Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
The project will effectively be initiated in late March 2001 with a mission by the implementing entity to Barbados. Реальное осуществление проекта начнется в конце марта 2001 года, когда в Барбадос прибудет миссия учреждения-исполнителя.
In Panama, UNODC concluded a project to improve citizen security and continued implementing its projects on prison reform, with the objective of developing a comprehensive reform strategy for the humanization of prison conditions and the professionalization of prison staff. В Панаме УНП ООН завершило проект по повышению безопасности населения и продолжило осуществление проектов в области тюремной реформы с целью разработки комплексной стратегии, направленной на создание более гуманных условий содержания осужденных и повышение профессионализма тюремного персонала.
Currently, the main task was for the two parties to resume negotiations aimed at implementing the second part of the Declaration of Principles and extending self-rule to the rest of the West Bank. В настоящее время главной задачей обеих сторон является возобновление переговоров, нацеленных на осуществление второй части Декларации о принципах, и распространение самоуправления на остальную часть Западного берега.
Ms. Morvai, referring to the national machinery for the advancement of women, observed that the sheer number of institutions responsible for implementing and monitoring activities to protect and promote the rights of women could undermine the effectiveness of that work. Г-жа Морваи, касаясь национальных механизмов улучшения положения женщин, замечает, что сам факт существования большого числа учреждений, ответственных за осуществление и мониторинг деятельности по защите и обеспечению прав женщин, может свести на нет работу в этой сфере.
Besides, it is not yet clear whether the institutional environment will be capable of implementing and enforcing efficiently all the newly adopted laws and regulations. Кроме того, еще неясно, сможет ли институциональная среда обеспечить реальное осуществление всех вновь принятых законов и подзаконных актов. Кроме того, высокая степень зависимости российской экономики от экспорта нефти влечет за собой значительные риски для общей макроэкономической динамики в условиях сохраняющейся неустойчивости мировых цен на нефть.
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
Success in implementing training plans has a direct impact on the level of funding allocated to each office in subsequent years. Успешная реализация учебных планов непосредственно влияет на объем финансовых средств, выделяемых каждому управлению на последующий период.
Implementing Environment Watch at the national level: estimated costs in millions of United States dollars of delivering capacity-development service packages in countries of varying sizes across a five-year time frame Реализация "Экологического дозора" на национальном уровне: смета расходов в млн. долл. США применительно к предоставлению пактов услуг по созданию потенциала в странах различной величины в расчете на пятилетний срок
Implementing ESD on the meso level included the promotion of sustainable equipment in training institutions, environmental management systems, sustainable organizational development, training of teachers and instructors and integration of environmental-relevant competences in vocational training courses. Реализация ОУР на мезоуровне включает поощрение применения устойчивого оборудования в учебных заведениях, системы рационального управления экологическими ресурсами, устойчивое организационное развитие, обучение преподавателей и инструкторов, а также интеграцию экологических навыков и умений в курсы профессионально-технического обучения.
(c) Implementing strategies for the transfer of International Criminal Tribunal for Rwanda cases to States for trial based on decision of the Chambers under rule 11 bis of the Rules of Procedure and Evidence; с) реализация стратегий передачи дел Международного уголовного трибунала по Руанде государствам для судебного разбирательства на основе решений камер согласно правилу 11 бис Правил процедуры и доказывания;
The Republic's educational establishments are implementing one of the fundamental provisions of the State programme for the functioning and development of languages for 20012010: the right of ethnic groups to study in their native language. В соответствии с Государственной программой функционирования и развития языков на 2001- 2010 годы в организациях образования республики выполняется одно из основных положений: реализация прав национальных групп в изучении родных языков.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
Specifically, national authorities and the parties need to be held accountable for implementing their agreements and national and international implementing agencies must be accountable to the participants and beneficiaries. В частности, национальные органы власти и организации должны нести ответственность за выполнение своих соглашений, а национальные и международные учреждения-исполнители должны быть подотчетны участникам и бенефициарам.
Agreement was reached to continue the exchange of views and the consultations between the Russian Federation and Kazakstan on the Afghan problem and on an intensification of the joint efforts of our countries aimed at implementing the United Nations decisions. Достигнута договоренность о продолжении обмена мнениями и консультаций между Российской Федерацией и Казахстаном по афганской проблеме, об активизации совместных действий наших стран, направленных на выполнение решений Организации Объединенных Наций.
OCR's statutory enforcement responsibility includes Title VI of the Civil Rights Act of 1964, and its implementing regulation at 34 C.F.R. Part 100 and 101, which prohibit race, colour, and national origin discrimination. УГП вменяется в обязанность контролировать выполнение раздела VI Закона о гражданских правах 1964 года и подзаконных актов, содержащихся в 34 C.F.R. Part 100 и 101, где провозглашается запрет на дискриминацию на основании расы, цвета кожи и национального происхождения.
Implementing Annex VII to the GFAP and in particular overseeing and monitoring the implementation of this Annex. выполнение приложения 7 к ОРСМ, и в частности за надзор и контроль за его выполнением;
Despite all of those difficulties, my Government has been cooperating with donor countries and international organizations with a view to implementing national strategies to advance the development process so that we can achieve the MDGs. Несмотря на все эти трудности, мое правительство сотрудничает со странами-донорами и с международными организациями, с тем чтобы обеспечить выполнение национальных стратегий по продвижению вперед процесса развития в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
The Ministry of Education was also implementing a number of programmes to protect the Yanomami Indians. Министерство образования также осуществляет ряд программ для защиты индейцев яномами.
Since 2005, the WIIC has been implementing the project 'FORWARD! С 2005 года Информационный центр по проблемам женщин осуществляет проект "ВПЕРЕД!
(b) Further elaborate and implement a core funding strategy as part of the resource mobilization programme, including an economic analysis of the savings derived from implementing the Basel Convention and environmentally sound management, addressing local, national, regional and global benefits; Ь) дорабатывает далее и осуществляет базовую стратегию финансирования в рамках программы мобилизации ресурсов, включая экономический анализ экономии, достигаемой за счет осуществления Базельской конвенции и экологически обоснованного регулирования, с учетом выгод на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях;
The Government was now implementing a Secondary Education Development Programme, but although many more girls were now attending secondary school, their drop-out rate was still higher than that of boys. В настоящее время правительство осуществляет Программу развития среднего образования, при этом, однако, хотя существенно большее число девочек сегодня посещают средние школы, их доля среди детей, бросающих школы, все еще превышает соответствующий показатель у мальчиков.
One association is implementing the Naqdah Project (Naqdah is a type of traditional embroidery done in a way suited to the times). Одна из ассоциаций в настоящее время осуществляет проект "Накда" (накда - это вид традиционной вышивки, выполняемой современным способом).
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
Technical services demonstrating and implementing sound waste management techniques delivered regionally and nationally with strategic partners Предоставление совместно со стратегическими партнерами на региональном и национальном уровнях технических услуг, демонстрирующих и позволяющих обеспечить внедрение рациональных методов регулирования отходов
The NSI of Romania has adopted since 1990 several strategies, the latest covering the period 2004-2006, broadly aimed at consolidating the achievements reached so far and implementing the remaining parts of the Statistical Acquis Communautaire not yet transposed into the Romanian statistical system. С 1990 года НСИ Румынии принял несколько стратегий, последняя из которых охватывает период 20042006 годов и в целом направлена на более эффективное использование достигнутых результатов и внедрение оставшихся элементов "Комплекса статистических норм Сообщества", еще не включенных в румынскую статистическую систему.
"Enterprise data centre storage consolidation and resilience" will be accomplished by harmonizing storage in one location with full resilience for critical data, thereby reducing the cost of implementing enterprise systems «Консолидация и обеспечение надежности хранения информации в общеорганизационном центре хранения и обработки данных»: предоставление оптимизированного единого места для хранения информации, в котором обеспечивается полная безопасность важнейших данных, что позволит снизить расходы на внедрение общеорганизационных систем
REC Implementing Public Participation Approaches in Radioactive Waste Disposal Внедрение подходов, предполагающих участие общественности, к деятельности по удалению радиоактивных отходов
Implementing new regulatory systems creates a significant challenge for the mining and metals industry, but offers significant opportunity for setting the right basis for future conditions for the marketing, use and control of our products, and presents challenges for industry as well as Governments. Внедрение новых систем регулирования сопряжено с большими сложностями для горной и металлургической промышленности, однако обеспечивает большие возможности для создания надлежащих основ дальнейшего функционирования и организации сбыта продукции, а также решения проблем применения и контролирования нашей продукции для этой отрасли и правительств.
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
UNOPS will invest in building and implementing a key partner management approach to ensure coordination at all levels within UNOPS. ЮНОПС будет инвестировать в разработку и применение подхода к управлению деятельностью ключевых партнеров в целях обеспечения координации на всех уровнях в рамках ЮНОПС.
In particular, however, this means implementing the standards conscientiously at home. Но это означает и сознательное применение норм у себя дома.
UNESCO cooperates with the Council of Europe, the European Commission and ESA in implementing the "Space techniques for major risks management" programme. ЮНЕСКО осуществляет сотрудничество с Советом Европы, Европейской комиссией и ЕКА в осуществлении программы "Применение космической техники для борьбы с крупными рисками".
The Committee is however concerned that the regulations for implementing the laws have not yet been adopted and that illegal international adoptions still reportedly take place with the involvement of staff from State-run institutions, and no proper investigation is conducted into these allegations. Вместе с тем Комитет обеспокоен в связи с тем, что подзаконные акты, регулирующие применение законов, до сих пор не приняты и что по-прежнему поступает информация о случаях незаконного международного усыновления/удочерения с участием персонала государственных учреждений, а надлежащие расследования такой информации не проводятся.
To improve programme delivery for concrete results and accountability, the application of the logical framework was further extended to the subprogramme level of each implementing entity. В целях повышения эффективности осуществления программ и представления отчетов о конкретных результатах на каждое учреждение-исполнитель, осуществляющее деятельность на уровне подпрограмм, было распространено применение концептуальной матрицы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
Defining, coordinating and implementing all national strategies and measures necessary to combat and suppress international terrorism; З. разрабатывать, координировать и осуществлять любые национальные стратегии и меры, необходимые для борьбы с международным терроризмом и его пресечения;
The Government of the Republic of the Congo is dedicated to developing, coordinating and implementing plans, laws and other guidelines to meet the Goal. Правительство Республики Конго ставит своей задачей разрабатывать, координировать и осуществлять планы, законы и другие меры, способствующие достижению поставленных целей.
The Operation, in collaboration with international and national non-governmental organizations, community-based organizations and the United Nations country team, continued to undertake confidence-building activities with stakeholders at the community level by implementing quick-impact projects that contribute to peacebuilding and benefit vulnerable communities. Операция, в сотрудничестве с международными национальными неправительственными организациями, общинными организациями и страновой группой Организации Объединенных Наций, продолжала осуществлять вместе с участниками процесса на общинном уровне меры по повышению доверия путем осуществления проектов с быстрой отдачей, которые способствуют построению мира и приносят пользу пострадавшим общинам.
We underscore the importance of the flexibility and political will of all Member States if we are to achieve our common goals, which will be possible only by implementing the aforementioned instruments and commitments and by avoiding politicization of this issue. Мы подчеркиваем важность проявления гибкости и политической воли со стороны всех государств-членов, если мы действительно хотим достичь наших общих целей, что будет возможно лишь в том случае, если осуществлять добросовестно вышеупомянутые документы и обязательства и избегать политизации этого вопроса.
It allows a search to be made by using global criteria such as donor country, recipient country, implementing agency and text strings in the project title or project description; а) она позволяет осуществлять поиск посредством использования таких глобальных критериев, как страна-донор, страна-получатель, учреждение-подрядчик и словосочетания в названии или описании проекта;
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
The United States is currently implementing this measure through a wide-range of bilateral and multilateral mechanisms employed to enhance international cooperation. Соединенные Штаты в настоящее время осуществляют эту меру, используя для укрепления международного сотрудничества целый ряд двусторонних и многосторонних механизмов.
A total of 33 countries (17 in Africa and the Middle East; 10 in Asia and the Pacific region; 5 in Latin American and the Caribbean region; and 1 in Europe) are currently implementing slum prevention and improvement policies with the support of UN-Habitat. В общей сложности 33 страны (17 стран региона Африки и Ближнего Востока; 10 стран Азиатско-Тихоокеанского региона; 5 стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна и 1 европейская страна) осуществляют в настоящее время при поддержке ООН-Хабитат политику, направленную на предотвращение возникновения и благоустройство трущоб.
The Office of the First Lady, supported by the Women's Bureau and the Social Action Secretariat, is implementing a project entitled "Comprehensive support for rural women" targeting at campesino and indigenous men and women. Канцелярия супруги Президента при поддержке Секретариата по делам женщин и Секретариата по мерам социальной политики осуществляют проект под названием "Комплексная помощь сельским женщинам" для крестьян и крестьянок, в том числе мужчин и женщин из числа коренного населения.
Development partners should also encourage private sector investment in landlocked developing countries that are implementing this Programme of Action. Партнеры по процессу развития должны также поощрять инвестиции частного сектора в не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, которые осуществляют настоящую Программу действий.
Forty-five countries are in the process of developing and adopting improved urban policies, and 53 countries are in the process of implementing policies and strategies for slum improvement and prevention. В настоящее время 45 стран разрабатывают и проводят более рациональную политику в отношении городов и 53 страны осуществляют политику и стратегии улучшения условий жизни в трущобах и предупреждения их возникновения.
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
The OSCE has been implementing long term projects in Moldova, Tajikistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan. ОБСЕ реализует долгосрочные проекты в Республике Молдова, Таджикистане, Узбекистане и Кыргызстане.
It complied strictly with all its disarmament obligations, implementing relevant agreements in that field, and stood ready to take further constructive steps. Она строго выполняет все свои обязательства в сфере разоружения, реализует соглашения в этой области и готова к дальнейшим конструктивным шагам.
In the field of health, his Government was developing and implementing the policies needed to control malnutrition and promote breastfeeding. В сфере здравоохранения правительство Исламской Республики Иран разрабатывает и реализует стратегии, необходимые для борьбы с недоеданием и для содействия развитию грудного кормления.
Kazakhstan has consistently been implementing large-scale political, economic and social reforms in order to establish a modern, democratic State based on the rule of law, and it has made a tangible contribution to regional and global stability and security. Казахстан последовательно реализует полномасштабные политические, экономические и социальные реформы для создания современного демократического и правового государства, вносит реальный вклад в укрепление региональной и глобальной стабильности и безопасности.
In Nepal, the Society for Legal and Environmental Analysis and Development Research, a non-governmental organization, is implementing a Quick Start Programme project that includes documentation of levels of lead in local and imported paints; В Непале неправительственная организация "Общество правового и экологического анализа и исследований в области развития" реализует проект Программы ускоренного "запуска" проектов, который включает в себя работу по документированию уровней свинца в отечественных и импортных красках.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
But Mubarak has never enacted the law essential to implementing this article or appointed a vice-president, despite repeated popular demands to do so. Но Мубарак никогда не вводил закон, необходимый для того, чтобы привести эту статью в исполнение, и не назначал вице-президента, несмотря на частые народные требования сделать это.
The exercise of executive power per se includes implementing laws and judicial decisions, overseeing the civil service and serving as Supreme Commander of the Armed Forces. Осуществление исполнительной власти как таковой включает, в частности, исполнение законов, исполнение судебных решений, руководство органами государственного управления и верховное командование вооруженными силами.
Stresses the importance of implementing the present decision in compliance with the Declaration of Commitment adopted by Member States at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS. подчеркивает важность осуществления настоящего решения во исполнение Декларации о приверженности, которая была принята государствами-членами на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу.
Several States have taken action in respect of fishing vessels flying their flag to adopt laws and regulations implementing resolution 61/105 as well as measures ensuring compliance with the conservation and management measures of competent RFMO/As giving effect to the relevant provisions of the resolution. В нескольких государствах приняты меры в отношении рыболовных судов, плавающих под их флагами, - законы и постановления во исполнение резолюции 61/105, а также меры по обеспечению соблюдения охранно-хозяйственных мер компетентных РРХО/Д, направленных на выполнение соответствующих положений резолюции.
Pursuant to the Presidential Order on implementing the recommendations of the Committee against Torture, this question was widely discussed at a meeting of the board of the Ministry of Justice and other law enforcement bodies. Во исполнение распоряжения Президента страны об осуществлении рекомендаций Комитета против пыток этот вопрос был широко обсужден на заседании Коллегии министерства юстиции Азербайджанской Республики и других правоохранительных органах Республики.
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
Affected country Parties should consider conducting national validation workshops or implementing similar mechanisms for internal coordination. Затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассмотреть возможность проведения национальных валидационных рабочих совещаний или внедрения схожих механизмов для внутренней координации.
Delegations stressed the importance of implementing the policy effectively throughout the organization. Делегации подчеркнули важность эффективного проведения данной политики в масштабах всей организации.
It is clearly evident that LDCs have to assume their own commitments when it comes to implementing national poverty reduction strategies with policies focused on human development, good governance and institution-building as well as stimulating production. Совершенно ясно, что НРС должны сами взять на себя обязательства, касающиеся реализации национальных стратегий по сокращению масштабов нищеты и проведения политики в области развития человеческого потенциала, благого правления и институционального строительства, а также стимулирования развития производства.
After implementing those reforms in July 2009, the Organization was in a position to take the next step, which was to establish a staffing system that would apply in the field and at headquarters locations. После проведения этих реформ в июле 2009 года Организация смогла предпринять новый шаг - создать систему укомплектования штатов, которая будет применяться на местах и в штаб-квартирах.
Appropriately trained permanent staff is required for monitoring and implementing the regulations, as well as coordinating activities between all users of Kemeri National Park and Lake Engure. Необходимо иметь должным образом подготовленный постоянный персонал для проведения наблюдений, применения нормативных положений и координации деятельности всех пользователей Национального парка Кемери и озера Енгуре.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
Resident coordinator system learning support provides learning and training events targeted at United Nations staff involved in planning and implementing strategic responses to national development challenges. Поддержка учебы координаторов-резидентов заключается в проведении учебных мероприятий, рассчитанных на персонал Организации Объединенных Наций, участвующий в планировании и осуществлении стратегических мероприятий в целях решения задач национального развития.
The Director assured the Board that these requests would be addressed in the next year's report through, inter alia, expanded information on the criteria used by OIA in implementing its audits and assigning risk ratings. Директор заверил Совет, что эти просьбы найдут отражение в докладе следующего года благодаря, в частности, получению более подробной информации о критериях, применяемых УВР при проведении им ревизий и составлении шкалы рисков.
My delegation welcomes the 10-point commitments adopted at the Summit and hopes that in implementing those commitments for the benefit of the entire world all our countries will show the fervour that led them to prepare and participate in the Summit. Моя делегация приветствует принятые на Встрече обязательства, состоящие из 10 пунктов, и надеется на то, что в ходе выполнения этих обязательств в интересах всего мира все наши страны продемонстрируют тот же энтузиазм, который был ими продемонстрирован при подготовке и проведении этой Встречи на высшем уровне.
The Constitution contains directive principles of State policy that are intended to guide the Executive, Legislature and Judiciary in developing and implementing national policies; in making and enacting laws as far as progressive realization of economic, social and cultural rights are concerned. Конституция содержит директивные принципы государственной политики, которыми должна руководствоваться исполнительная, законодательная и судебная власть при разработке и проведении национальной политики, а также при подготовке и принятии законов в целях постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
To improve the selection of police officers and assist Member States in their pre-selection procedures, the Department of Peacekeeping Operations has begun implementing the newly developed standard operating procedures for the assessment of the readiness of individual police experts as well as formed police units. Чтобы усовершенствовать процедуру отбора полицейских и оказать государствам-членам помощь в проведении процедур, предшествующих этапу отбора, для оценки готовности отдельных полицейских экспертов и сформированных полицейских подразделений Департамент операций по поддержанию мира начал применять новые стандартные оперативные процедуры.
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
The compiled comments made by LEG members, input from implementing agencies and other invited comments on the draft NAPAs were discussed. Были обсуждены обобщенные замечания, представленные членами ГЭН, материалы осуществляющих учреждений и другие запрошенные замечания по проектам НПДА.
For the United Nations, its peacekeeping operations and the funds and programmes implementing IPSAS: ЗЗ. Для Организации Объединенных Наций, ее операций по поддержанию мира и фондов и программ, осуществляющих переход на МСУГС:
In the same vein, it had established a Social Cabinet comprising all State institutions implementing policies for the protection of children and the family, which was the keystone of Dominican society. Действуя в том же направлении, оно создало социальный кабинет в составе всех государственных учреждений, осуществляющих политику, направленную на защиту детей и семьи, что является краеугольным камнем доминиканского общества.
The Convention on the prohibition of anti-personnel mines, also known as the Ottawa Convention, has already proven to be an effective tool for reducing the numbers of landmine casualties in countries implementing its comprehensive provisions. Конвенция о запрещении противопехотных мин, также известная как Оттавская конвенция, уже оказалась полезным инструментом, способствующим уменьшению числа жертв противопехотных мин в странах, осуществляющих ее комплексные положения.
Looks forward to the organization of the two other regional workshops to assist in the accreditation of national implementing entities, planned for the Asia and the Pacific regions during the first half of 2012; З. ожидает организацию двух других региональных рабочих совещаний для оказания помощи в аккредитации национальных осуществляющих органов, которые планируется провести в первой половине 2012 года для регионов Азии и Тихого океана;
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
We are convinced that efforts at the national level are essential to implementing the Convention, as they serve to translate State obligations into practical end effective steps. Мы убеждены, что усилия на национальном уровне имеют решающее значение для осуществления Конвенции, поскольку они позволяют государствам на практической и эффективной основе выполнять свои обязательства.
Despite the considerable damage to its economy, Romania considered it the duty of all States to take action in a spirit of international solidarity by observing the resolutions adopted by the Security Council and implementing sanctions decided upon. Однако, несмотря на значительный ущерб, причиненный в связи с этим экономике его страны, правительство Румынии считает, что все государства должны в духе международной солидарности выполнять резолюции, принятые Советом Безопасности, и соблюдать введенные санкции.
A peaceful outcome to the crisis requires the parties to commit to implementing the agreements between them, to maintain good-neighbourly relations, and to refrain from intervening in each other's affairs. В целях мирного урегулирования кризиса стороны должны взять на себя обязательство выполнять уже заключенные между ними соглашения, поддерживать добрососедские отношения и воздерживаться от вмешательства в дела друг друга.
Mr. de GOUTTES pointed out that members of the Committee had in the past assisted countries in preparing their reports or implementing the provisions of the Convention and he wondered whether members could propose themselves for such tasks in the current depressing financial climate. Г-н де ГУТТ отмечает, что в прошлом члены Комитета оказывали содействие странам в подготовке их докладов или в осуществлении положений Конвенции, и он интересуется, не могли ли бы члены Комитета добровольно выполнять эти задачи в условиях существующего тяжелого финансового положения.
We need also to focus on the implications of implementing a dynamic process of CD expansion, both with regard to the real claims of other applicants and with regard to the need for this Conference to address effectively its negotiating mandate in a dynamic and changing world. Нам нужно также сосредоточить внимание на последствиях динамического процесса расширения КР как в отношении реальных претензий других кандидатов, так и в отношении необходимости для данной Конференции эффективно выполнять свой переговорный мандат в динамичном и изменяющемся мире.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
Lithuania is already implementing recommendation 90.18 to reopen the investigation on secret CIA prisons. Литва уже выполняет рекомендацию 90.18 о возобновлении расследования, касающегося тайных тюрем ЦРУ.
The management commented that it was implementing the relevant instruction. Руководство заявило, что оно выполняет соответствующую инструкцию.
The Swiss Agency for Development and Cooperation has also been implementing a similar project. Швейцарское агентство по развитию и сотрудничеству также выполняет подобный проект.
She also submits that the State party only pays "lip service" to its obligations under the Convention, without implementing them in practice, and that it has not reported to the Committee since 1994. Она также утверждает, что государство-участник лишь на словах признает свои обязательства, предусмотренные Конвенцией, но не выполняет их на практике и не представляло доклады Комитету с 1994 года.
The Secretariat has been strictly implementing the mandated 10-4-6 week rule for the submission/processing and issuance of pre-session documents. Секретариат строго выполняет обязательное правило 10-4-6 недель, отводимых на представление/обработку и выпуск предсессионных документов.
Больше примеров...