Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
Moreover, in 2007, a national child policy had been launched to provide guidance for the various authorities responsible for implementing that Act. Наряду с этим в 2007 году начато осуществление национальной политики в интересах детей, которая должна служить ориентиром для различных органов власти, ответственных за претворение в жизнь положений закона 2003 года.
Little headway has been made in implementing the Government Programme for 2007-2011, which included the "Governance Contract" that envisaged reforms in a number of key areas. Почти не продвинулось вперед осуществление программы правительства на 2007 - 2011 годы, которая включала в себя «контракт об управлении», который предусматривает реформы в целом ряде ключевых областей.
Thematic round table on "Implementing effective macroeconomic policies for employment creation" Тематическое совещание за круглым столом по теме "Осуществление эффективной макроэкономической политики в целях создания рабочих мест"
It would be worthwhile to analyse how the costs of implementing the optional protocol would be apportioned. В этой связи стоило бы проанализировать вопрос о том, каким образом будут распределяться средства для покрытия расходов на осуществление факультативного протокола.
These partner organizations provided the Centre with in-kind contributions and cost-sharing arrangements which greatly assisted the Centre in implementing its programmes and activities. Эти партнерские организации делали взносы натурой для покрытия потребностей Центра, а также заключали с ним соглашения о совместном несении расходов и, таким образом, очень облегчили Центру осуществление его программ и мероприятий.
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
First, human rights is not just about converting the principles of the Declaration into law and implementing them. Во-первых, права человека - это не только преобразование принципов Декларации в нормы права и их реализация.
While donors may, understandably, want to wait for more stability before disbursing funds, we must also recognize that implementing rehabilitation and reconstruction projects will greatly help bring about that stability. Хотя нам понятна позиция доноров, которые хотят, прежде чем выделить эти средства, подождать, чтобы обстановка стала более стабильной, мы должны также признать, что реализация проектов по восстановлению и реконструкции существенно помогла бы укрепить стабильность.
An important step in implementing the commitments to mainstreaming a gender perspective is to translate the concept into practical action. Важным шагом в направлении выполнения обязательств в отношении учета гендерного аспекта является реализация этой концепции на практике.
Panel discussion on the theme "Operationalizing the United Nations system's short- and long-term responses to the economic and financial crisis: progress towards implementing the Social Protection Initiative and the Global Jobs Pact" Дискуссионный форум на тему «Практическая реализация краткосрочных и долгосрочных мер реагирования системы Организации Объединенных Наций на финансово-экономический кризис: прогресс на пути к осуществлению инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты и Глобального пакта о рабочих местах»
Implementing specific trade-facilitation measures. с) реализация конкретных мер по упрощению процедур торговли.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
As the second step, numerous training programs aimed mostly at the government officials charged with implementing these laws were initiated. В качестве второго этапа было начато осуществление многочисленных программ профессиональной подготовки, предназначенных главным образом для должностных лиц правительства, на которых возложено выполнение этих законов.
We support the Secretary-General's proposal to align United Nations activities with such priorities as implementing the Millennium Development Goals and providing an effective response to the challenges of globalization and its impact on development. Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о приведении деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с такими приоритетами как выполнение целей в области развития на рубеже тысячелетия и обеспечение эффективного отклика на задачи глобализации и ее последствия для развития.
The aim of the second project is to assist in implementing the recommendations drawn up by the OHCHR field presence in Mexico on the basis of the survey of the human rights situation in Mexico. Второй проект призван внести вклад в выполнение рекомендаций, вытекающих из анализа положения в области прав человека в Мексике, подготовленного представительством УВКПЧ в Мексике.
carry out technical and administrative tasks for the Council for the Implementation of the Principle of Equal Treatment that works as an expert and consultative body of the Government and monitors and evaluates the status of individual social groups in terms of implementing the principle of equal treatment; выполнение технических и административных задач для Совета по осуществлению принципа равного обращения, который действует в качестве экспертного и консультативного органа правительства и осуществляет мониторинг и оценку статуса отдельных социальных групп с точки зрения принципа равного обращения;
Implementing it would strengthen the executive capacity for establishing good management practices, sensitizing all programme managers to their responsibility for efficient management of their programmes and resources and their personal accountability in this regard and ensuring coherent and effective programme support. Выполнение этой рекомендации способствовало бы укреплению возможностей осуществления надлежащих практических мер в области управления, информированию всех руководителей программ об их ответственности за эффективное управление своими программами и ресурсами и их личной ответственности в этой связи и способствовало бы согласованной и эффективной поддержке программ.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
IPU is currently implementing projects or otherwise extending support to national parliaments in response to such requests in Cape Verde, Gambia, Lao People's Democratic Republic, Rwanda, South Africa, Viet Nam and Yemen. В связи с такими просьбами МС в настоящее время осуществляет проекты или оказывает другую помощь национальным парламентам во Вьетнаме, Гамбии, Йемене, Кабо-Верде, Лаосской Народно-Демократической Республике, Руанде и Южной Африке.
Domestically, Myanmar had been implementing market-oriented policies to promote economic growth and development, focusing on the promotion of the agriculture sector in order to foster rural development and food security, in particular through paddy cultivation. На национальном уровне Мьянма осуществляет ориентированную на рынок политику содействия экономическому росту и развитию, делая упор на оказание помощи сельскохозяйственному сектору в целях достижения развития сельского хозяйства и продовольственной безопасности, в частности на основе выращивания риса.
Although WFP itself is implementing most of the free food distribution, many partners are involved in the distribution process, as well as in the implementation of some projects. Хотя ВПП сама осуществляет большую часть своих программ, связанных с распределением бесплатного продовольствия, многие партнеры также вовлечены как в процесс распределения, так и в процесс реализации некоторых проектов.
Lithuania has been implementing the provisions of the Additional Protocol for 4 years now and the IAEA noted in the Safeguards Implementation Report for 2003 that the Agency found no indication of diversion of nuclear material or of undeclared nuclear material and activities. Вот уже четыре года как Литва осуществляет положения Дополнительного протокола, и МАГАТЭ в своем докладе об осуществлении гарантий за 2003 год отметило, что оно не обнаружило утечки ядерных материалов или необъявленных ядерных материалов или деятельности в этой области.
In cooperation with Winrock International and Winrock International India, DESA is mid-way through implementing a three-year project on commercializing renewable energy in India with financial support from the United Nations Foundation and the W. Alton Jones Foundation. Совместно с организациями «Уинрок интернэшнл» и «Уинрок интернэшнл Индия» ДЭСВ осуществляет рассчитанный на три года проект коммерческого использования возобновляемой энергии в Индии при финансовой поддержке Фонда Организации Объединенных Наций и Фонда У. Элтон Джоунз, который уже наполовину завершен.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
This entails investing in improving the coverage of existing monitoring systems and implementing new data collection tools and new scientific approaches. Инвестиции должны преследовать такие цели, как расширение охвата существующих систем мониторинга и внедрение инструментов для сбора данных и новых научных подходов.
The incumbent will be responsible for developing, implementing and maintaining a standardized, organization-wide, quality driven programme in accordance with best practices and external regulatory and accreditation requirements. Новый сотрудник будет отвечать за разработку, внедрение и поддержку стандартизованной, общеведомственной программы обеспечения качества в соответствии с передовой практикой и требованиями внешних органов контроля и аккредитации.
Therefore, implementing a single ERP across organizations, each with a different operational mandate, may not achieve either improved operating efficiency or system savings. Поэтому внедрение единой системы ПОР по всем организациям, на каждую из которых возложены разные оперативные мандаты, может не принести ни прироста оперативной эффективности, ни экономии средств в рамках системы.
(b) A plan for an integrated programme for fisheries management, including monitoring of resources, implementing an MCS system and a plan for capacity-building in all relevant fields; Ь) план комплексной программы управления рыболовством, включая мониторинг ресурсов, внедрение системы МКН и план создания потенциалов во всех соответствующих областях;
Implementing e-Government, Report of the Regional Workshop, Bangkok, June 2004. Внедрение электронного государственного управления, доклад Регионального рабочего совещания, Бангкок, июнь 2004 года.
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
Making a rigorous analysis to assess whether implementing Title III of the Helms-Burton Act would run contrary to U.S. interests or if implementing it would expedite the fall of the Cuban Revolution. Провести тщательное исследование, чтобы оценить, противоречит ли применение раздела III закона Хелмса-Бэртона американским интересам или же его применение может ускорить падение Кубинской революции.
(a) Mexico is enforcing and implementing the legally binding instruments to which it is a party; а) разработка и применение документов, имеющих обязательную юридическую силу для тех, кого они касаются;
It was worrying that one of the bodies responsible for implementing the Convention was tasked at the same time with conducting prison visits, preparing reports and investigating possible complaints, as that meant that it was acting simultaneously as judge, party and investigator. Вызывает беспокойство, что один из органов, отвечающих за применение Конвенции, призван одновременно инспектировать тюрьмы, составлять доклады и проводить расследования по фактам возможных жалоб, так как это означает, что он одновременно является судьей, участником и следователем.
(e) Developing and implementing a technical assistance programme to promote the work of the Commission and the use and adoption of the legislative and non-legislative texts it has developed to further the progressive harmonization and modernization of private law; ё) разработка и осуществление программы технической помощи, призванной пропагандировать работу Комиссии, а также применение и принятие составленных ею текстов законодательного и незаконодательного характера для содействия прогрессивному согласованию и модернизации частного права;
(a) Implementing key methods and techniques for official statistics, such as national accounts; а) применение основных методов и технических приемов официальной статистики, таких как национальные счета;
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
We need credible structures and strong institutions capable of effectively implementing our international commitments and addressing our common concerns. Нам нужны авторитетные структуры и сильные институты, способные эффективно осуществлять наши международные обязательства и рассматривать вопросы, вызывающие наши общие озабоченности.
The Ministry of Social Affairs had been implementing the Gypsy Development Plan since 1988. Министерство по социальным делам с 1988 года продолжает осуществлять программу развития в интересах цыган.
The purpose of the Joint Action is to increase the membership to the Convention, support preparations for the Second Review Conference and assist States Parties in fully implementing the Convention. Цель совместного решения состоит в том, чтобы наращивать членство в Конвенции, поддерживать приготовления ко второй обзорной Конференции и помогать государствам-участникам полностью осуществлять Конвенцию.
This involves fulfilling earlier commitments under international instruments, avoiding regression with respect to the human rights of women and girls, and progressively implementing the international standards regarding such rights. Иными словами, соблюдать ранее взятые обязательства, вытекающие из международных документов, не отступать назад и последовательно осуществлять международные нормы, касающиеся прав человека женщин, девушек и девочек.
Continue implementing its Action Plan for the Prevention of All Forms of Discrimination, Racism, Xenophobia and Intolerance in order to build a tolerant and democratic State, promote a multicultural society and prevent discrimination in all forms продолжать осуществлять свой План действий по предотвращению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии и нетерпимости с целью строительства толерантного и демократического государства, поощрять развитие многокультурного общества и предотвращать дискриминацию во всех ее формах;
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
The same scenario is occurring in North America, with numerous trade associations implementing strategies to remain competitive. То же самое происходит в Северной Америке, где многочисленные торговые ассоциации осуществляют различные стратегии с целью сохранения своей конкурентоспособности.
To try to address the change in emphasis on discharges, many Governments have been implementing a prevention component in their regulatory process. Стремясь учесть изменения в рамках подходов, при которых основное внимание уделялось удалению отходов, многие правительства в своей регуляционной политике осуществляют компонент предотвращения загрязнения.
The experience of those target countries that have prepared and are implementing such integrated environmental monitoring strategies should be made available to other target countries. Опыт, накопленный в тех из целевых стран, которые подготовили и осуществляют такие комплексные стратегии экологического мониторинга, должен быть доступен для других целевых стран.
UNV is implementing a project on solid waste management to improve the health and environmental conditions of residents of the town of Asira and four surrounding villages in the Nablus area. ЗЗ. ДООН осуществляют проект по утилизации твердых отходов, призванный оздоровить экологические условия жизни в городе Асира и в четырех близлежащих деревнях около Наблуса.
Further support NAPA implementation through a technical paper that elaborates and updates guidance on implementation strategies for NAPAs, building on lessons learned from LDC Parties that are implementing their NAPAs Продолжение оказания поддержки осуществлению НПДА благодаря подготовке технического документа, содержащего более подробные и обновленные руководящие указания в отношении стратегии осуществления НПДА на основе уроков, извлеченных сторонами, являющимися НРС, которые уже осуществляют свои НПДА
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
Ethiopia was implementing its Climate-Resilient Green Economy Strategy with a view to harnessing its renewable resources and achieving sustainable development. Эфиопия реализует свою Стратегию климатоустойчивого развития "зеленой экономики" в целях использования своих возобновляемых ресурсов и достижения устойчивого развития.
The United Nations Treasury was implementing a project to assist the missions to obtain daily electronic bank statements. Казначейство Организации Объединенных Наций реализует проект, призванный помочь миссиям получить доступ к банковским ведомостям в онлайновом режиме на ежедневной основе.
UNEP was implementing projects, including HCFC phase-out management plans and institutional strengthening projects, in 106 countries. ЮНЕП реализует проекты, включая планы регулирования поэтапного отказа от ГХФУ и проекты укрепления институционального потенциала, в 106 странах.
It was committed to improving cooperation and information exchange with regional and international partners and to that end was adopting and implementing international standards and defining principles and procedures. Оно привержено делу совершенствования сотрудничества и обмена информацией с региональными и международными партнерами и с этой целью принимает и реализует международные стандарты и определяет принципы и процедуры.
For this purpose, CONACUID is implementing the 2002-2007 National Anti-Drug Plan, together with public bodies, non-governmental organizations and other private organizations, and also with the technical support of CICAD at the level of OAS. В соответствии с этим предложением КОНАКУИД реализует Национальный план борьбы с наркотиками на 2002-2007 годы совместно с государственными ведомствами, неправительственными организациями и другими частными организациями, опираясь также на техническую помощь Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами Организации американских государств.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
In implementing the recommendation, UNLB will continue to strive to establish more achievable indicators in subsequent budget submissions Во исполнение этой рекомендации БСООН будет продолжать прилагать усилия к установлению более достижимых показателей в последующих бюджетах.
Within 30 days, the authorities should submit a reply on action taken on the recommendations and observations contained in the report to follow specific terms or supporting causes for not implementing certain recommendations. З) В течение 30 суток руководство соответствующих учреждений должно представить ответ о мерах, принятых во исполнение рекомендаций и замечаний, содержащихся в докладе, с указанием конкретных обстоятельств или причин, не позволивших осуществить некоторые рекомендации.
The adoption of the law on human rights implementing the Rome Statute of the International Criminal Court was pending the adoption of the overall justice reform plan Закон о правах человека во исполнение положений Римского статута Международного уголовного суда будет принят после утверждения общего плана реформирования системы правосудия
Pursuant to the Presidential Order on implementing the recommendations of the Committee against Torture, this question was widely discussed at a meeting of the board of the Ministry of Justice and other law enforcement bodies. Во исполнение распоряжения Президента страны об осуществлении рекомендаций Комитета против пыток этот вопрос был широко обсужден на заседании Коллегии министерства юстиции Азербайджанской Республики и других правоохранительных органах Республики.
Thus, for the purpose of implementing Law 35/2011 of 4 October on shared ownership of agricultural enterprises, registers of shared ownership have been established at the Autonomous Community level. Таким образом, во исполнение Закона 35/2011 от 4 октября об общей долевой собственности на сельскохозяйственные предприятия на уровне автономных сообществ были созданы реестры для регистрации общей долевой собственности.
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
Therefore, implementing enabling policies needs to be put high on the agenda in both developed and developing countries: negative incentives in the form of regulations, taxes, charges, tradeable permits and penalties for non-compliance are essential. Поэтому вопросам проведения конструктивной политики должно отводиться видное место в повестке дня как развитых, так и развивающихся стран: важное значение имеют такие негативные стимулы, как нормативные акты, налоги, сборы, оборотные лицензии и штрафы.
It is necessary, at the same time, to establish indices and indicators that transform data into important and useful information, with the objective of making decisions, implementing public policies and executing activities. Наряду с этим необходимо разработать индексы и показатели, позволяющие трансформировать имеющиеся данные в весомую и полезную информацию, служащую целям принятия решений, проведения в жизнь государственной политики и организации деятельности.
In the years immediately following the World Summit for Children, Indonesia made considerable progress in implementing the Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. Сразу же после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей Индонезия достигла существенного прогресса в деле осуществления Декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей.
Both the Annex to the Fourth Ordinance implementing the Federal Immission Control Act and Annex I of the UVPG include a list of activities for which approval and/or environmental impact assessments are mandatory and which are not included in Annex I AC. Приложение к Четвертому постановлению об осуществлении Федерального закона о борьбе с выбросами и приложение I к UVPG включают перечни видов деятельности, для осуществления которых процедура выдачи разрешения и/или проведения оценки воздействия на окружающую среду является обязательной и которые не включены в приложение I к Орхусской конвенции.
Since 1994, the Office for Project Services has collaborated with the Electoral Assistance Division in executing - occasionally implementing - electoral projects. С 1994 года Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов сотрудничало с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов по вопросам исполнения - иногда по вопросам осуществления - проектов проведения выборов.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
Governments should also consider implementing special policies directed to employment creation for indigenous peoples, facilitating access to credit and the creation of small and medium-sized businesses. Правительствам следует также рассмотреть вопрос о проведении специальной политики, направленной на создание рабочих мест для представителей коренных народов, облегчение доступа к кредиту и создание мелких и средних предприятий.
Since 1994, the Office for Project Services has collaborated with the Electoral Assistance Division in executing - occasionally implementing - electoral projects. С 1994 года Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов сотрудничало с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов по вопросам исполнения - иногда по вопросам осуществления - проектов проведения выборов.
There are also plans for building the capacities of the various institutions and actors in cooperation with the relevant partners, reforming the legislation and regulations regarding the work of children and effectively implementing and expanding programme activities in the Regions. Таким же образом планируется повышения потенциала различных учреждений и других участников программы, используя для этого возможности сотрудничества с различными партнерами, проведении реформы законодательства и регулирования в области детского труда, а также эффективных мер по осуществлению и региональному расширению программы.
The United Nations development system and the Bretton Woods institutions should play a central role in planning and implementing the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017). Система развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения должны играть центральную роль в планировании и проведении второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (2008 - 2017 годы).
99.79. Educate the national security forces to effectively uphold law and order particularly when policing demonstrations and large crowds by reviewing and enhancing security training programmes on crowd control techniques and implementing non-aggressive strategies (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 99.79 обучать сотрудников национальных сил безопасности методам эффективного поддержания правопорядка, особенно при проведении массовых акций и в местах скопления людей путем пересмотра и укрепления учебных программ по методам контроля за толпой и реализации стратегий неагрессивных действий (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
That suggests that only half of the States implementing such programmes have mechanisms in place to evaluate their impact. Это позволяет предположить, что только половина государств, осуществляющих такие программы, располагают механизмами для оценки их воздействия.
All of the instruments operate subject to a range of administrative controls by the Parties implementing them. Выполнение всех указанных правовых актов подпадает под действие комплекса мер административного контроля под наблюдением осуществляющих их Сторон.
Policymakers should invest in capacity-building to ensure that those implementing social programmes at both the national and the local levels are aware of gender issues. Лица, разрабатывающие политику, должны предусмотреть инвестиции в меры по наращиванию капитала, с тем чтобы повысить осведомленность в гендерной проблематике лиц, осуществляющих социальные программы на национальном и международном уровнях.
Estimate 2002-2003: number of Governments and national agencies implementing: to be determined Расчетный показатель за 2002 - 2003 годы: количество правительств и национальных учреждений, осуществляющих комплексные планы: будет определено позднее
Such information may be generated at the next session through a concerted effort by the implementing agencies, bilateral and multilateral development agencies and other international organizations. Такая информация может быть подготовлена для следующей сессии посредством согласованных усилий осуществляющих учреждений, двусторонних и многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, и других международных организаций.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
Before implementing the requirement to report inventories, a national inventory database should be set up. Прежде чем выполнять требование о представлении инвентарных данных, следует создать национальную инвентарную базу данных.
The various forums for ocean affairs should therefore take care in implementing it to preserve its integrity and avoid reconsideration of its various parts. Поэтому различным форумам, занимающимся морской проблематикой, необходимо строго выполнять положения Конвенции с целью сохранения ее целостности и избежания пересмотра ее различных разделов.
The Common Minimum Programme commits the Government to implementing the Comprehensive Peace Agreement of November 2006, including the establishment of a national peace and rehabilitation commission which would monitor compliance and implementation. В соответствии с общей программой-минимум правительство страны должно выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное в ноябре 2006 года, включая создание Национальной комиссии по вопросам мира и восстановления, которая будет следить за осуществлением этого соглашения.
He expressed support for the Secretary-General's efforts to establish a diverse and multi-skilled international civil service capable of implementing complex mandates. Он выражает поддержку усилиям Генерального секретаря, направленным на создание международной гражданской службы, состоящей из разносторонних специалистов широкого профиля, способных выполнять сложные задачи.
To this end, the central authorities have devised a special financial-assistance scheme for the municipalities responsible for implementing the programme. В этой связи центральные органы управления предусмотрели для муниципалитетов, которым надлежит выполнять эту программу, особый режим финансовой поддержки.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
The Chinese Government was conscientiously implementing its obligations under conventions it had acceded to, and was consistently preparing and submitting reports under the provisions of those conventions. Правительство Китая добросовестно выполняет свои обязательства по тем конвенциям, к которым оно присоединилось, и регулярно готовит и представляет доклады, предусмотренные положениями этих конвенций.
Ukraine, conscientiously implementing its obligations in accordance with the United Nations Charter and considering United Nations sanctions as an inalienable element of international efforts to find a peaceful settlement of the Yugoslav crisis, favours adequate and effective assistance by the international system to resolve special economic problems. Украина добросовестно выполняет свои обязательства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и, рассматривая санкции ООН как неотъемлемый элемент усилий по мирному урегулированию югославского кризиса, выступает за адекватную помощь со стороны международных структур в решении специальных экономических проблем.
The Republic of Korea is fully implementing its commitment to double its official development assistance to Africa by 2012, compared to 2008, as it declared on the occasion of the second Korea-Africa Forum. Республика Корея полностью выполняет свое обязательство в отношении удвоения к 2012 году объема предоставляемой Африке официальной помощи в целях развития по сравнению с 2008 годом, о котором она объявила по случаю проведения второго Корейско-африканского форума.
With regard to the allegations that his Government was not implementing Security Council resolutions, it should be noted that the current situation in the region stemmed from Azerbaijan's decision to use force to suppress the people of Nagorno-Karabakh and impede their exercise of their right to self-determination. По поводу утверждений о том, что его правительство не выполняет резолюции Совета Безопасности, оратор указывает на то, что нынешняя ситуация в регионе является следствием принятия Азербайджаном решения о применении силы с целью подавить выступления народа Нагорного Карабаха и помешать ему воспользоваться своим правом на самоопределение.
UNSO and UNRFNRE were established by the General Assembly and are administered by UNDP; GEF and the Montreal Protocol were established and are governed by separate external mechanisms with UNDP playing the role of implementing agency. ЮНСО и ОФИПР были созданы Генеральной Ассамблеей и находятся под административным управлением ПРООН; ГЭФ и Монреальский протокол были созданы отдельными внешними механизмами и находятся под их управлением, при этом ПРООН выполняет роль учреждения-исполнителя.
Больше примеров...