Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementing - Осуществление"

Примеры: Implementing - Осуществление
Drawing up and implementing measures for rational nature management and nature conservation, and the economic appraisal of natural resources; разработка и осуществление мер по рациональному природопользованию и охране окружающей природной среды, экономическая оценка природных ресурсов;
Organizing and implementing State control of land use and conservation (together with the Federal Land Cadastre Service); организация и осуществление государственного контроля за использованием и охраной земель (совместно с Федеральной службой земельного кадастра);
The Executive Board has key responsibilities for implementing the provisions contained in the CDM modalities and procedures relating to methodologies for baselines and monitoring plans. Исполнительный совет несет основную ответственность за осуществление положений, содержащихся в условиях и процедурах для МЧР и касающихся методологий для исходных условий и планов мониторинга.
Each node will retain ownership and full control over its contribution and will be responsible for implementing its allocated work tasks. Каждый узловой элемент будет сохранять инициативную роль и полный контроль в отношении своего вклада в соответствующую деятельность и будет отвечать за осуществление порученных ему рабочих задач.
Annex I to the Convention (implementing decisions 3/CP. and 6/CP.) к Конвенции (осуществление решений 3/СР. и 6/СР.)
Sub-theme 3: external debt: implementing and building on current initiatives to enhance debt sustainability Подтема З: внешняя задолженность: осуществление и развитие существующих инициатив по повышению приемлемости уровня задолженности
One of the WTO's functions - overseeing and implementing the WTO Agreement - is carried out through the Trade Policy Review Mechanism. Одна из функций ВТО - контроль и осуществление Соглашения по ВТО - реализуется через посредство Механизма обзора торговой политики.
The United Nations system assumed responsibility for implementing programmes consistent with the objectives of the Agenda, by mobilizing and devoting additional resources to Africa's development. Система Организации Объединенных Наций приняла на себя ответственность за осуществление программ, отвечающих целям Новой программы, путем мобилизации и выделения дополнительных ресурсов для целей и развития Африки.
We should put great effort into implementing these recommendations in order to strengthen the capacity of the United Nations to make long-term overall strategies for the successful conduct of future multifunctional peace operations. Мы должны приложить большие усилия в осуществление этих рекомендаций, с тем чтобы укрепить потенциал Организации Объединенных Наций по разработке долгосрочных стратегий успешного проведения будущих многофункциональных мирных операций.
In 2001, UNHCR will continue implementing projects to jump-start child rights and youth programmes in various regions. В 2001 году УВКБ продолжит осуществление проектов в интересах содействия развертыванию программ в области прав ребенка и программ для молодежи в различных регионах.
(b) Providing advisory services and implementing technical cooperation projects and programmes in the area of human settlements; Ь) оказание консультационных услуг и осуществление проектов и программ технического сотрудничества в области населенных пунктов;
Created by Decree No. 2001-2311 of 8 October 2001, the commission is responsible for implementing plans and programmes for the advancement of rural women. Образованная в соответствии с постановлением Nº 2001-2311 от 8 октября 2001 года, Комиссия отвечает за осуществление планов и программ, целью которых является поддержка женщин, проживающих в сельской местности.
One was the issue of human resources - for example, those responsible for implementing health programmes for women often did not have the necessary technical knowledge. Одной из таких проблем является вопрос о людских ресурсах, например, те лица, которые несут ответственность за осуществление программ по охране здоровья женщин, зачастую не обладают необходимыми техническими знаниями.
The events of 11 September 2001 had underscored the importance of progress in implementing existing arrangements relating to weapons of mass destruction as a contribution to the struggle against terrorism. События 11 сентября 2001 года подчеркнули важность достижения прогресса в осуществление существующих договоров, касающихся оружия массового уничтожения, в качестве одного из способов борьбы против терроризма.
There is thus a need for close liaison between the communities and those responsible for implementing regeneration programmes, so that community requirements are adequately addressed. Таким образом, между общинами и лицами, отвечающими за осуществление программ возрождения, должна существовать тесная взаимосвязь, призванная обеспечить надлежащее удовлетворение потребностей общин.
Since the project's launch in January 2003, the Terrorism Prevention Branch has supported 119 countries directly or indirectly in ratifying or implementing the universal legal instruments against terrorism. С января 2003 года, когда началось осуществление этого проекта, Сектор по вопросам предупреждения терроризма оказал прямую или косвенную поддержку 119 странам в ратификации или осуществлении универсальных правовых документов о борьбе с терроризмом.
In acknowledgement of the difficulties and delays experienced in fully implementing the Guatemala peace accords, in 1999 completion was rescheduled for 2004. Учитывая сложности и задержки в осуществлении в полном объеме гватемальских мирных соглашений в 1999 году, окончательное осуществление основных положений было перенесено на 2004 год.
Some Parties requested clarification regarding the definition, implementation and management of project procedures established recently by one of the implementing agencies of the GEF. Некоторые Стороны просили разъяснить определение, осуществление и оптимальную организацию процедур по проектам, учрежденных недавно одним из учреждений исполнителей ГЭФ.
In addition, it has used UNCTAD expertise in this field in implementing regional projects such as Enterprise Africa. UNDP is also involved in other activities concerning small enterprises. На протяжении многих лет свой вклад в осуществление ЭМПРЕТЕК вносила ПРООН. Кроме того, она использовала опыт, накопленный ЮНКТАД в этой области, для реализации региональных проектов, таких, как "Энтерпрайз Африка".
We hope that progress in implementing resolution 1863 and carrying out measures to strengthen AMISOM will lessen the Mission's vulnerability and enhance its effectiveness in the field. Мы надеемся, что прогресс в выполнении резолюции 1863 и осуществление мер по укреплению АМИСОМ приведут к уменьшению уязвимости Миссии и повышению ее эффективности на местах.
Women returnees, considered to be a vulnerable group, have been given priority by the governmental bodies that are implementing projects for returnees in resettlement areas. Поскольку считается, что женщины-репатрианты принадлежат к социально уязвимой группе населения, правительственные органы, ответственные за осуществление проектов помощи репатриантам в районах расселения, оказывают им помощь в первую очередь.
(c) Designing, implementing, monitoring, advising on anti-corruption strategies; с) разработку, осуществление, надзор и консультирование по вопросам стратегий борьбы с коррупцией;
Participating in and implementing the regional and subregional agreements that promote the integration of environmental considerations into sectoral policies is an important step in this direction. Участие в региональных и субрегиональных соглашениях, которые содействуют учету экологических факторов в отраслевой политике, а также их осуществление, являются важным шагом в этом направлении.
The responsibility of Governments for implementing the Platform for Action and the recommendations in the outcome document was stated in the Political Declaration and the outcome document. Ответственность правительств за осуществление Платформы действий и рекомендаций итогового документа была зафиксирована в Политической декларации и итоговом документе.
Ukraine is implementing the relevant international conventions and protocols concerning terrorism and United Nations Security Council resolutions 1269 and 1368 and is taking steps to increase cooperation in this area. В Украине обеспечивается осуществление соответствующих международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма, а также резолюций 1269 и 1368 Совета Безопасности ООН и принимаются меры по расширению сотрудничества в этой области.