. |
Previously, central government agencies had been responsible for implementing large projects without building the capacity of local authorities. |
Ранее центральные государственные учреждения отвечали за осуществление крупных проектов, а потенциал местных органов власти при этом не наращивался. |
Progress on implementing decisions from the Tokyo donors' meeting in December last year has been uneven and, in some cases, too slow. |
Осуществление решений токийского совещания доноров, состоявшегося в декабре прошлого года, идет неравномерно и в некоторых случаях слишком медленно. |
Portugal has already signed 11 of the 12 international conventions against terrorism and is strongly committed to fully implementing their provisions. |
Португалия уже подписала 11 из 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом и решительно выступает за полное осуществление их положений. |
The costs of implementing the Millennium Declaration Goals had been mapped and would be discussed in Monterrey. |
Затраты на осуществление целей Декларации тысячелетия были определены и будут обсуждаться в Монтеррее. |
Respecting the commitments made at Istanbul and implementing the Habitat Agenda are priorities for our country. |
Выполнение обязательств, сделанных в Стамбуле, и осуществление Повестки дня Хабитат является первоочередными задачами нашей страны. |
In addition, implementing these policies in Guatemala involves certain particular features. |
Кроме того, осуществление этой политики в Гватемале характеризуется некоторыми особенностями. |
It is also well known that even implementing civil and political rights does in fact imply resources. |
Кроме того, хорошо известно, что фактически даже осуществление гражданских и политических прав предполагает выделение ресурсов. |
This brings the responsibility for implementing the Habitat Agenda to the local level. |
Благодаря этому ответственность за осуществление Повестки дня Хабитат перемещается на местный уровень. |