Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
Remedial measures should involve removing discriminatory policies and laws, and formulating and implementing comprehensive national health plans to realize the right to health post-conflict. Меры правовой защиты должны включать ликвидацию дискриминационных практики и законодательства и разработку и реализацию комплексных национальных планов в области охраны здоровья, направленных на осуществление права на здоровье в постконфликтный период.
That and the Committee's responsibility for implementing the new procedures presented a fresh challenge which the Committee would undoubtedly meet. Этот аспект и ответственность Комитета за осуществление новых процедур представляют собой новую задачу, которую Комитет, несомненно, решит.
Likewise, upon ratification of international human rights instruments, Governments become accountable to the international community for implementing the obligations arising from the instruments. Точно так же, после ратификации международных договоров по правам человека правительства несут ответственность перед международным сообществом за осуществление обязательств, вытекающих из этих договоров.
Since the Government had accepted responsibility for implementing universal human rights standards, there could be no justification for leaving individual States to administer them as they saw fit. Поскольку правительство приняло ответственность за осуществление универсальных правозащитных стандартов, не может быть никаких оправданий для того, чтобы предоставлять отдельным штатам распоряжаться ими по своему усмотрению.
The concept of benchmarks has turned out to be highly useful for measuring and assessing the progress of strategies implemented, and the United Nations would benefit from implementing benchmarks more systematically. Концепция использования целевых показателей оказалась чрезвычайно полезной с точки зрения измерения и оценки прогресса в деле осуществления стратегий, и Организации Объединенных Наций пошло бы на пользу более систематическое осуществление целевых показателей.
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
It asked about Latvia's experience in implementing the national programme for combating human trafficking, 2004 - 2008 and whether Latvia planned to adopt a new strategy in this area. Она задала вопрос о том, как проходила в Латвии реализация национальной программы по борьбе с торговлей людьми на 2004-2008 годы, а также поинтересовалась тем, планирует ли Латвия принять новую стратегию в данной области.
Ratifying or approving the signed subregional agreements and implementing the agreements in their territories; а) ратификация или утверждение подписанных субрегиональных соглашений и реализация соглашений на своей территории;
The pilot systems, which began in 2007, are now implementing dynamic conservation management approaches aimed at helping national and local stakeholders to protect and sustainably conserve the systems and their components. Начиная с 2007 года в рамках экспериментальных систем идет реализация активных подходов к охране окружающей среды, призванных оказать национальным и местным заинтересованным сторонам помощь в обеспечении защиты и внедрения рациональных методов охраны систем и их компонентов.
Emulating Identifying and implementing (G77) best practices in home country measures to encourage and facilitate among developed countries for encouraging and facilitating (G77) FDI to LDCs; е) распространение Выявление и реализация (Г77) передового опыта в области применения стимулирующих мер странами базирования для поощрения и облегчения между развитыми странами для поощрения и облегчения (Г77) ПИИ в НРС;
Implementing that would alter the basis on which the reports on that issue are prepared, including with respect to the compilation of lists of violating parties. Его реализация изменит основы подготовки докладов по этой проблематике, в том числе в части составления списков сторон-нарушителей.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
Note: The State party went some way to implementing the Views: the Committee has not specifically said implementation is satisfactory. Примечание: Государство-участник предприняло определенные шаги с целью выполнения соображений; Комитет нигде не указывал, что такое выполнение является удовлетворительным.
Regional governments were not implementing them and no one was enforcing them. Региональные правительства не осуществляют эти программы, и никто не обеспечивает их выполнение.
Requests the Secretariat to continue implementing the work plan for 2007 - 2008 in cooperation with all relevant stakeholders and to submit a progress report for consideration by the Conference of the Parties at its ninth meeting; просить секретариат продолжить выполнение плана работы на 20072009 годы в сотрудничестве со всеми соответствующими заинтересованными субъектами и представить доклад о ходе работы для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании;
(c) Implementing concretely the commitment to address cotton issues ambitiously, expeditiously and specifically and in a manner that does not compromise the importance that many countries attach to speedily and substantially addressing both the trade-related and development-related aspects of the cotton initiative; с) предметное выполнение обязательства радикально, оперативно и конкретно решить вопросы производства хлопка и торговли им таким образом, который не ущемлял бы значения, которое многие страны придают оперативной реализации по существу инициативы по хлопку в областях, касающихся торговли и развития;
The implementation of the recommendations is as much an exercise in changing processes and implementing new procedures and systems as it is an exercise in getting staff members to accept the changes as beneficial to them. Выполнение рекомендаций касается как изменения процессов и применения новых процедур и систем, так и обеспечения того, чтобы сотрудники были заинтересованы в переменах.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
For example, in Sierra Leone, UNDP is implementing a programme that jointly addresses gender equality and HIV. Например, в Сьерра- Леоне ПРООН осуществляет программу, одновременно охватывающую вопросы гендерного равенства и борьбы с ВИЧ.
Within the Strategy, the Government of Georgia has been implementing a number of health-care programs. В рамках Стратегии правительство Грузии осуществляет ряд программ медицинского обслуживания.
E.g., the chief police commissariat of the town of Šiauliai, with the assistance of public organisations of women, is implementing the prevention programme "Violence in the family". Например, Главный полицейский комиссариат города Шауляй с помощью женских общественных организаций осуществляет превентивную программу "Насилие в семье".
In addition to reforming primary education to make it available to all school-age children, the State was implementing literacy programmes in rural areas through the Department of Literacy and Adult Education, using some 1,568 social advancement centres located throughout the country. Помимо реформы начального образования, с тем чтобы сделать его доступным для всех детей школьного возраста, государство осуществляет программы грамотности в сельских районах через Департамент по вопросам обеспечения грамотности и образования взрослых, используя при этом приблизительно 1568 центров социального развития, расположенных по всей территории страны.
In addition, UNDP is implementing the Community Arms Collection for Development Programme, which provides community development projects in exchange for weapons in Grand Gedeh, Lofa and Nimba counties. Кроме того, ПРООН осуществляет Программу сбора оружия в общинах в целях развития, в рамках которой в графствах Гранд Геде, Лофа и Нимба в обмен на сдаваемое оружие осуществляются проекты общинного развития.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
Access to technology and expertise and the high costs of implementing new developments were problems that would be overcome through greater international cooperation. Такие проблемы, как доступ к технологиям и экспертным знаниям и высокие расходы на внедрение новых технологий, могут быть преодолены путем расширения международного сотрудничества.
The roll-out of portfolio and project management (PPM): This module supports all stages of UNIDO's core business/TC activities (i.e. from identifying a request to designing, implementing, assessing and reporting). Внедрение системы управления проектами и портфелями (УПП): этот модуль охватывает все этапы основной деятельности ЮНИДО и осуществляемых ею мероприятий в области ТС (т.е. от выявления потребностей до разработки, осуществления, оценки и отчетности).
The need for the development and diffusion of sustainable technologies as well as financial means for implementing policies and programmes for sustainable consumption and production was also recognized. Была также признана необходимость создания и распространения экологически устойчивых технологий и учреждение и широкое внедрение финансовых механизмов для осуществления политики и программ в области устойчивого потребления и производства.
The UNDP finance function has been at the forefront of a number of initiatives to improve financial management across the organization, including leading a financial sustainability exercise in 2013 and developing and implementing an integrated resource management framework during 2012-2013. Финансовая функция ПРООН является объектом целого ряда инициатив, направленных на улучшение финансового управления в организации, включая проведение в 2013 году мероприятия по обеспечению финансовой стабильности, разработку и внедрение в 2012 - 2013 годах механизма комплексного использования ресурсов.
The Institute of Advanced Studies of the United Nations University (UNU-IAS) has published a report entitled Implementing the Ecosystem Approach in Open Ocean and Deep Sea Environments: An Analysis of Stakeholders, their Interests and Existing Approaches (see para. 256 below). Институт продвинутых исследований Университета Организации Объединенных Наций опубликовал доклад под названием «Внедрение экосистемного подхода в ареалах открытого моря и глубоководных акваторий: анализ вовлеченных сторон, их интересов и имеющихся подходов» (см. ниже, пункт 256).
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
Australia prefers the second method on conceptual grounds and will be implementing it, although there are some practical difficulties. Австралия отдает, по концептуальным соображениям, предпочтение второму методу, который и будет внедряться, хотя его применение сопряжено с проблемами практического характера.
Despite its merits as a management tool, usage of gender scorecards remains limited, with only five entities other than the Secretariat implementing them (UNAIDS, UNHCR, UNICEF, UNRWA and WFP). Будучи ценным средством управления, применение гендерных оценочных карточек все же по-прежнему носит ограниченный характер: помимо Секретариата, ими пользуются всего лишь пять учреждений (ЮНЭЙДС, УВКБ, ЮНИСЕФ, БАПОР и ВПП).
These changes, which aim at increasing overall impact, implementing results-based management and communicating the Centre's best practices more effectively, were endorsed by the Joint Advisory Group in April 2007. Эти преобразования, направленные на повышение общей результативности, применение ориентированных на результаты методов управления и более эффективное распространение передовой практики Центром, были одобрены Объединенной консультативной группой (ОКГ) в апреле 2007 года.
82.5. Deepen the process to abolish the death penalty by implementing a de jure moratorium on the use of death penalty and subsequently by abolishing it permanently; (France); 82.5 углублять процесс отмены смертной казни путем осуществления де-юре моратория на применение смертной казни и впоследствии - ее окончательной отмены (Франция);
Implementing the Declaration of Commitment: applying human rights principles Осуществление Заявления о приверженности: применение принципов прав человека
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
UNCTAD continued implementing actions and commitments agreed in the Istanbul Programme of Action that are within its mandates and competence. ЮНКТАД продолжала осуществлять относящиеся к ее сфере ведения мероприятия и обязательства, согласованные в Стамбульской программе действий.
It was tasked with developing and implementing an action plan that incorporated capacity-building and awareness-raising for FRCI. Комитету было поручено разработать и осуществлять план действий, предусматривающий укрепление потенциала РСКИ и информирование их личного состава.
To exchange experiences, information as well as embark on concentrated efforts towards socio-economic development in the region and planning and implementing trilateral economic projects in different areas including energy, transportation, industries, mining agriculture, cattle-breeding and environment. Осуществлять обмен опытом, информацией, а также предпринимать согласованные усилия в целях социально-экономического развития в регионе и планирования осуществления трехсторонних экономических проектов в целях развития в различных областях, включая энергетику, транспорт, промышленность, горнорудный сектор, сельское хозяйство, животноводство и окружающую среду.
The Government of Sierra Leone committed to implementing programmes for youth employment and empowerment, strengthening youth organizations and increasing youth participation in decision-making with particular attention to the needs of young women and girls. Правительство Сьерра-Леоне обязалось осуществлять программы в интересах обеспечения занятости молодежи и расширения ее прав и возможностей, укрепления молодежных организаций и расширения участия молодежи в процессе принятия решений с уделением особого внимания потребностям молодых женщин и девочек.
Moreover, the Office continued to implement general Assembly resolutions in an inconsistent manner, which had led to a kind of moratorium on implementing the General Assembly's recommendations to the human rights treaty bodies until the intergovernmental process on strengthening the treaty body system had concluded. Кроме того, Управление по-прежнему продолжает непоследовательно осуществлять резолюции Генеральной Ассамблеи, что привело, по сути, к мораторию на осуществление рекомендаций Генеральной Ассамблеи в отношении договорных органов по правам человека до завершения межправительственного процесса, направленного на укрепление системы договорных органов.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
The Office of Central Support Services and the Office of the Capital Master Plan are currently working together in implementing these recommendations. В настоящее время Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Управление генерального плана капитального ремонта совместно осуществляют эти рекомендации.
On the one hand, large TNCs are increasingly implementing their own supplier development programmes in order to upgrade the skills and standards of their strategic networks of local SME suppliers (e.g. BASF in Brazil). С одной стороны, крупные ТНК все активнее осуществляют свои собственные программы по развитию компаний-поставщиков в целях повышения профессионального уровня и стандартов своих стратегических сетей местных МСП-поставщиков (например, БАСФ в Бразилии).
The Conference is concentrating on how countries - in particular the Russian Federation and 11 other countries in eastern Europe, the CaucususCaucasus and central Asia - are defining and moving towards implementing effective sustainable urban travel policies. Главным в работе Конференции было выяснение того, как различные страны, в частности, Российская Федерация и 11 других стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, определяют и осуществляют эффективную политику в области устойчивого развития городского транспорта.
Ecuador and Peru were the only countries in the region which were implementing programmes of action under the Comprehensive Action against Anti-Personnel Mines (AICMA) of the Organization of American States. Делегация Эквадора подчеркивает, что Эквадор и Перу являются единственными в регионе странами, которые осуществляют программы действий в рамках Комплексной программы действий по разминированию Организации американских государств.
Several CPF member organizations, including the World Bank, the International Tropical Timber Organization, FAO, UNEP and UNDP, are already mobilizing substantial funds in preparing for and implementing initiatives to reduce emissions from deforestation and forest degradation. Несколько организаций-членов Совместного партнерства по лесам, включая Всемирный банк, Международную организацию по тропической древесине, ФАО, ЮНЕП и ПРООН, уже осуществляют мобилизацию значительных финансовых средств в рамках подготовки к уменьшению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и осуществлению практической деятельности в этом направлении.
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
The organization is implementing initiatives to enhance its cost-effectiveness as a partner in achieving results. В настоящее время организация реализует инициативы, направленные на повышение рентабельности своей деятельности в качестве партнера в деле достижения результатов.
UNIDO was implementing HCFC phase-out management plans in 68 countries. ЮНИДО реализует планы регулирования поэтапного отказа от ГХФУ в 68 странах.
The OSCE has been implementing long term projects in Moldova, Tajikistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan. ОБСЕ реализует долгосрочные проекты в Республике Молдова, Таджикистане, Узбекистане и Кыргызстане.
Faced with the challenges posed by these huge numbers of asylum-seekers, and the perceived abuse of the system, South Africa is implementing new policies that will restrict the admission of undocumented asylum-seekers and impede access to the asylum system for applicants from non-neighbouring countries. Столкнувшись с проблемами, создаваемыми огромным числом просителей убежища, и со злоупотреблениями системой, Южная Африка реализует новую политику, направленную на ограничение приема просителей убежища, не имеющих документов, и затруднение доступа к системе убежища заявителей из несоседних стран.
In the area of sustainable tourism, UNEP is implementing a regional project on demonstrating and capturing best practices and technologies for the reduction of land-sourced impacts resulting from coastal tourism. В сфере устойчивого туризма ЮНЕП реализует региональный проект, направленный на демонстрацию и освоение передового опыта и передовых технологий сокращения воздействия на морскую среду из наземных источников, связанных с туризмом в прибрежных районах.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
In implementing that paragraph, UNEP held the first meeting in the consultative process in Pretoria on 19 and 20 November 2013. Во исполнение этого пункта 19-20 ноября 2013 года в Претории ЮНЕП провел первое совещание в рамках данного консультативного процесса.
The Ministry of Internal Affairs' General Anti-corruption Directorate is implementing the regulations and undertakes operational action, including a database of whistle-blowers. Главное управление по борьбе с коррупцией Министерства внутренних дел обеспечивает исполнение этих положений и осуществляет оперативную деятельность, включая поддержание базы данных об осведомителях.
The briefings mainly focused on progress made by the Committee in implementing the comprehensive review pursuant to paragraph 25 of resolution 1822 (2008) and implementing various aspects of resolution 1904 (2009). В своих брифингах он уделил особое внимание работе Комитета по проведению всеобъемлющего обзора во исполнение пункта 25 резолюции 1822 (2008) и по осуществлению различных аспектов резолюции 1904 (2009).
Pursuant to paragraph 19 of the United Nations Security Council resolution 1737 (2006), Malta submits the following report on the steps it has taken with a view to implementing effectively the provisions of this resolution. Во исполнение пункта 19 резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности Мальта представляет следующий доклад о мерах, принятых для эффективного осуществления положений этой резолюции.
Agreement between Japan and the Republic of Singapore for a New Age Economic Partnership and Implementing Agreement pursuant to article 7, 13 January 2002. Соглашение между Японией и Республикой Сингапур об экономическом сотрудничестве в новую эру и Имплементирующее соглашение во исполнение статьи 7, 13 января 2002 года.
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
In implementing and taking forward the Programme of Action, an integrated approach should be adopted towards policy design, development planning, service delivery, research and monitoring to utilize scarce resources for greater added value and to promote intersectoral coordination. При осуществлении и выполнении Программы действий следует применять комплексный подход к вопросам разработки политики, планирования развития, предоставления услуг, проведения исследований и осуществления контроля для использования скудных ресурсов с большей отдачей и для поощрения межсекторальной координации.
At the international level, there has been an emerging interest in sharing the experiences gained by a number of countries and international organizations in conducting and implementing TNAs. На международном уровне появляется заинтересованность в обмене опытом, накопленном рядом стран и международных организаций в сфере проведения оценки потребностей в технологии.
Leaders noted the various activities the Secretariat had undertaken in implementing the Biketawa Declaration which included monitoring regional political and security developments, post-Forum consultation visits, national security studies and national security workshops. Участники приняли к сведению различные мероприятия, которые провел секретариат в осуществление Бикетавской декларации, включая отслеживание региональных событий в политической области и вопросах безопасности, консультационные визиты после проведения Форума, исследования и семинары по вопросам национальной безопасности.
A mid-level professional to provide continuity and fund raising for the work on implementing sustainable forest management, to act as coordinator and overseeing the efforts (see annex 2). а) Пост сотрудника категории специалистов среднего уровня для обеспечения последовательности в работе по вопросам устойчивого лесопользования и мобилизации ресурсов для целей ее проведения, который будет выполнять функции координатора и следить за осуществляемой деятельностью (см. приложение 2).
Difficulties Encountered in Implementing the Convention, and Prospects for the Future Сложности в осуществлении Конвенции и перспективы ее проведения в жизнь
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
We recognize, however, that developing countries also have a role to play in mobilizing resources of their own and implementing policies that are investor-friendly and promote good governance. Однако мы признаем, что развивающимся странам тоже отводится определенная роль в мобилизации своих собственных ресурсов и в проведении политики, благоприятной для инвесторов и поощряющей благое управление.
The frequency of audits should be enhanced and funds and programmes that are not doing so should offer audit and other support assistance, where appropriate, to implementing and executing agencies with weak capacity to implement or execute projects. Необходимо повысить частотность проверок, а тем фондам и программам, которые еще не делают этого, следует предлагать помощь в проведении ревизии и в других областях, где это необходимо, учреждениям-исполнителям, имеющим ограниченные возможности по осуществлению проектов.
Three ad hoc inter-agency task forces have been set up by the Administrative Committee on Coordination (ACC) in order to ensure coordinated support for country-level activities for implementing the recommendations of the conferences, with an overall focus on poverty reduction. Административный комитет по координации (АКК) учредил три специальные межучрежденческие целевые группы в целях предоставления координационной поддержки в проведении мероприятий на страновом уровне по осуществлению рекомендаций этих конференций с общим упором на проблему уменьшения масштабов нищеты.
The Organization has made progress in implementing contractual reform and the four pillars of the talent management framework (workforce planning, staff selection and recruitment, performance management, and learning and career development). Организация достигла определенного прогресса в проведении реформы системы контрактов и формировании четырех основ программы управления талантами (кадровое планирование, подбор и наем персонала, управление служебной деятельностью и обучение и развитие карьеры).
In their schedules several Members made reservations to retain policy space for implementing certain subsidy-related policies. В свои перечни обязательств некоторые члены включили оговорки в целях сохранения пространства для маневра при проведении политики, касающейся определенных субсидий.
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
They should adopt a more coherent approach for funding related activities, and strive for improved consistency between activities of the implementing agencies, in order to maximize the benefits of the limited resources available. Они должны принять более согласованный подход для финансирования смежной деятельности и стремиться к большей согласованности работы осуществляющих учреждений с целью обеспечения максимально выгодного использования имеющихся ресурсов.
Looks forward to the organization of the two other regional workshops to assist in the accreditation of national implementing entities, planned for the Asia and the Pacific regions during the first half of 2012; З. ожидает организацию двух других региональных рабочих совещаний для оказания помощи в аккредитации национальных осуществляющих органов, которые планируется провести в первой половине 2012 года для регионов Азии и Тихого океана;
The Programme informed the Board that its selection of suitable implementing agencies involved consideration of Governments' capacities to manage drug-control projects, the complexity of those projects and the sensitivity of the issues to be addressed. Программа информировала Комиссию о том, что выбор ею подходящих осуществляющих учреждений обусловлен необходимостью учитывать имеющиеся у правительств возможности управлять проектами по контролю над наркотическими средствами, сложность этих проектов и деликатность подлежащих решению проблем.
This is made more complex by the fact that the project proposals must be endorsed by the GEF focal point and need to attract the attention of the implementing agencies for submission to the GEF. Положение осложняется тем, что предложения по проектам, чтобы быть представленными ГЭФ, должны получить одобрение координационного центра ГЭФ и привлечь внимание осуществляющих учреждений.
Finally, successful examples of countries implementing effective poverty reduction strategies underscore the importance of embedding social policy as an integral part of a broader development strategy, in order to address the conditions that cause and perpetuate poverty. Наконец, что особенно очевидно на примере стран, успешно осуществляющих эффективные стратегии сокращения масштабов нищеты, для устранения условий, которые вызывают и укореняют нищету, важно, чтобы социальная политика составляла часть более широкой стратегии развития.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
UNDP continued its role as partner implementing agency for the Global Environment Facility and the Multilateral Fund for the Montreal Protocol. ПРООН продолжала выполнять свои функции участвующего учреждения-партнера Глобального экологического фонда и Многостороннего фонда для Монреальского протокола.
Therefore, all these instruments should be related to assisting Governments in implementing the Millennium Declaration, and all should be assessed against the impact they have on reaching those targets. Таким образом, все эти инструменты должны быть взаимосвязаны, с тем чтобы правительства могли выполнять Декларацию тысячелетия, при этом их необходимо оценивать с точки зрения их вклада в достижение этих целей.
While enforcement may be necessary in certain cases, it is vital that this be clearly based on multilateral non-proliferation and disarmament treaties, which all States must be seen to be implementing in good faith. Хотя в отдельных случаях необходимы меры принуждения, исключительно важно, чтобы они четко основывались на многосторонних договорах о нераспространении и разоружении, которые все государства должны добросовестно выполнять.
We might wonder, therefore, whether UNMIK has the kind of dialogue and close relationship with Kosovar society that is necessary to its ability to fulfil its crucial job there in implementing policy. Поэтому нам интересно, вела ли МООНК такой диалог с косовским албанским обществом и поддерживала ли с ним такие тесные отношения, которые принято считать необходимым условием, определяющим ее способность выполнять ее важную миссию в Косово в контексте осуществления политики.
f) Whether the State party had sought cooperation and assistance or rejected offers of resources from the international community for the purposes of implementing the provisions of the Covenant without sufficient reason. С другой стороны, обязательство защищать и в большей степени обязательство выполнять зачастую требуют принятия позитивных бюджетных мер, направленных на недопущение вмешательства третьих сторон в осуществление признаваемых в Пакте прав, или же облегчать, обеспечивать и поощрять осуществление этих прав.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
The Secretariat must provide a convincing response as to why it was not implementing General Assembly resolutions. Секретариат должен представить убедительный ответ, почему он не выполняет резолюции Генеральной Ассамблеи.
The Council of Europe is implementing its Disability Action Plan 2006-2015 (CAHPAH). Совет Европы выполняет свой План действий по вопросам инвалидности на 2006-2015 годы.
It complied strictly with all its disarmament obligations, implementing relevant agreements in that field, and stood ready to take further constructive steps. Она строго выполняет все свои обязательства в сфере разоружения, реализует соглашения в этой области и готова к дальнейшим конструктивным шагам.
Indonesia has faithfully been implementing most of the accepted recommendations put forward in Indonesia's universal periodic review process, including its voluntary commitments. Индонезия добросовестно выполняет большинство принятых ею рекомендаций, сформулированных для нее по итогам универсального периодического обзора, включая добровольные обязательства.
Qatar reported that it was considering and implementing this recommendation and that cooperation with member states of the Gulf Cooperation Council, as well as neighbouring states, was ongoing. Катар сообщил о том, что рассматривает и выполняет эту рекомендацию и что в настоящее время им налажено сотрудничество с государствами - членами Совета сотрудничества стран Залива, а также с соседствующими государствами.
Больше примеров...