Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
The State Service for Archaeological Investigations is in charge of implementing policy on archaeology on behalf of the Minister. Ответственность за осуществление политики в сфере археологии от имени министра осуществляет Государственная служба археологических исследований.
The Convention has therefore acquired the force of law in the State, and the Council of Ministers and the relevant minister are responsible for implementing its provisions. Таким образом, Конвенция приобрела силу закона в государстве, и Совет министров и соответствующий министр несут ответственность за осуществление ее положений.
Current estimates place the total cost to the Mexican Government of bailing out the banking system and implementing a support programme for debtors at almost 22 per cent of GDP by the end of 1999. По текущим подсчетам, общие затраты правительства Мексики на выведение из кризиса банковской системы и осуществление программы поддержки должников по состоянию на конец 1999 года составили почти 22 процента от ВВП.
He pointed out that implementing the right to development was no easy task, and that it was easier to affirm in principle than to apply in policies and resource allocation. Он отметил, что осуществление права на развитие - задача не из простых, и проще отстаивать его принципы в теории, чем реализовывать в политике и выделять на это ресурсы.
Action is being taken towards implementing programmes to raise awareness of CEDAW among men and women in all parts of the Sultanate. Ownership Во всех регионах Омана предпринимаются действия, направленные на осуществление программ, которые призваны повышать осведомленность мужчин и женщин о КЛДЖ.
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
Agreeing and implementing the work plan between the Agency and Tehran is a step in the right direction. Согласование и реализация соответствующего плана работы Агентства и Тегерана - шаг в правильном направлении.
Furthermore, the experts wish to highlight the fact that the plan consists merely of a compilation of all the recommendations made by human rights mechanisms with the identification of the departments in charge of implementing them, and a provisory general estimate of the costs entailed. Наряду с этим эксперты хотели бы подчеркнуть, что этот план представляет собой лишь компиляцию всех рекомендаций, сделанных механизмами по правам человека, с указанием тех ведомств, которым поручена их реализация, и предварительной общей сметой соответствующих расходов.
Sound approaches to fisheries management had generally been adopted in basic texts and recommendations, but had been undermined by systemic failures by members in implementing such rules and recommendations. В основных текстах и рекомендациях в целом получили отражение продуманные подходы к управлению рыболовством, однако их практическая реализация подрывается систематическим несоблюдением членами ИККАТ таких правил и рекомендаций.
Supplement 3: Implementing a PRTR Reporting Trial Дополнение З: Реализация отчетного испытания РВПЗ
Implementing a programme to prevent social ills and fighting corruption and cruelty against women (2012); реализация программы социальной защиты и борьбы с коррупцией и жестоким обращением с женщинами (2012 год);
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
Ms. Mann) said that the issue of the illegality of ICSC decisions had arisen because participating organizations of the common system were being condemned by the Administrative Tribunals for implementing certain ICSC decisions which could result in sizeable retroactive and unbudgeted extra costs. Г-жа Манн) говорит, что вопрос о правомерности решений КМГС возник из-за того, что организации-участники общей системы подвергаются резкой критике со стороны административных трибуналов за выполнение некоторых решений КМГС, что может повлечь за собой значительные дополнительные ретроактивные и не предусмотренные бюджетом затраты.
Mr. Faati (Gambia): We thank the President of the General Assembly for convening this debate to discuss the report of the Secretary-General entitled "Implementing the responsibility to protect" (A/63/677). Г-н Фаати (Гамбия) (говорит по-английски): Мы благодарим г-на Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв сегодняшних прений для обсуждения доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Выполнение ответственности по защите» (А/63/677).
Implementing the political criteria for the Republic of Bulgaria's membership in the European Union, particularly regarding the section "Defense and Integration of Minorities" выполнение требований, установленных в политических критериях для участия Республики Болгарии в Европейском союзе, в частности в разделе "Защита и интеграция меньшинств";
The Permanent Mission of Mexico to the United Nations wishes to report that the Government of Mexico is implementing the measures set out in Security Council resolution 1407. Представительство информирует о том, что правительство Мексики обеспечивает выполнение мер, вытекающих из резолюции 1407.
On 11 September 2006 the Minister for Women issued the Government Action Plan: Implementing the Women and Work Commission recommendations in response to the recommendations made in the WWC's report. 11 сентября 2006 года министр по делам женщин опубликовал документ под названием "Правительственный план действий: выполнение рекомендаций Комиссии по делам женщин и вопросам трудовой деятельности", подготовленный с учетом рекомендаций, высказанных в докладе Комиссии.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
The secretariat is implementing a five-year tagging programme and maintains a database on tag releases and recoveries. Секретариат осуществляет пятилетнюю программу мечения рыб и ведет базу данных о первом и последующем контактах с помечиваемыми особями.
Drawing on the results of the said study, the MLSI is implementing the Project "Actions for Reducing the Gender Pay Gap", co-financed by the European Social Fund. На основе результатов упомянутого исследования МТСО при финансовой поддержке Европейского социального фонда осуществляет проект "Меры по сокращению разрыва в оплате труда".
Furthermore, Zambia is implementing a programme for the advancement of girl child education to improve the retention of girls in school. Кроме того, Замбия осуществляет программу улучшения образования среди девочек, с тем чтобы больше девочек продолжали посещать школу.
In addition, the Republic of Korea is implementing its second national action plan for the promotion and protection of human rights, for the period 2012-2016, in accordance with the recommendation made in the Vienna Declaration and Programme of Action. Кроме того, Республика Корея осуществляет свой второй Национальный план действий в области поощрения и защиты прав человека на период 2012 - 2016 годов в соответствии с рекомендацией, содержащейся в Венской декларации и Программе действий.
How is the Government implementing the reforms discussed by the Interior Minister of the State party in 2006, which were to be implemented between 2007 and 2010? Каким образом правительство осуществляет реформы, рассмотренные Министром внутренних дел государства-участника, которые были намечены на 20072010 годы?
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
Those conditions include effective land tenure institutions and strong multi-scale governance institutions capable of implementing, maintaining and defending productive forest systems. Эти условия включают наличие эффективных учреждений, занимающихся вопросами землевладения, а также мощных многоуровневых управленческих структур, которые могли бы обеспечивать внедрение, поддержку и защиту систем продуктивного лесопользования.
All members of the Crisis Operations Group are responsible for implementing the system in their respective departments Все члены Группы по вопросам операций в кризисных ситуациях отвечают за внедрение системы в их соответствующих департаментах
For IPTF to be effective, better systems were needed for acquiring management information, reviewing all forms of internal training for monitors, investigating breaches of discipline and creating or implementing fresh operating procedures. Для повышения эффективности работы СМПС потребовалось внедрение более совершенных систем сбора управленческой информации, обзора всех форм обучения наблюдателей за счет собственных средств, расследования случаев нарушения дисциплины и разработки или осуществления новых оперативных процедур.
From 2000 - 2005 the government has been implementing a sector wide approach in education, through the Education Sector Development Programme in an effort to promote equality and equity in provision of education nationwide. В 2000 - 2005 годы правительство осуществляет внедрение общесекторального подхода в области образования путем реализации Программы развития сектора образования, стремясь содействовать достижению равенства и справедливости в обеспечении образования в масштабах страны.
Implementing and strengthening throughout the national territory of supplementary educational services to day nurseries and schools for children (play centres, playgrounds, childcare and parents centres). Внедрение и укрепление в масштабах страны системы оказания дополнительных образовательных услуг в яслях и школах (игровые центры, игровые площадки, центры для детей и их родителей)
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
That would ensure that the experience acquired by the Fund and its implementing agencies was not lost. Это позволило бы обеспечить надлежащее применение накопленного Фондом и его учреждениями-исполнителями опыта.
There remains a significant role for the public sector in implementing strategies aimed at the demand for energy services as well as implanting and enforcing regulations to ensure that energy efficient technologies are used. Важная роль в осуществлении стратегий регулирования спроса на энергоуслуги, а также в разработке и обеспечении соблюдения нормативных положений, обеспечивающих применение энергоэффективных технологий, по-прежнему принадлежит государственному сектору.
This results in a strict application of the concept of incremental cost as well as the tedious requirements of the GEF project cycle. Moreover, the procedures required by the implementing agencies would also have to be revised in order to expedite the funding process. Следствием этого являются строгое применение концепции дополнительных расходов, а также громоздкие требования проектного цикла ГЭФ. Кроме того, для ускорения процесса финансирования необходимо также пересмотреть процедуры, требуемые осуществляющими учреждениями.
He asked whether the ombudsman institutions investigated allegations of psychological torture, whether there were mechanisms for cooperation among those institutions and how much progress had been made in implementing the 2006 Ombudsman Act, which aimed to merge the three institutions into one. Делегация могла бы сообщить, проводит ли Посредник расследования по утверждениям о психологических пытках, существуют ли механизмы сотрудничества между посредниками и какими темпами продвигается применение закона о Посреднике, принятого в 2006 году, который направлен на слияние трех учреждений, выполняющих эту функцию.
Ratifying and implementing the equality conventions and conventions covering disadvantaged groups such as migrant women workers and their families; internally displaced women workers; sharing of work and family responsibilities ратификация и применение конвенций о равенстве и конвенций, охватывающих такие уязвимые группы, как: трудящиеся женщины-мигранты и их семьи; трудящиеся женщины, относящиеся к категории внутренних перемещенных лиц; разделение трудовых и семейных обязанностей
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
Recommendations included implementing witness protection programmes. В числе рекомендованных мер было предложено осуществлять программы защиты свидетелей78.
Some departments and offices developed, internally, computer-based monitoring systems which aim at allowing continuous and comprehensive control by programme managers over the progress in implementing each output, and the production of summary statistical reports for a given entity. Некоторые департаменты и управления разработали у себя компьютеризированные системы контроля, призванные обеспечивать руководителям программ возможность осуществлять непрерывный и всесторонний контроль за ходом проведения каждого мероприятия и подготавливать краткие статистические отчеты по конкретным подразделениям.
The Board will develop, manage and oversee an accreditation process for all implementing entities based on specific accreditation criteria that reflect the Fund's fiduciary principles and standards and environmental and social safeguards. Совет разработает, будет осуществлять и контролировать процесс аккредитации всех осуществляющих учреждений на основе конкретных критериев аккредитации, отражающих фидуциарные принципы и стандарты Фонда и природоохранные и социальные гарантии.
The Mission is providing logistical support and technical expertise to help the Government of Haiti to continue operations, supporting the Government in strengthening rule-of-law institutions at the national and local levels, and implementing its resettlement strategy for displaced persons. Миссия оказывает материально-техническую помощь правительству Гаити для того, чтобы оно продолжало функционировать, помогает правительству укреплять правоохранительные органы на общегосударственном и местном уровне, а также осуществлять политику переселения перемещенного населения.
Like other West and Central African States, Benin has committed to implementing applicable IMO Conventions, as well as the IMO/MOWCA memorandum of understanding. Как и другие государства Западной и Центральной Африки, Бенин обязался осуществлять соответствующие конвенции ИМО, а также положения меморандума о договоренности между ИМО и МОЗЦА.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
Moreover, many OECD countries are implementing agreements to control cross-boundary emissions. Кроме этого, многие страны ОЭСР на практике осуществляют соглашения о сокращении трансграничных выбросов.
Around the world, countries have been implementing policies, amending constitutions, adopting legislation, developing programmes and establishing national policies on ageing that incorporate the human rights concerns of older persons. Во всем мире страны осуществляют стратегии, вносят в свои конституции поправки, корректируют законодательство, разрабатывают программы и формулируют национальную политику в области старения, где получают отражение вопросы обеспечения защиты прав человека пожилых людей.
The United Nations country team and non-governmental organizations have access throughout the country and are implementing a range of programmes to address grave violations and provide for the basic needs of children, community-level awareness raising and support and capacity-building for national authorities. Страновая группа Организации Объединенных Наций и неправительственные организации имеют доступ к любым районам страны и осуществляют целый ряд программных мер в связи с серьезными нарушениями и программ по удовлетворению насущных потребностей детей, повышению осведомленности общин и оказанию им поддержки и повышению самостоятельности национальных органов в этом вопросе.
One example at the country level is Swaziland, where UNFPA and WFP, in partnership with the Ministry of Education, are jointly implementing a project to raise awareness and understanding of HIV, gender and related issues among communities through the Government's Relief Committee. Примером такой работы на страновом уровне является Свазиленд, где ЮНФПА и ВПП в партнерстве с министерством образования совместно осуществляют проект по повышению осведомленности о проблемах, связанных с ВИЧ, гендерных и смежных проблемах и обеспечению их понимания на уровне общин через правительственный Комитет по оказанию чрезвычайной помощи.
ESCWA and UNDP Jordan are jointly implementing a project, "Towards integrated social development policies in Jordan", aimed at supporting the development and enhancement of social policies in Jordan by surveying the Government's approach to social policy formulation. ЭСКЗА и отделение ПРООН в Иордании совместно осуществляют проект по теме «Подготовка комплексных стратегий социального развития в Иордании», который предназначается для поддержки процесса развития и укрепления социальных стратегий в Иордании путем анализа подхода правительства к вопросам разработки социальной политики.
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
On administration of justice, the Head of Delegation noted that the Attorney General's Office was implementing a number of initiatives to deal with the backlog of cases (particularly criminal). По вопросу об отправлении правосудия глава делегации отметила, что Генеральная прокуратура реализует ряд инициатив по решению проблемы отставания в рассмотрении дел (особенно уголовных).
In 2005, Armenia had signed an agreement with the Millennium Challenge Corporation and was implementing an ambitious project to cover rural Armenia with a network of roads, modern infrastructure, schools and health-care facilities. В 2005 году Армения подписала соглашение с Корпорацией для решения проблем тысячелетия и реализует масштабный проект по созданию в сельской местности Армении сети дорог, современной инфраструктуры, школ и объектов здравоохранения.
For instance, UNODC, jointly with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, is implementing a programme of action against trafficking in young women and minors from Nigeria to Italy, including social reintegration activities aimed at economic independence. Например, ЮНОДК, совместно с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, реализует программу действий по борьбе с продажей молодых женщин и несовершеннолетних из Нигерии в Италию, в том числе мероприятия по социальной реинтеграции, направленные на обеспечение экономической независимости пострадавших.
The World Bank's Governance Practice Group is implementing the programme Communication for Governance and Accountability Program to strengthen the role of communication in governance reform. Для укрепления роли коммуникации в процессе управленческой реформы Группа по практике управления в составе Всемирного банка реализует программу «Коммуникация для нужд управления и обеспечения подотчетности».
It was implementing a national strategy for the protection of vulnerable groups, a national action plan for orphans and vulnerable children and a national strategy to combat maternal and infant mortality. Правительство реализует национальную стратегию по защите уязвимых групп населения, национальный план действий для детей-сирот и уязвимых детей и национальную стратегию по борьбе с материнской и младенческой смертностью.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
The responsibility for the management of equipment procured lies with the national implementing agencies. Ответственность за использование закупленного оборудования лежит на учреждениях, обеспечивающих национальное исполнение.
When implementing the procedure for enforcement of settlement agreements, an enacting State may consider the possibility of such a procedure being mandatory. При установлении процедуры приведения в исполнение мировых соглашений государство, принимающее Типовой закон, может рассмотреть возможность придания такой процедуре обязательного характера.
The Secretary-General, in his report pursuant to Security Council 1897 (2009), noted the role that counter-piracy efforts must play within the overall strategy of implementing the Djibouti peace agreement and in restoring Somalia to a state of normalcy. В своем докладе, представленном во исполнение резолюции 1897 (2009) Совета Безопасности, Генеральный секретарь отметил ту роль, которую призваны сыграть меры по борьбе с пиратством в рамках общей стратегии осуществления Джибутийского мирного соглашения и в восстановлении нормальной ситуации в Сомали.
Further to the mandate provided by the General Assembly and in accordance with the expressed expectations of Member States, the Office is implementing a comprehensive computerization programme to facilitate the effective dissemination of treaty information from the United Nations Treaty Database through global electronic gateways. Во исполнение мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей, и в соответствии с недвусмысленно выраженными пожеланиями государств-членов Управление осуществляет комплексную программу компьютеризации, призванную облегчить эффективное распространение информации о договорах, содержащейся в базе данных о договорах Организации Объединенных Наций с помощью всемирных электронных сетей.
The Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance held an intersessional meeting on 1 and 2 October 2007. It requested the Secretariat to establish, for use by practitioners, an electronic repository of national anti-corruption measures and of legislation implementing the relevant provisions of the Convention. С 1 по 2 октября 2007 года проходило межсессионное совещание Межправительственной рабочей группы открытого состава по технической помощи, которая просила Секретариат создать для специалистов-практиков электронную базу данных о национальных мерах противодействия коррупции и нормативных актах, принятых во исполнение соответствующих положений Конвенции.
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
In addition, there is a need to improve the business environment by establishing and implementing predictable policies. Кроме того, существует потребность в улучшении деловой среды посредством разработки и проведения предсказуемой политики.
In addition, the Fund has pledged resources for the national consultations to be undertaken by the Provisional Commission, with a view to implementing the transitional justice mechanisms that promote reconciliation. Кроме того, Фонд выделил ресурсы на поддержку Временной комиссии в контексте проведения национальных консультаций в целях создания механизмов переходного правосудия в интересах примирения.
The President's letter of 28 June 2006 reflected the remarkable progress made thus far in implementing reform, as well as setting out what remained to be done. В письме Председателя от 28 июня 2006 года отражен существенный прогресс, достигнутый в деле проведения реформы, а также определено то, что еще предстоит сделать.
He emphasized the need for ITC to undertake supply-and-demand studies for OAU which would guide it in formulating interregional trade liberalization and trade promotion programmes implementing the Abuja treaty establishing the African Economic Community. Он подчеркнул необходимость проведения МТЦ исследований в области предложения и спроса для ОАЭ, которыми она могла бы руководствоваться при формулировании межрегиональных программ либерализации и поощрения торговли в целях осуществления Абуджского договора о создании африканского экономического сообщества.
In the context of the "stocktaking" exercise, the Committee approved updated preliminary implementation assessments for 63 States and sent them to those States with an invitation to provide updates including new information on their progress in implementing the resolution. В контексте проведения «анализа хода осуществления» Комитет утвердил обновленные предварительные оценки по 63 государствам и направил им эти оценки вместе с сопроводительными письмами, в которых государствам предлагалось представлять обновленную информацию, включая новые данные о прогрессе в деле осуществления этой резолюции.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
That is why we support the initiative of the Secretary-General to hold a summit in 2010 to review the progress made in implementing the Goals. Вот почему мы поддерживаем инициативу Генерального секретаря о проведении в 2010 году саммита для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении данных целей.
Civil society organizations from across the globe were supported in implementing specific activities on 9 December, including through small grants awarded in West Africa and the Pacific. Организациям гражданского общества по всей планете была оказана поддержка в проведении конкретных мероприятий 9 декабря, в том числе через предоставление небольших грантов для стран Западной Африки и Тихоокеанского региона.
Most Parties mentioned the need for assistance in undertaking and implementing the following climate change research activities in accordance with national priorities: Большинство Сторон отметили необходимость в оказании им помощи в проведении и осуществлении следующих видов исследовательской деятельности по теме изменения климата в соответствии с национальными приоритетами.
In Afghanistan, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) provided technical assistance to the conduct of elections in October 2010 while working with stakeholders on establishing and implementing a reconciliation strategy. В Афганистане Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) оказала техническое содействие в проведении выборов в октябре 2010 года в рамках усилий по разработке и осуществлению совместно с заинтересованными сторонами стратегии примирения.
The relevance of his Office in future years would be measured by its ability to meet the demands of Member States for new legal instruments and policies; research and analysis; and field-based operations for capacity-building and implementing conventions. О действенности работы его Управления в предстоящие годы можно будет судить по его способности выполнять требования государств-членов в области разработки новых правовых документов и политики, проведении научно-исследовательской работы и операций по созданию потенциала на местах и осуществлении конвенций.
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
A distinction needed to be made between the adoption and the implementation of a standard, as well as between the implementation of IFRS as issued by IASB and with modifications made by implementing countries. Необходимо проводить различия между принятием и осуществлением стандарта, а также между осуществлением МСФО, опубликованных МССУ, и стандартов с изменениями, внесенными в осуществляющих странах.
The increasing number of countries implementing smoke-free air laws and the adoption of the guidelines for article 8 of the Convention by the Parties, which number over 150, is a very strong sign of support for the implementation of smoke-free places. Все большее число стран, осуществляющих законодательство о борьбе с курением, и принятие руководящих принципов, касающихся статьи 8 Конвенции, Сторонами, число которых превышает 150, служат очень убедительным признаком поддержки идеи мест, свободных от курения.
They also provided information for the authorities responsible for regulating companies, for governments drawing up or implementing environmental policy and for companies, which would become more aware of the benefits of reducing waste and using cleaner technologies. Они также предоставляют доступ к информации для органов власти, ответственных за регулирование деятельности компаний, для правительств, разрабатывающих или осуществляющих экологическую политику, и для компаний, которые лучше сознают преимущества, вытекающие из сокращения количества отходов и из применения более чистых технологий.
Under the modified approach, the Government and the UNCT will continue to be mutually accountable for monitoring progress towards UNDAF outcomes, and will follow the existing procedures, including an annual UNDAF review process with the participation of national implementing and cooperating partners and United Nations organizations. При измененном подходе правительство и СГООН будут по-прежнему отчитываться друг перед другом за достижение результатов РПООНПР и будут соблюдать действующие процедуры, включая ежегодные обзоры РПООНПР с привлечением партнеров из числа национальных осуществляющих и сотрудничающих структур и организаций системы Организации Объединенных Наций.
This is made more complex by the fact that the project proposals must be endorsed by the GEF focal point and need to attract the attention of the implementing agencies for submission to the GEF. Положение осложняется тем, что предложения по проектам, чтобы быть представленными ГЭФ, должны получить одобрение координационного центра ГЭФ и привлечь внимание осуществляющих учреждений.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
As long as the US government continues to seek illicit access to European data, instead of fully implementing its commitments, it will be difficult for the European Parliament to consent to the Umbrella Agreement. Пока правительство США продолжает искать незаконный доступ к Европейским данным, вместо того, чтобы в полной мере выполнять свои обязательства, Европарламенту будет сложно одобрить Зонтичное Соглашение.
South Africa is fully committed to implementing the Platform for Action adopted at that Conference, which will serve as the impetus for a world of equality, development and peace for all. Южная Африка полна решимости выполнять Платформу действий, принятую на этой Конференции, которая послужит импульсом к созданию мира равенства, развития и мира для всех.
The Secretary-General is strongly of the view that, for effective mainstreaming, all organizational entities must exercise their line responsibilities for implementing relevant recommendations in the Platform for Action, without duplication. Генеральный секретарь твердо убежден в том, что для эффективного упорядочения деятельности все организационные подразделения должны в рамках своего круга ведения выполнять задачи по осуществлению соответствующих рекомендаций Платформы действий без дублирования усилий.
It was further clarified that ADB had selected Mongolia, the Philippines and Viet Nam for implementing the project and that APCICT had a coordinating or liaison role between ADB and the Academy's national partners, with ADB providing funding directly to those partners. Далее было также уточнено, что АБР выбрал Монголию, Филиппины и Вьетнам для осуществления этого проекта и что АТЦИКТ будет выполнять роль координатора и связующего звена между АБР и национальными партнерами Академии, при этом АБР будет предоставлять финансовые ресурсы непосредственно для этих партнеров.
Implementing the Declaration is a prerequisite for the creation of a conducive environment for human rights defenders to be able to carry out their work. Выполнение Декларации является предпосылкой для создания благоприятной среды, в которой правозащитники могли бы выполнять свою работу.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
One delegation requested additional information on how UNICEF is implementing the Accra Agenda, especially regarding budget funding and work in sector-wide approaches. Одна делегация обратилась с просьбой представить дополнительную информацию о том, как ЮНИСЕФ выполняет Аккрскую программу действий, особенно в отношении бюджетного финансирования и деятельности в рамках общесистемных подходов.
UNAMID is implementing a strategy to increasingly regionalize its activities across Darfur. ЮНАМИД выполняет стратегию по активизации деятельности на местном уровне в Дарфуре.
The Career Development and Counselling Unit is implementing a four-pronged strategy to support the completion of the Tribunal's mandate, as follows: Группа по вопросам развития карьеры и консультирования выполняет предусматривающую четыре следующих компонента стратегию в поддержку завершения выполнения мандата Трибунала:
While it serves as the operational entity for convention financial mechanisms, it does not develop or implement projects. That is the responsibility of the numerous participating UN implementing and executing agencies. Хотя ФГОС выполняет функции оперативного органа для механизмов финансирования конвенций, он не занимается разработкой или осуществлением проектов, ответственность за которые несут многочисленные участвующие учреждения - исполнители Организации Объединенных Наций.
In a second scenario, government has kept the normative responsibility of deciding how forest resources should be managed but has entrusted the private sector with implementing government-designed plans, as in the case of contract logging; в рамках второго сценария правительство выполняет нормативную функцию и определяет пути рационального использования лесных ресурсов, но вместе с тем поручает частному сектору осуществлять разработанные правительством планы, в частности лесозаготовки по контрактам;
Больше примеров...