| The plan called for evaluation of the UNGEGN functions, involving member States not normally participating in UNGEGN, coordinating division activities and implementing relevant resolutions. | Этот план предусматривает оценку функций ГЭГНООН с привлечением государств-членов, которые, как правило, не принимают участия в работе ГЭГНООН, координацию деятельности отделов и осуществление соответствующих резолюций. |
| Developing and implementing the trainer training follow-up programme. | Разработка и осуществление программы подготовки инструкторов. |
| On the national level, fighting corruption and implementing the principles of good governance are imperatives. | На национальном уровне императивом является борьба с коррупцией и осуществление на практике принципов благого управления. |
| GRULAC urged UNIDO to continue implementing and strengthening integrated industrial development programmes. | ГРУЛАК настоятельно призывает ЮНИДО про-должить осуществление и укрепление комплексных программ промышленного развития. |
| The second and more crucial step is implementing it. | Вторым и более важным шагом является осуществление этой резолюции. |
| These included restoring peace and security, introducing a new investment code, implementing free-market policies and adopting zero-tolerance policies on corruption. | Они включают в себя восстановление мира и безопасности, введение нового инвестиционного кодекса, осуществление политики свободного рынка и нетерпимости коррупции. |
| That is, we need to improve our record in implementing resolution 1325. | Другими словами, нам необходимо активизировать осуществление резолюции 1325. |
| Operational activities will include monitoring and implementing international agreements, in particular, those signed at the United Nations Conference on Human Settlements. | Оперативная деятельность будет включать осуществление международных соглашений, в частности подписанных на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, а также контроль за ходом осуществления. |
| For our countries, structural adjustment programmes, globalization and high external debt have been tremendous constraints in implementing the Platform for Action. | Применительно к нашим странам программы структурной перестройки, глобализация и большая внешняя задолженность серьезно затруднили осуществление Платформы действий. |
| These committees are tasked with carrying out, promoting, proposing or implementing Administrative Efficiency reforms. | Этим комитетам поручаются проведение, поощрение, разработка или осуществление реформ для обеспечения административной эффективности. |
| The FAO gender programme is implementing three subregional programmes in east and southern Africa. | В рамках гендерной программы ФАО обеспечивается осуществление трех субрегиональных программ в восточных и южных районах Африки. |
| Primary responsibility for implementing the Plan of Action adopted at the special session lay with each individual country. | Основная ответственность за осуществление Плана действий, принятого на специальной сессии, лежит на каждой отдельной стране. |
| The Committee notes, further, the very significant contribution made by the State party to implementing the international landmines treaty. | Комитет далее отмечает весьма ощутимый вклад государства-участника в осуществление международного договора о наземных минах. |
| Neither CEMAC nor its member countries in central Africa have made any budgetary provision for implementing the Convention. | В Центральной Африке ни ЭВСЦА, ни страны, являющиеся членами этой организации, не выделяли бюджетных ассигнований на осуществление Конвенции. |
| Activities aimed at implementing the Convention, | А. Деятельность, направленная на осуществление Конвенции, |
| Partnerships between Parties to the Convention and international financial institutions can be an important asset for implementing the Convention and its Protocol. | Важный вклад в осуществление Конвенции и протокола может внести партнерство между Сторонами Конвенции и международными финансовыми институтами. |
| The CGE recommended that the cost of implementing its mandate should be included in the core budget of the secretariat. | КГЭ рекомендовала, чтобы расходы на осуществление ее мандата были включены в основной бюджет секретариата. |
| Previously, central government agencies had been responsible for implementing large projects without building the capacity of local authorities. | Ранее центральные государственные учреждения отвечали за осуществление крупных проектов, а потенциал местных органов власти при этом не наращивался. |
| Progress on implementing decisions from the Tokyo donors' meeting in December last year has been uneven and, in some cases, too slow. | Осуществление решений токийского совещания доноров, состоявшегося в декабре прошлого года, идет неравномерно и в некоторых случаях слишком медленно. |
| Portugal has already signed 11 of the 12 international conventions against terrorism and is strongly committed to fully implementing their provisions. | Португалия уже подписала 11 из 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом и решительно выступает за полное осуществление их положений. |
| The costs of implementing the Millennium Declaration Goals had been mapped and would be discussed in Monterrey. | Затраты на осуществление целей Декларации тысячелетия были определены и будут обсуждаться в Монтеррее. |
| Respecting the commitments made at Istanbul and implementing the Habitat Agenda are priorities for our country. | Выполнение обязательств, сделанных в Стамбуле, и осуществление Повестки дня Хабитат является первоочередными задачами нашей страны. |
| In addition, implementing these policies in Guatemala involves certain particular features. | Кроме того, осуществление этой политики в Гватемале характеризуется некоторыми особенностями. |
| It is also well known that even implementing civil and political rights does in fact imply resources. | Кроме того, хорошо известно, что фактически даже осуществление гражданских и политических прав предполагает выделение ресурсов. |
| This brings the responsibility for implementing the Habitat Agenda to the local level. | Благодаря этому ответственность за осуществление Повестки дня Хабитат перемещается на местный уровень. |