Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
That is, we need to improve our record in implementing resolution 1325. Другими словами, нам необходимо активизировать осуществление резолюции 1325.
While the Board recognizes the merits of this approach, it notes the project team's concerns that the task of implementing the ERP project in the differing working cultures and management structures in the wider United Nations will present a far greater challenge. Хотя Комиссия признает достоинства этого подхода, она отмечает, что, по мнению группы по проекту, осуществление проекта ОПР в различных условиях, связанных с культурными особенностями методов работы и управленческих структур, во всех подразделениях Организации Объединенных Наций будет являться гораздо более трудной задачей.
Ms. Saiga requested clarification as to whether the Lao Women's Union or the National Commission was responsible for implementing the provisions of the Convention and the Beijing Platform for Action. Г-жа Сайга просит разъяснить, являются ли Союз лаосских женщин и Национальная комиссия органами, ответственными за осуществление положений Конвенции и Пекинской платформы действий.
The Division of Public Administration and Development Management of the Department for Development Support and Management Services, which is entrusted with the responsibility of implementing the United Nations programme in public administration and finance, will continue to maximize and optimize the use of its existing resources. Отдел по вопросам государственной администрации и управления развитием Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, на который возложена ответственность за осуществление Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов, будет по-прежнему обеспечивать максимально эффективное и оптимальное использование ресурсов, имеющихся в его распоряжении.
Some progress had nevertheless been made in implementing performance management, including the introduction of a new Performance Appraisal System, a People Management Training Programme, human resources management planning and information database-building. Несмотря на это, в области управления качеством служебной деятельности были достигнуты некоторые успехи, которые включают введение новой системы служебной аттестации, осуществление Программы обучения методам управления людскими ресурсами, внедрение практики планирования мероприятий в области управления людскими ресурсами и создание информационных баз данных.
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
This includes designing and implementing strategies to formalize the different forms of unregistered work and improve working conditions; Предусмотрена разработка и реализация стратегий, направленных на формализацию различных видов неофициального занятости и улучшение условий труда.
Given the current state of the statistical capacity in the Asia-Pacific region, implementing this agenda will inevitably take a long time, therefore efforts must start now and momentum must be maintained. С учетом нынешнего состояния статистического потенциала в Азиатско-Тихоокеанском регионе реализация этой повестки дня неизбежно потребует большого времени, поэтому усилия должны быть начаты сейчас, с тем чтобы сохранить динамику движения.
The pilot systems, which began in 2007, are now implementing dynamic conservation management approaches aimed at helping national and local stakeholders to protect and sustainably conserve the systems and their components. Начиная с 2007 года в рамках экспериментальных систем идет реализация активных подходов к охране окружающей среды, призванных оказать национальным и местным заинтересованным сторонам помощь в обеспечении защиты и внедрения рациональных методов охраны систем и их компонентов.
Much of the current work Cyc continues to be knowledge engineering, representing facts about the world by hand, and implementing efficient inference mechanisms on that knowledge. Большая часть сегодняшней работы в проекте Сус всё ещё связана с инженерией знаний - описание фактов об окружающем мире вручную и реализация эффективных механизмов логического вывода на основе этих знаний.
Developing and implementing risk-based PCB equipment phase-out plans including progressively removing PCB equipment from high-risk locations Разработка и реализация планов по выводу из эксплуатации оборудования с ПХД, представляющим риск, включая удаление ПХД оборудования из мест, представляющих высокий риск
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
Delegations stated that implementing the GTT recommendations was critical for improving HIV/AIDS outcomes. Делегации заявили, что выполнение рекомендаций ГЦГ имеет важнейшее значение для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
However, implementing those resolutions is, and will remain, first and foremost an obligation of Member States. Однако выполнение этих резолюций является и будет оставаться и впредь в первую очередь обязанностью государств-членов.
In the report of the Secretary-General on women and peace and security, it is stated that Governments have the primary responsibility for implementing the resolution. В докладе Генерального секретаря по вопросу о женщинах и мире и безопасности говорится, что главную ответственность за выполнение этой резолюции несут правительства.
The Government, when carrying out its constitutionally enshrined functions and implementing national programmes and strategies; Правительство Кыргызской Республики (далее - Правительство) через выполнение конституционно закрепленных функций, а также национальных программ и стратегий;
Although several United Nations peace support operations were mandated to monitor human rights violations, there needed to be complementary capacity and leadership in the field and at Headquarters to ensure accountability for implementing such mandates. И хотя некоторые из операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира наделены мандатами в целях контроля за нарушениями прав человека, необходимы дополнительные ресурсы и руководство на местах и в Центральных учреждениях для обеспечения отчетности за выполнение таких мандатов.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
UNEP is implementing the recommendations of the Office of Internal Oversight Services and regularly reports to it on progress made. ЮНЕП осуществляет рекомендации обзора УСВН и регулярно отчитывается перед ним о достигнутом прогрессе.
In order to assist Governments analyse policy options for sustainable transport, the secretariat has been implementing a project to develop a monitoring and assessment tool for carbon dioxide (CO2) emissions in inland transport in collaboration with other regional commissions. Для содействия правительствам в анализе политических вариантов развития устойчивого транспорта в сотрудничестве с другими региональными комиссиями секретариат осуществляет проект разработки инструмента мониторинга и оценки выбросов двуокиси углерода (СО2) на наземном транспорте.
The Directorate of the Maritime Territory and Merchant Marine of Chile is currently in process of implementing security measures to comply with the International Ship and Port Facility Security Code, at maritime terminals and in respect of ships flying the Chilean flag which are engaged in foreign trade. В настоящее время на морских терминалах и судах под чилийским флагом, которые осуществляют внешнеторговые операции, Управление по вопросам морской акватории и торгового флота Чили принимает меры безопасности и осуществляет установку оборудования в соответствии с Кодексом охраны судов и портовых сооружений.
Smart Systems LLC in cooperation with "Sharm" Holding is implementing the online promotion for the Armenian Eurovision song contest participants Inga and Anush Arshakyans. Совместно с Шарм Холдингом, Смарт Системс осуществляет интернет-продвижение армянских участников Евровидения 2009- Ануш и Инги Аршакян.
Since 1995 the National Public Education Administration (ANEP) has been implementing a policy to assure universal access to pre-school education for children aged 4 and 5 years. С 1995 года Национальное управление государственного образования (АНЕП) осуществляет политику полного охвата дошкольным образованием детей в возрасте 4 и 5 лет.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
The Fund will also be implementing a SWIFT communications system and an electronic trading system. Фонд также планирует внедрение системы связи SWIFT и электронной системы торговли ценными бумагами.
The costs of implementing an ERP in the United Nations system differ in scope, depending on the needs and implementation modalities. Расходы на внедрение ПОР в системе Организации Объединенных Наций отличаются по объему в зависимости от нужд и методов внедрения.
Even in countries where specific controls are set out in legislation, a manager has no less a responsibility for implementing and monitoring those controls. Даже в тех странах, в которых конкретные структуры контроля предусмотрены законодательством, руководители несут одинаковую ответственность за внедрение и мониторинг этих структур.
(b) Managing and developing the Library's valuable heritage collection and implementing a new preservation and dissemination policy; Ь) управление ценнейшими фондами Библиотеки, их пополнение и внедрение нового порядка хранения и распространения материалов;
It should incorporate an investor code of ethics, as well as a formula for sharing the costs of implementing such standards among the state, foreign operators, and local sub-contractors. Подобное соглашение должно включать в себя моральный кодекс инвестора, а также формулу распределения издержек между государством, иностранными инвесторами и местными субподрядчиками на внедрение данных стандартов.
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
training of social workers and staff of public agencies responsible for implementing policy in this area; подготовку социальных работников и государственных служащих, ответственных за применение законодательства в этой области;
Despite its merits as a management tool, usage of gender scorecards remains limited, with only five entities other than the Secretariat implementing them (UNAIDS, UNHCR, UNICEF, UNRWA and WFP). Будучи ценным средством управления, применение гендерных оценочных карточек все же по-прежнему носит ограниченный характер: помимо Секретариата, ими пользуются всего лишь пять учреждений (ЮНЭЙДС, УВКБ, ЮНИСЕФ, БАПОР и ВПП).
These changes, which aim at increasing overall impact, implementing results-based management and communicating the Centre's best practices more effectively, were endorsed by the Joint Advisory Group in April 2007. Эти преобразования, направленные на повышение общей результативности, применение ориентированных на результаты методов управления и более эффективное распространение передовой практики Центром, были одобрены Объединенной консультативной группой (ОКГ) в апреле 2007 года.
Implementing that system has depended heavily on a supportive America. Применение этой системы в значительной степени опиралось на поддержку Америки.
Several delegations noted however that as the past record of implementing special and differential treatment under WTO rules had fallen short of expectations, the implementation of commitments made at Doha would be important. Вместе с тем несколько делегаций отметили, что с учетом того, что применение специального и дифференцированного режима в соответствии с правилами ВТО показало, что эта система не оправдывает возлагавшихся на нее надежд, важное значение приобретает деятельность по осуществлению обязательств, принятых на совещании в Дохе.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
Recommendations included implementing witness protection programmes. В числе рекомендованных мер было предложено осуществлять программы защиты свидетелей78.
Discriminatory attitudes also often deter policymakers from implementing sound HIV prevention and treatment measures focused on those groups that are most in need. Кроме того, дискриминационные подходы нередко мешают директивным органам осуществлять разумные меры профилактики и лечения ВИЧ среди тех групп населения, которые в них нуждаются в наибольшей степени.
Bulgaria participates in the UN Conference for Prevention of Illegal Trade in Small Arms and Light Weapons in all its aspects and has undertaken a political commitment to implementing the Action Plan adopted by the Conference. Болгария участвует в Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и взяла на себя обязательство осуществлять принятый на этой Конференции план действий.
The State Energy Committee, in its position of Regulator and Policy Implementing Body, has the right to implement the restructuring programme and propose coal and electricity price changes. Государственный комитет по энергетике, выступающий в качестве директивного органа и органа, занимающегося осуществлением политики, вправе осуществлять программы реструктуризации и вносить предложения об изменении цен на уголь и электроэнергию.
Information provided by the BWPP indicated that the United Republic of Tanzania had advised that the Government was yet to identify an appropriate government department or other stakeholder capable of implementing the Convention, but that the United Republic of Tanzania was interested in moving forward with ratification. Информация, предоставленная ПНБО, указала, что, как известила Объединенная Республика Танзания, правительство пока не идентифицировало подходящее правительственное ведомство или иной заинтересованный субъект, способный осуществлять Конвенцию, но Объединенная Республика Танзания заинтересована в том, чтобы продвигаться вперед с ратификацией.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
Over 70 countries have elaborated and are implementing national sustainable development strategies including economic, social and environmental objectives and policies. Национальные стратегии устойчивого развития, предусматривающие экономические, социальные и природоохранные цели и меры, разработали и осуществляют более 70 стран.
Some of the Governments and international organizations are in the process of planning or implementing reinsertion and reintegration programmes aimed at facilitating the early stages of integration of the returnees. Некоторые правительства и международные организации в настоящий момент разрабатывают или уже осуществляют программы ресоциализации и реинтеграции, направленные на то, чтобы способствовать социальной реадаптации возвращающихся лиц на начальных этапах их пребывания в странах происхождения.
Business is a key partner in these undertakings and has made progress in implementing environmental and sustainability policies and practices, and providing more efficient and sustainable processes, products and services. Одним из ключевых партнеров в этой деятельности выступают деловые круги, и они успешно осуществляют стратегии и практические меры в области охраны окружающей среды и обеспечения устойчивости, а также повышают эффективность и устойчивость процессов, продукции и услуг.
It is essential that the Special Unit for South-South Cooperation build on the existing South-South programmes of its partners and provide a South-South arm for implementing them. Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг настоятельно необходимо опираться на программы, которые ее партнеры осуществляют для стран Юга, и обеспечивать рычаг Юг-Юг для их осуществления.
The Australia Group has undertaken to review, in the light of experience in implementing the Chemical Weapons Convention and for the benefit of States Parties demonstrably acting in full compliance with their obligations under the Convention, the measures it takes to prevent the proliferation of chemical weapons. Австралийская группа обязалась, с учетом опыта осуществления Конвенции о химическом оружии и в интересах тех государств-участников, которые скрупулезно и в полной мере осуществляют свои обязательства по Конвенции, провести обзор мер, предпринимаемых ею для предотвращения распространения химического оружия.
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
In the field of health, his Government was developing and implementing the policies needed to control malnutrition and promote breastfeeding. В сфере здравоохранения правительство Исламской Республики Иран разрабатывает и реализует стратегии, необходимые для борьбы с недоеданием и для содействия развитию грудного кормления.
The JSC «KazTransCom» is busy with implementing important telecommunication projects on the greater part of Kazakhstan's area and active solving the task set by the State - creation of the up-to-date communication infrastructure in the Republic. АО «KazTransCom» реализует важные телекоммуникационные проекты на большей части территории Казахстана, активно решая государственную задачу - создание современной коммуникационной инфраструктуры республики.
In the implementation of the UPR recommendations related to anti-human trafficking, the Lao Government has established and improved national mechanisms to tackle the problem of human trafficking, implementing projects and cooperation with foreign counterparts to strengthen the work of the National Steering Committee on Anti Human Trafficking. В процессе осуществления рекомендаций УПО, касающихся борьбы с торговлей людьми, лаосское правительство создает новые и совершенствует существующие национальные механизмы борьбы с этим явлением, реализует проекты и взаимодействует с иностранными партнерами в целях укрепления работы Национального руководящего комитета по борьбе с торговлей людьми.
(c) In Mozambique, the Cluster is implementing a JP on "Building Capacities for effective Trade Policy Formulation and Management" (UNDP, FAO, ITC, UNCTAD, and UNIDO) which activities are coordinated with the EIF process. с) в Мозамбике Тематическая группа реализует СП "Создание потенциала для эффективной выработки и реализации торговой политики" (ПРООН, ФАО, МТЦ, ЮНКТАД и ЮНИДО); при этом осуществляется координация этой деятельности с РКРП.
Implementing State policy on development of the national armed forces; реализует государственную политику в области строительства Вооруженных Сил Туркменистана;
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
Endorse the following principles and agree to work towards implementing them in accordance to international, regional and national Plans of Action adopted in pursuance to this conference. Одобряем нижеследующие принципы и условливаемся предпринимать усилия для их претворения в жизнь в соответствии с международными, региональными и национальными планами действий, принятыми во исполнение решений настоящей Конференции;
For instance, the commentary states that since compliance with an international organization's binding decisions is to be expected, it appears preferable to hold the organization responsible even before any act implementing such decisions has been committed. Например, в комментарии говорится, что, поскольку соблюдение обязательных решений международной организации должно предполагаться, представляется предпочтительным признавать организацию ответственной еще до того, как совершено какое-либо деяние во исполнение такого решения.
Further to the mandate provided by the General Assembly and in accordance with the expressed expectations of Member States, the Office is implementing a comprehensive computerization programme to facilitate the effective dissemination of treaty information from the United Nations Treaty Database through global electronic gateways. Во исполнение мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей, и в соответствии с недвусмысленно выраженными пожеланиями государств-членов Управление осуществляет комплексную программу компьютеризации, призванную облегчить эффективное распространение информации о договорах, содержащейся в базе данных о договорах Организации Объединенных Наций с помощью всемирных электронных сетей.
In 1997 the Commission had forwarded to the General Assembly a proposal, subsequently adopted as Assembly resolution 52/87, entitled "International cooperation against corruption and bribery in international commercial transactions", as a means of implementing the Declaration. В 1997 году Комиссия во исполнение Декларации Организации Объединенных Наций направила Генеральной Ассамблее предложение, которое впоследствии было одобрено в резолюции 52/87 "Международное сотрудничество в борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях".
It was pursuing a national action plan implementing Security Council resolutions 1888 (2009) and 1889 (2009) on women and peace and security by engaging with multilateral partners in conflict-affected contexts. Канада осуществляет национальный план действий во исполнение резолюций 1888 (2009) и 1889 (2009) Совета Безопасности по вопросам женщин, мира и безопасности, сотрудничая с многосторонними партнерами в затронутых конфликтами контекстах.
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
Steps are taken to assess the improvements obtained by implementing evaluation findings and using lessons generated by the evaluation processes. Принимаются меры по определению степени улучшения работы, достигнутой в результате осуществления выводов оценок и использования опыта, полученного в процессе проведения оценок.
While high-income countries are implementing counter-cyclical policies and stimulus plans, poor countries do not have the resources or the policy space to adopt similar approaches. Если страны с высокими доходами осуществляют антициклическую политику и планы стимулирования, то бедные страны не имеют ресурсов или политического пространства для проведения сходного курса.
Following technical field missions carried out in 1996, a major programme aimed at demonstrating and implementing a practical approach for industry modernization in food safety has been developed. З. После проведения в 1996 году технических миссий на места была разработана крупная про-грамма демонстрации и практического использо-вания методики, предназначенной для модернизации промышленности в целях обеспечения продовольст-венной безопасности.
The Republic of Korea is fully implementing its commitment to double its official development assistance to Africa by 2012, compared to 2008, as it declared on the occasion of the second Korea-Africa Forum. Республика Корея полностью выполняет свое обязательство в отношении удвоения к 2012 году объема предоставляемой Африке официальной помощи в целях развития по сравнению с 2008 годом, о котором она объявила по случаю проведения второго Корейско-африканского форума.
The Board has been concerned about the lack of progress towards implementing its previous recommendations on assessing and piloting flexible office solutions that move away from a one-person-to-one-desk ratio and make far more efficient use of office space. Комиссия выражает обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в выполнении ее предыдущих рекомендаций, касающихся проведения оценки и реализации в экспериментальном порядке вариантов гибкого использования служебных помещений, предусматривающих отход от концепции одного рабочего места на одного человека и более эффективное использование служебных помещений.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
Significant progress was made in implementing public information activities on the ground, despite growing intimidation from armed group elements. Значительный прогресс был достигнут в проведении мероприятий в области общественной информации на местах, несмотря на все более серьезные угрозы со стороны элементов вооруженных групп.
Most reporting Parties indicated their need for assistance in undertaking specific activities and implementing measures to address climate change. Большинство представивших информацию Сторон указали на необходимость предоставления им содействия в проведении конкретной деятельности и осуществлении мер, необходимых в связи с изменением климата.
Encourages Member States to consider consulting and working with non-governmental organizations in developing and implementing demand reduction policy and programmes; рекомендует государствам рассмотреть вопрос о проведении консультаций и взаимодействии с неправительственными организациями в плане разработки и осуществления политики и программ по сокращению спроса;
Short set (for use on censuses): protocols for implementing tests of the short set of questions were developed by the Washington Group and standardized testing was undertaken in 15 countries, including 13 that were funded through a grant from the World Bank. Краткий перечень вопросов (для использования при проведении переписей): процедуры проведения практической проверки использования краткого перечня вопросов были подготовлены Вашингтонской группой, и стандартизированные проверки были проведены в 15 странах, в том числе в 13 - за счет средств, безвозмездно предоставленных Всемирным банком.
With regard to the importance of the HRC reviewing the human rights situation in any specific country, Brazil wishes to reiterate the importance it attributes to implementing the Universal Periodic Review Mechanism. Бразилия будет девятым государством-членом, в котором в апреле 2008 года будет использован новый механизм, и ее участие в проведении этого обзора будет транспарентным и конструктивным.
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
(c) Capacity of non-governmental organizations (NGOs) implementing UNIFEM programmes to comply with reporting requirements; с) возможности неправительственных организаций (НПО), осуществляющих программы ЮНИФЕМ, выполнять требования отчетности;
For the United Nations, its peacekeeping operations and the funds and programmes implementing IPSAS: ЗЗ. Для Организации Объединенных Наций, ее операций по поддержанию мира и фондов и программ, осуществляющих переход на МСУГС:
Three implementing agencies - UNEP, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank - play key roles in identifying, developing and managing GEF projects on the ground. На местах ключевую роль в выявлении и разработке проектов для финансирования по линии ФГОС и в управлении ими играют три осуществляющих их учреждения - ЮНЕП, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк.
Ministry of Social Security and Labour coordinating implementation of the Strategy, on the basis of the annual reports of other Ministries implementing concrete measures, drafts annual report on implementation of Strategy and submits this report to the Government annually. Координируя реализацию стратегии, Министерство социального обеспечения и труда на основе ежегодных докладов других министерств, осуществляющих конкретные меры, готовит ежегодный доклад об осуществлении стратегии и ежегодно представляет его правительству.
Finally, successful examples of countries implementing effective poverty reduction strategies underscore the importance of embedding social policy as an integral part of a broader development strategy, in order to address the conditions that cause and perpetuate poverty. Наконец, что особенно очевидно на примере стран, успешно осуществляющих эффективные стратегии сокращения масштабов нищеты, для устранения условий, которые вызывают и укореняют нищету, важно, чтобы социальная политика составляла часть более широкой стратегии развития.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
That had not prevented his country from faithfully implementing the provisions of the Treaty and remaining fully committed to preserving its integrity. Это не помешало ей добросовестно выполнять положения ДНЯО и сохранять твердую приверженность этому Договору.
Developed countries must honour their financial commitments and progress must be made towards implementing the Monterrey Consensus and Doha Declaration on Financing for Development. Развитые страны должны выполнять свои финансовые обязательства, и необходим прогресс в осуществлении Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития.
The two sides, however, have recently indicated their firm commitment to implementing the interim agreement of 28 September 1995 in good faith, fully and according to the agreed timetable. Тем не менее обе стороны недавно заявили о своей твердой решимости добросовестно, в полном объеме и в соответствии с согласованными сроками выполнять временное соглашение от 28 сентября 1995 года.
After consideration by the Ad Hoc Group of Experts, a final 'Project Document' will be prepared that will serve as the implementing instrument of the project. После его рассмотрения Специальной группой экспертов будет подготовлен окончательный "Документ по проекту", который будет выполнять функции инструмента для осуществления данного проекта.
Ukraine sought to adapt its space system to international standards of reliability and competitiveness and was currently involved in implementing its 1998-2000 space programme, which was aimed, inter alia, at strengthening international cooperation in the peaceful uses of outer space. Украина стремится к тому, чтобы ее космические системы соответствовали мировым стандартам надежности и конкурентоспособности, и продолжает выполнять свою космическую программу на 1998 - 2000 годы, которая, в частности, предусматривает развитие международного сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
The Logistics Base is implementing this recommendation to the extent possible. БМТСООН в максимально возможной степени выполняет эту рекомендацию.
The GON has been implementing the recommendations of the NHRC and continues to be committed to cooperating with the work of the NHRC. Правительство Непала выполняет рекомендации НКПЧ и по-прежнему полно решимости сотрудничать с ней.
The Mission has facilitating, coordinating and implementing roles, jointly with United Nations Development Programme (UNDP), in the programme through relevant security arrangements as well as advisory and logistic support Миссия совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выполняет посредническую, координационную и практическую роль в осуществлении программы через соответствующие механизмы обеспечения безопасности, а также оказание консультативной и материально-технической поддержки
As it has been mentioned in the previous report, MSSL has been implementing the Programme for the Returning Political Prisoners and Deportees and Their Family Members and for the Providing them with Apartments and Jobs since 1992. Как уже было сказано в предыдущем докладе, МСЗТ с 1992 года выполняет Программу для возвращающихся политических узников и депортированных лиц и членов их семей по обеспечению их квартирами и рабочими местами.
Kazakhstan is committed to its obligations to reach the MDGs and is steadily implementing a long-term development strategy called "Kazakhstan-2030". Казахстан привержен своим обязательствам по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и уверенно выполняет долгосрочную стратегию развития, которая называется «Казахстан-2030».
Больше примеров...