The Goi Peace Foundation would like to highlight the role of social entrepreneurs and the significance of promoting the global movement of social entrepreneurship, in light of the theme "Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development." |
Фонд мира Гои хотел бы осветить роль социальных предпринимателей и то значение, которое придается полуляризации глобального движения социального предпринимательства в связи с темой «Осуществление согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении устойчивого развития». |
o $8,000 for consultancy for the Group of Environmental Experts on Information Technology and $10,000 for the report Implementing the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons: analysis of the reports submitted by States 2006-2009. |
о 8000 долл. США на консультативные услуги для Группы правительственных экспертов по информационной технологии; 10000 долл. США на составление доклада «Осуществление Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям: анализ докладов, представленных государствами в 2006 - 2009 годах». |
(c) Implementing programmes assisting SMEs in general, and agro-industries in particular, to meet their energy needs from renewable energy resources, especially energy derived from waste generated in these industries, and to help in reducing their dependency on fossil fuels; |
с) осуществление программ оказания помощи МСП в целом и агропредприятиям в частности в целях удовлетворения их энергетических потребностей за счет ресурсов возобновляемых источников энергии, особенно энергии, полученной из образующихся на таких предприятиях отходов, и в целях снижения их зависимости от ископаемых видов топлива; |
Implementing the action plan of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in particular action 61: second International Symposium on the Minimization of Highly Enriched Uranium |
Осуществление плана действий Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора 2010 года, в частности действия 61: второй Международный симпозиум по сокращению запасов высокообогащенного урана |
Recalling that business enterprises have a responsibility to respect human rights as set out in the Guiding Principles on Business and Human Rights: Implementing the United Nations "Protect, Respect and Remedy" Framework, |
напоминая о том, что предприятия обязаны уважать права человека, как это предусмотрено в Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека: осуществление рамок Организации Объединенных Наций в отношении «защиты, соблюдения и средств правовой защиты», |
(a) Implementing effective policies and development strategies that establish a more favourable climate for social development, trade and investments, giving priority to human resource development and promoting the further development of democratic institutions; |
а) осуществление эффективных политики и стратегий развития, которые приводят к созданию более благоприятного климата для социального развития, торговли и инвестиций, уделение приоритетного внимания развитию людских ресурсов и содействие дальнейшему развитию демократических институтов; |
[[Implementing] Developing national strategies for sustainable development with the assistance of development partners by 2005 so as to reverse trends in the loss of national environmental resources by 2015;] |
а) [[Осуществление] Разработка национальных стратегий устойчивого развития при содействии партнеров по процессу развития к 2005 году, с тем обратить вспять тенденции потери национальных экологических ресурсов к 2015 году;] |
a) Implementing the policies referred to in article 5 of this Convention and, where appropriate, overseeing and coordinating the implementation of those policies; and |
а) проведение политики, упомянутой в статье 5 настоящей Конвенции, и, в надлежащих случаях, осуществление надзора и координации проведения такой политики; и |
(c) Implementing the right-to-health framework to ensure shifting the discourse surrounding older persons from a needs-based perspective to a rights-based approach, which enables greater realization of the right to health of older persons; |
с) создание системы права на здоровье для обеспечения сдвига от обсуждения проблем пожилых людей с точки зрения их потребностей к правовому подходу, позволяющему более полное осуществление права пожилых людей на здоровье; |
Implementing partnership performance management will require further strengthening in 2013, including the implementation of a new risk-based management framework. IPSAS Implementation |
В 2013 году потребуется укрепить методы эффективного управления партнерскими связями, включая осуществление новой платформы управления на основе оценки рисков. |
Uganda: implementing a human rights vision of development |
Уганда: осуществление правозащитной концепции развития |
choosing and implementing conformity-assessment procedures |
выбор и осуществление процедур оценки соответствия |
as well as implementing the outcomes of the major |
тысячелетия, а также осуществление решений |
(b) Plans for implementing evacuations; |
Ь) осуществление эвакуационных мероприятий; |
Strengthening and implementing the ECOWAS Moratorium; |
усиление и осуществление моратория ЭКОВАС; |
Formulating and implementing adaptation plans; |
а) формулирование и осуществление планов адаптации; |
Economics statistics: implementing 2008 SNA |
Экономическая статистика: осуществление СНС 2008 года |
Taking action to reduce alcohol consumption and regulate alcohol sales and demand in places where indigenous peoples traditionally reside and make their livelihoods; Implementing preventive programmes in educational institutions designed to prevent alcohol consumption and use of tobacco products by children and teenagers; |
реализацию мер, направленных на снижение количества потребляемого алкоголя, регулирование продажи и потребления алкогольной продукции в местах традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности, осуществление в образовательных учреждениях профилактических программ, направленных на недопущение потребления алкоголя и табачных изделий детьми и подростками; |
(b) Implementing, in coordination with the Ministry of Civil Affairs of Bosnia and Herzegovina (hereinafter: the competent BiH ministry), the assumed international obligations in the employment field, through cooperation with the competent Employment Institutes of the Entities and Brcko District; |
Ь) осуществление взятых страной международных обязательств в сфере занятости в координации с Министерством гражданских дел Боснии и Герцеговины (далее по тексту - компетентное министерство БиГ) и в сотрудничестве с компетентными учреждениями по вопросам занятости Образований и округа Брчко; |
Organization of American States (OAS) study on the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), "Implementing the CARIFORUM-EU Economic Partnership Agreement: legal review and design of projects in trade in services and investment", 6 December 2010-June 2011 |
Исследование Организации американских государств (ОАГ), касающееся Организации восточнокарибских государств (ОВКГ), «Осуществление Соглашения об экономическом партнерстве КАРИФОРУМ-ЕС: юридический обзор и разработка проектов в области торговли услуг и инвестиций», 6 декабря 2010 года - июнь 2011 года. |
Ukraine has substantially contributed to implementing the CFE Treaty. |
Украина вносит значительный вклад в осуществление Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ). |
The regional and provincial GAD Focal Points serve as implementing bodies. |
В качестве органов, отвечающих за осуществление этих программ, выступают региональные и провинциальные целевые группы по ГОР. |
UNODC is the lead United Nations organization responsible for implementing various counter-narcotics-related programmes. |
ЮНОДК является головной структурой Организации Объединенных Наций, отвечающей за осуществление различных программ по борьбе с наркотиками. |
CIG was responsible for implementing those plans through inter-ministerial cooperation. |
Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства несет ответственность за осуществление этих планов на основе межведомственного сотрудничества. |
It is high time that the parties assume equally their responsibilities by immediately implementing resolution 1402. |
Сторонам давно пора взять на себя равную ответственность за незамедлительное осуществление резолюции 1402. |