Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
Finally, my delegation reiterates Ecuador's commitment to this fundamentally important issue and our resolve to continue implementing the recommendations contained in resolution 64/292. И, наконец, моя делегация еще раз заявляет о намерении Эквадора заниматься этим фундаментально важным вопросом и о его решимости продолжать осуществление рекомендаций, содержащихся в резолюции 64/292.
Such measures include enacting and implementing appropriate laws and regulations to combat racism, all forms of discrimination, religious intolerance and xenophobia. Такие меры включают в себя принятие и осуществление соответствующих законов и постановлений в целях борьбы с расизмом, всеми формами дискриминации, религиозной нетерпимостью и ксенофобией.
The Ministry of Education has formulated the following policies with a view to promoting and implementing the UN Convention on the Rights of the Child (UNCRC): Министерство образования разработало следующие программные документы, направленные на пропаганду и осуществление КПР ООН:
Welcoming the holding of the seminar on the theme "Implementing cultural rights: nature, issues at stake and challenges" in Geneva on 1 and 2 February 2010, приветствуя проведение в Женеве 1 и 2 февраля 2010 года семинара по теме: "Осуществление культурных прав: характер, рассматриваемые вопросы и проблемы",
Many public services have yet to demonstrate this important attribute by effectively implementing existing frameworks that have been put in place to promote ethical conduct and integrity. Многим государственным службам до этого еще далеко, и им только предстоит обеспечить эффективное осуществление тех нормативных документов, которые уже были приняты в целях поощрения этичного поведения и добросовестности их персонала.
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
(a) Formulating and implementing the information and communication strategy of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; а) разработка и реализация стратегии Управления по координации гуманитарной деятельности в области информации и коммуникации;
In 1999, the country began implementing a national preventive intervention project involving the distribution of food supplements to target groups, such as women of child-bearing age, all pregnant women and all children aged from 6 to 24 months. С 1999 года в республике началась реализация национального проекта по осуществлению эффективных профилактических вмешательств с поставкой пищевых добавок для таких целевых групп, как женщины репродуктивного/детородного возраста, все беременные женщины и все дети в возрасте от 6 до 24 месяцев.
Implementing a training plan for all Divisions based on actual needs of staff re-skilling and development. 1.139 Реализация плана профессиональной подготовки для всех отделов на основе фактических потребностей персонала в переподготовке и повышении квалификации.
Implementing equal opportunities means also offering a more effective and efficient level of services provided by public administrations, according to the needs of male and female citizens. Наряду с прочим, реализация принципа равных возможностей предусматривает повышение качества услуг по удовлетворению потребностей граждан мужского и женского пола, которые оказываются органами государственной власти.
Other transactions that it may be desirable to exclude from the scope of avoidance are those transactions that occur in the course of implementing a reorganization plan, where the implementation fails and the proceedings are subsequently converted to liquidation. Другими сделками, которые, возможно, желательно исключить из сферы действий по расторжению сделок, являются сделки, совершаемые в ходе осуществления плана реорганизации, когда реализация такого плана не приносит успехов и производство впоследствии преобразуется в ликвидационное.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
The Secretary-General remains fully committed to implementing the recommendations of the oversight bodies and to incorporating them into the executive management process. Генеральный секретарь, как и прежде, твердо намерен обеспечивать выполнение рекомендаций надзорных органов и их учет в процессе осуществления руководства на высшем уровне.
The National Geriatrics and Gerontology Institute was responsible for developing, coordinating, implementing and monitoring the programmes for older persons. Ответственность за разработку, координацию, выполнение и контроль за выполнением программ в интересах пожилых людей возложена на Национальный институт гериатрии и геронтологии.
Successfully implementing the functions outlined above and meeting the expectations of Member States and civil society will require adequate human and financial resources. Успешное выполнение описанных выше функций и оправдание ожиданий государств-членов и гражданского общества потребуют соответствующих кадровых и финансовых ресурсов.
The Office also made a presentation at a regional policy seminar on implementing arms transfer control commitments, held in Moscow on 12 March 2008. Управление также подготовило презентацию для регионального семинара, который прошел в Москве 12 марта 2008 года, по теме «Выполнение обязательств по контролю за передачей вооружений».
For that reason, the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions will draw up their own laws and regulations following the notification of the central Government for the purpose of implementing resolution 1718. Поэтому специальные административные районы Сянган и Аомынь разработают собственные законы и правовые нормы, направленные на выполнение резолюции 1718, после уведомления центральным правительством.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
Currently the Government has been implementing the Justice Sector Reform Strategy 2008-2010. В настоящее время правительство осуществляет Стратегию реформы в области правосудия на 2008 - 2010 годы.
For achieving accelerated development of economic and social conditions of the country, the State Law and Order Restoration Council has formulated and is implementing a short-term plan from 1992/93. В целях ускорения темпов социально-экономического развития страны Государственный совет по восстановлению правопорядка разработал и с 1992/93 года осуществляет соответствующий краткосрочный план.
With regard to the Regional Office for West and Central Africa, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that UNODC was implementing an ambitious regional programme for West Africa for the period 2010-2014, the total budget of which amounted to $190 million. Что касается регионального отделения для Западной и Центральной Африки, то Консультативный комитет был по его просьбе проинформирован о том, что ЮНОДК осуществляет масштабную региональную программу для Западной Африки на период 2010-2014 годов, общий бюджет которой составляет 190 млн. долл. США.
UNOCI has developed and shared the deadlines for project implementing stages, which are being closely monitored. ОООНКИ определила сроки для этапов осуществления проектов, которые она довела до сведения исполнителей и за соблюдением которых она осуществляет тщательный контроль.
Also, the Ministry of Education and Science since 2009 is implementing the National Plan for the Dropout Rate Zero 2009-2013 in the basic education and in gymnasium, in collaboration with non-governmental and non-profit organizations interested in this field. Кроме того, с 2009 года Министерство образования и науки осуществляет в сотрудничестве с неправительственными и некоммерческими организациями, действующими в данной области, Национальный план действий на 2009-2013 годы в целях обеспечения нулевого отсева учащихся из средних школ и гимназий.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
Moreover, creating and implementing mechanisms that promote disclosures of conflicts of interest within their governance structures can contribute towards efforts to ensure transparency of the operations of the food industry. Кроме того, усилиям по повышению прозрачности деятельности производителей продовольствия могли бы способствовать создание и внедрение механизмов, предусматривающих обнародование информации о конфликтах интересов в рамках их руководящих органов.
Developing and implementing practices and strategies for the adaptation of forests and forestry to climate change, including the conservation and sustainable use of forest genetic resources; разработка и внедрение методов и стратегий адаптации лесов и лесного хозяйства к изменению климата, включая сохранение и рачительное использование лесных генетических ресурсов;
The District Secretariat is also responsible for implementing and monitoring development projects at the district level and assisting lower-level subdivisions in their activities, as well as revenue collection and coordination of elections in the district. Так же в задачи секретариата входит ответственность за внедрение и мониторинг инициатив центрального правительства на уровне округа и ниже, помощь подчинённым подразделениям в их деятельности, сбор налогов и осуществление окружных выборов.
Implementing e-Government, Report of the Regional Workshop, Bangkok, June 2004. Внедрение электронного государственного управления, доклад Регионального рабочего совещания, Бангкок, июнь 2004 года.
Implementing multiple solutions also increases both effort and risk; Внедрение множества программ также увеличивает затраты времени и риск;
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
Improving the output of farming and implementing the necessary standards to guarantee food safety may not always seem profitable. Повышение объемов производства сельхозпроизводителей и переход на применение необходимых стандартов с целью гарантирования безопасности продуктов питания, возможно, не во всех случаях обещают получение быстрой выгоды.
Those letters recognize the responsibility of each of the officers for implementing, maintaining and executing internal controls for financial reporting risks and for reporting any deficiencies identified; В этих письмах ими подтверждается обязанность каждого такого сотрудника обеспечивать внедрение, сохранение и применение механизмов внутреннего контроля рисков, связанных с подготовкой финансовой отчетности, и сообщать о любых выявленных недостатках;
Because of this and the possibility of receiving financial support to establish the necessary infrastructure, this report recommends implementing the EU legislation to develop a profitable meat industry, exporting to the EU and other countries. С учетом этого аспекта проблемы и возможности получения финансовой поддержки для создания необходимой инфраструктуры в настоящем докладе рекомендуется применение законодательства ЕС с целью создания эффективной с коммерческой точки зрения мясной промышленности, которая могла бы осуществлять поставки в ЕС и другие страны.
The Centre provided logistical support to the Department of Political Affairs in the organization of a subregional workshop entitled "Implementing United Nations sanctions measures: prospects and lessons learned", held in Togo in May 2013. Центр оказал логистическую поддержку Департаменту по политическим вопросам в организации субрегионального семинара на тему «Применение санкционных мер Организации Объединенных Наций: перспективы и приобретенный опыт», состоявшегося в Того в мае 2013 года.
(a) The Minister covering issues of gender equality and domestic violence - the responsible authority for implementing the above-citied laws and the state programmes on gender issues is the Minister of the Ministry of Labor, Social Affairs and Equal Opportunities. а) Министр труда, социальных вопросов и равных возможностей несет ответственность за применение вышеупомянутого закона и выполнение государственных программ по гендерной тематике.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
Strengthening military adviser teams would promote strategic planning that takes all the elements involved in implementing a peacekeeping operation into account and ensures that they will achieve the desired results. Укрепление групп военных советников позволит осуществлять стратегическое планирование, при котором учитываются все элементы операции по подержанию мира и обеспечивается достижение нужного результата.
It is the constitutional obligation of the State to ensure progressive political, economic and social transformations in the country, and to pursue a policy of implementing a scientific land reform program by doing away with the feudalistic land ownership. В соответствии с Конституцией государство обязано осуществлять в стране прогрессивные политические, экономические и социальные преобразования и проводить политику реализации научно обоснованной программы земельных реформ за счет упразднения феодального землевладения.
In this regard, the Working Group welcomes UNRWA's efforts to build on the progress in organizational development reforms, to focus on implementing changes at the programme level and pursue a more aggressive resource mobilization strategy. В этой связи Рабочая группа приветствует усилия БАПОР по ускорению прогресса в деле проведения реформ в области организационного развития, делать упор на имплементационных изменениях на уровне программ и стремиться осуществлять более агрессивную стратегию мобилизации ресурсов.
This involves fulfilling earlier commitments under international instruments, avoiding regression with respect to the human rights of women and girls, and progressively implementing the international standards regarding such rights. Иными словами, соблюдать ранее взятые обязательства, вытекающие из международных документов, не отступать назад и последовательно осуществлять международные нормы, касающиеся прав человека женщин, девушек и девочек.
These rights, as implementing, being an implementation of article 6 of the Convention, are defined in the Law on Environmental Protection Эти права, позволяющие осуществлять положения статьи 6 Конвенции, определяются в Законе об охране окружающей среды.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
Governments are discussing and in some cases already implementing national curriculum reform, which involves the development of new teaching materials reoriented towards sustainability. Правительства обсуждают, а в ряде случаев уже осуществляют национальную реформу учебных программ, которая включает создание новых учебных материалов, переориентированных на устойчивое развитие.
To assist in implementing the restructuring efforts, IPTF has been conducting a certification process, the aim of which is to establish a democratic and well-educated police force, which, ultimately, will consist of some 11,500 officers (down from 22,000). Содействуя проведению реформы, СМПС осуществляют процесс сертификации, преследующий цель формирования на демократической основе укомплектованных квалифицированными кадрами сил полиции, в которых в конечном итоге будет насчитываться около 11500 сотрудников (предусматривается их сокращение с уровня 22000 человек).
UNEP/Regional Seas Programme and UNEP/GPA have been developing and implementing a number of activities on the management of marine litter, including the publication in 2005 of "Marine litter: an analytical overview" and "Tightening the noose". Программа региональных морей ЮНЕП и ЮНЕП/ГПД разработали и осуществляют целый ряд мероприятий по управлению морским мусором, включая издание в 2005 году публикаций «Морской мусор: аналитический обзор» и «Затянуть узел».
Three countries are implementing joint initiatives (and two not), while three countries have operational mechanisms for joint implementation of mutual reinforcement (and three not). Три страны осуществляют совместные инициативы (две страны таких инициатив не осуществляют), и три страны имеют оперативные механизмы совместного осуществления или взаимоусиления (три страны таких механизмов не имеют).
We emphasize the importance of increasing the number of metropolitan regions, cities and towns that are implementing policies for sustainable urban planning and design in order to respond effectively to the expected growth of urban populations in the coming decades. Мы особо отмечаем важность увеличения числа мегаполисов и больших и малых городов, которые осуществляют стратегии в области устойчивого городского планирования и проектирования с целью обеспечить эффективный учет фактора ожидаемого роста численности городского населения в предстоящие десятилетия.
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
Ethiopia has effectively been implementing the three main malaria prevention and control strategies contained in the HSDP. Эфиопия успешно реализует три основные стратегии по профилактике и борьбе с малярией, предусмотренные ПРЗ.
It was implementing a national plan for the eradication of gender-based violence and conducting information campaigns and a national survey on family relations and gender-based violence. Эквадор реализует национальный план искоренения гендерного насилия и проводит информационные кампании и общенациональное исследование вопросов семейных отношений и гендерного насилия.
On administration of justice, the Head of Delegation noted that the Attorney General's Office was implementing a number of initiatives to deal with the backlog of cases (particularly criminal). По вопросу об отправлении правосудия глава делегации отметила, что Генеральная прокуратура реализует ряд инициатив по решению проблемы отставания в рассмотрении дел (особенно уголовных).
In this sense, and in the framework of PRODERE, the Nicaraguan Government is implementing an important pilot project in Nueva Segovia and in Jinotega, with technical assistance from PRODERE. В этом смысле и в рамках программы развития в интересах перемещенных лиц, беженцев и репатриантов правительство Никарагуа реализует важный экспериментальный проект в Нуэва-Сеговии и в Хинотеге при технической помощи этой программы.
Kazatomprom and China General Nuclear Power Corporation (CGNPC) are jointly implementing a project on construction of a plant for the production of fuel assemblies based on Ulba Metallurgical Plant for use in nuclear power plants of China as a nuclear fuel. АО «НАК «Казатомпром» совместно с Китайской Генеральной ядерно-энергетической корпорацией CGNPC реализует на базе АО "Ульбинский металлургический завод" проект строительства завода по производству тепловыделяющих сборок для использования на атомных станциях КНР в качестве ядерного топлива.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
The Court of Justice is responsible for implementing judicial measures. Суд отвечает за исполнение судебных решений.
In pursuance of Security Council resolution 1147 (1998), the Yugoslav side has taken further steps in accepting and implementing the practical options for the reduction of tension and enhancement of security in the Prevlaka area. Во исполнение резолюции 1147 (1998) Совета Безопасности югославская сторона предприняла дополнительные шаги для принятия и осуществления практических вариантов ослабления напряженности и укрепления безопасности в районе Превлакского полуострова.
But the problem of East Timor demands priority because of the intensity of its humanitarian crisis and because of ineffective Indonesian action so far in responding to Security Council resolutions implementing the 5 May Agreement. Однако проблема Восточного Тимора стоит на первом месте, что обусловлено интенсивностью переживаемого им гуманитарного кризиса и неэффективностью предпринимавшихся Индонезией до последнего времени мер во исполнение резолюций Совета Безопасности, касающихся выполнения Соглашения от 5 мая.
The Secretary-General, in his report pursuant to Security Council 1897 (2009), noted the role that counter-piracy efforts must play within the overall strategy of implementing the Djibouti peace agreement and in restoring Somalia to a state of normalcy. В своем докладе, представленном во исполнение резолюции 1897 (2009) Совета Безопасности, Генеральный секретарь отметил ту роль, которую призваны сыграть меры по борьбе с пиратством в рамках общей стратегии осуществления Джибутийского мирного соглашения и в восстановлении нормальной ситуации в Сомали.
In implementing the provisions of Article 15 of the Convention, the State Party accords to women equality with men before the law in the 1977 Constitution of Tanzania and the Constitution of Zanzibar (1984). Во исполнение положений статьи 15 Конвенции государство-участник в Конституции Танзании 1977 года и Конституции Занзибара 1984 года признает за женщинами равенство с мужчинами перед законом.
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
It reiterates the importance of implementing awareness-raising programmes regarding the negative effects of teenage marriages. Он вновь напоминает о важном значении проведения программ по повышению уровня информированности о негативных последствиях вступления в брак в подростковом возрасте.
Meeting organizers considering implementing a paperless meeting for the first time should consider providing for back-up photocopying in case of emergency. Организаторы совещаний, рассматривающие возможность проведения безбумажного совещания в первый раз, должны предусмотреть необходимость предоставления резервного фотокопирования в чрезвычайных обстоятельствах.
I am firmly convinced that the Cairo Programme of Action is of crucial importance in the process of implementing a coherent and effective approach to achieving the Millennium Development Goals. Я твердо убежден, что Каирская Программа действий имеет ключевое значение в процессе проведения последовательной и эффективной политики для достижения тех целей развития, которые закреплены в Декларации тысячелетия.
The use of regional facilities for training, research, support for policy-making, resource use and management have enabled the countries of the Region to more effectively network and learn from each other in formulating and implementing the various initiatives. Использование региональных возможностей для целей подготовки кадров, проведения научных исследований, поддержки в разработке политики, использования ресурсов и управления помогло странам региона более эффективно взаимодействовать и перенимать друг у друга опыт при разработке и осуществлении различных инициатив.
Given that the aviation manual and changes to related processes have since been established and that the Division has developed basic capabilities to handle the challenges of implementing the ISO 9001 standards, the Division would advance with the verification and certification. С учетом того, что за это время было создано Руководство по вопросам авиации и были внесены изменения в соответствующие процедуры, а Отдел развил базовый потенциал для решения вопросов в области соблюдения стандартов ИСО 9001, Отдел перейдет к этапу проведения проверки и сертификации.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
Whether the existing maps can be used as a support for implementing extensive statistical surveys. Могут ли существующие карты применяться в качестве вспомогательного средства при проведении широких статистических обследований.
The Committee acknowledges the difficulties within a democratic system in implementing land reform policies with a view to addressing existing imbalances. Комитет признает возможность возникновения в рамках любой демократической системы трудностей при проведении политики земельной реформы с целью исправления существующих перекосов.
The first day of the Colloquium was devoted to exploring manners in which international organizations can best assist countries in implementing domestic policies for private infrastructure investment. Первый день Коллоквиума был посвящен изучению способов, с помощью которых международные организации могут наилучшим образом содействовать странам в проведении внутренней политики в отношении частных инвестиций в области инфраструктуры.
Malta's strategy was to develop and implement a balanced drug policy by strengthening the agencies involved in the fight against illicit trafficking in drugs and by implementing effective demand reduction programmes that would address the real needs of both the general population and specific target groups. Стратегия Мальты будет заключаться в разработке и проведении взвешенной политики, направленной на укрепление органов по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, а также на осуществление эффективных программ снижения спроса, которые будут должным образом учитывать реальные потребности как всего населения, так и отдельных социальных групп.
While the Electoral Assistance Division has made meaningful progress in implementing recommendation 2 (d), greater participation of relevant United Nations organizations, such as UNDP, in lessons learned exercises is desirable. Хотя Отдел по оказанию помощи в проведении выборов добился значительного прогресса в выполнении рекомендации 2(d), желательно расширить участие соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, таких, как ПРООН, в мероприятиях по анализу практических уроков.
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
They proposed increasing the number of implementing and executing agencies to ensure that more regional organizations are involved in the development, planning and implementation of GEF activities. Они предложили увеличить количество осуществляющих учреждений и учреждений-исполнителей, чтобы привлечь больше региональных организаций к разработке, планированию и осуществлению мероприятий ГЭФ.
There are no common standards to guide eligibility for acquiring finance, nor is there any guidance on the equitable distribution of finance to developing countries implementing REDD-plus actions. Не существует единых стандартов, которые бы определяли условия получения финансирования, равно как и не существует каких-либо руководящих указаний относительно справедливого распределения финансовых средств среди развивающихся стран, осуществляющих деятельность в области СВОД-плюс.
During 1993, the number of countries implementing BFHI increased from 90 to 171 (124 developing countries, including newly industrialized countries, and 47 industrialized countries). В 1993 году число стран, осуществляющих ПИ, возросло с 90 до 171 (124 развивающихся страны, включая новые индустриальные страны, и 47 промышленно развитых стран).
delegating representatives of governmental authorities responsible for development of national youth policies, as well as representatives of youth-related organizations, associations and NGOs, implementing enterprise-based development projects. направления представителей связанных с молодежью организаций, ассоциаций и НПО, осуществляющих проекты развития на базе предприятий.
(c) Providing guidance to implementing offices at Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions and field offices regarding the consistent application of property management and IPSAS policies and the transition to Umoja; с) разработка методических указаний для подразделений Центральных учреждений, периферийных отделений, региональных комиссий и полевых отделений, осуществляющих управление имуществом, относительно последовательного применения норм системы управления имуществом, соблюдения требований МСУГС, а также внедрения системы «Умоджа»;
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
It is now a question of implementing the agreement. В настоящее время надо выполнять достигнутые договоренности.
I will also keep score on the progress they make in implementing what has been agreed, and I will speak plainly if I believe they are falling behind. Я буду также следить за их прогрессом в деле осуществления того, что было согласовано, и, если, по моему мнению, они не будут выполнять работу в срок, я буду откровенно говорить об этом.
In some cases, State parties had clearly indicated that they had no intention of implementing the Committee's Views, sometimes stating that the Views had the force of recommendations only. В некоторых случаях государства-участники четко указывали, что они не намерены выполнять соображения Комитета, заявляя иногда, что соображения имеют силу всего лишь рекомендации.
The Assembly ACKNOWLEDGES the goodwill shown so far in implementing these Agreements and calls on all parties to fully implement all aspects of the Agreements; Ассамблея отмечает проявленную добрую волю в осуществлении этих соглашений и призывает все стороны всесторонне выполнять все аспекты соглашений;
The exact membership of each board and its functions will be determined by the implementing agencies, but it is expected that the advisory boards will carry out the following tasks: Вопросы о том, кто именно будет входить в каждый совет и какие функции он будет выполнять, будут решаться учреждениями-исполнителями, но ожидается, что консультативные советы будут выполнять следующие функции:
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
UNMIL is implementing the recommendations of the evaluation, as appropriate. По мере необходимости МООНЛ выполняет рекомендации, вынесенные по итогам оценки.
At present, the Viet Nam aviation agency is implementing the recommendations made by ICAO. В настоящее время Управление гражданской авиации Вьетнама выполняет рекомендации, вынесенные ИКАО.
Ms. Halperin-Kaddari noted that information had reached the Committee that suggested that the Government was not fully implementing its obligations under article 16, in particular with regard to minority women and family law. Г-жа Гальперин-Каддари отмечает, что в Комитет поступила информация, из которой следует, что правительство не в полной мере выполняет свои обязательства по статье 16, особенно в отношении женщин, принадлежащих к меньшинствам, и в вопросах семейного права.
The Kingdom is currently implementing the largest budget in its history - the equivalent of $126 billion - in order to spur domestic demand and sustain strong gross domestic product (GDP) growth over the medium term. Чтобы активизировать спрос на отечественном рынке и в среднесрочной перспективе обеспечить быстрые темпы прироста валового внутреннего продукта (ВВП), сегодня королевство выполняет самый большой в его истории бюджет в размере, эквивалентном 126 млрд. долл. США.
The Mission has facilitating, coordinating and implementing roles, jointly with United Nations Development Programme (UNDP), in the programme through relevant security arrangements as well as advisory and logistic support Миссия совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выполняет посредническую, координационную и практическую роль в осуществлении программы через соответствующие механизмы обеспечения безопасности, а также оказание консультативной и материально-технической поддержки
Больше примеров...