Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
The commission should be in charge of developing and implementing a Plan of Action to combat contemporary forms of slavery in Kazakhstan. Комиссии следует поручить разработку и осуществление Плана действий по борьбе с современными формами рабства в Казахстане.
The municipality is responsible for implementing the Social Services Act. Муниципалитет несет ответственность за осуществление Закона о социальном обслуживании.
6.2.1 Implementing pilot projects to develop plant cover 6.2.1 Осуществление экспериментальных проектов по созданию растительного покрова
Ukraine has substantially contributed to implementing the CFE Treaty. Украина вносит значительный вклад в осуществление Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ).
Devising and implementing a global response to it may even come to be seen, in the decades ahead, as the most urgent priority of all for the United Nations. Может оказаться, что разработка и осуществление глобальных мер по устранению этой опасности будут считаться в ближайшие десятилетия самым главным из всех приоритетных направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
In practice, there might be difficulties in implementing contractual provisions on those matters if the project agreement had been terminated by the contracting authority against the will of the concessionaire. На практике реализация договорных положений по этим вопросам может столк-нуться с трудностями, если проектное соглашение прекращается организацией-заказчиком против воли концессионера.
It asked about Latvia's experience in implementing the national programme for combating human trafficking, 2004 - 2008 and whether Latvia planned to adopt a new strategy in this area. Она задала вопрос о том, как проходила в Латвии реализация национальной программы по борьбе с торговлей людьми на 2004-2008 годы, а также поинтересовалась тем, планирует ли Латвия принять новую стратегию в данной области.
Implementing food security programmes in Mali with WFP Реализация совместно с ВПП программ обеспечения продовольственной безопасности в Мали
Implementing the strategy and thus promoting healthy diet and physical activity is in the WHO's view: Реализация данной стратегии и, следовательно, пропаганда здорового питания и физической активности являются, по мнению ВОЗ:
Implementing cross-cutting policies requires that (a) new issues be championed; (b) ways be found to mainstream them into existing processes; and (c) new capacities be developed. Реализация общих стратегий требует: а) повышенного внимания к новым вопросам; Ь) поиска путей обеспечения их всестороннего учета в существующих процессах; и с) создания нового потенциала.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
Note: The State party went some way to implementing the Views: the Committee has not specifically said implementation is satisfactory. Примечание: Государство-участник предприняло определенные шаги с целью выполнения соображений; Комитет нигде не указывал, что такое выполнение является удовлетворительным.
The first Implementation Forum assessed obstacles and challenges in implementing the commitments and shared experiences about steps being taken to address them. Первый Форум по осуществлению решений дал оценку препятствиям и проблемам, затрудняющим выполнение обязательств, и послужил платформой для обмена опытом в том, что касается мер по их преодолению.
The Law is aimed at implementing the provisions of Article 46 of the Constitution of the Republic of Uzbekistan on the equality of rights of women and men. Закон направлен на выполнение положений ст. 46 Конституции Республики Узбекистан о равенстве прав женщин и мужчин.
Implementing the provisions of the GEF Instrument regarding POPs as well as chemicals management will be important considerations. Важным соображением будет выполнение положений Документа об учреждении ФГОС, касающихся СОЗ и регулирования химических веществ.
Implementing the commitments contained in the Framework would make it possible to effectively carry out reforms, combat drug trafficking and revitalize the economy. Выполнение закрепленных в Рамках обязательств предоставит возможность эффективно проводить в жизнь реформы, бороться с незаконным оборотом наркотиков и возрождать экономику.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
Croatia and Montenegro consider that UNMOP has been successful in implementing their observer mandate and thus contributing to the demilitarization process. Хорватия и Черногория считают, что МНООНПП успешно осуществляет свой мандат, связанный с наблюдением, и тем самым способствует процессу демилитаризации.
The transition team is implementing deployment plans on the ground. Переходная группа осуществляет планы развертывания на местах.
3.2 The authors note that the State party is implementing an "Integrated Action Plan for the Social Integration of Greek Gypsies". 3.2 Авторы отмечают, что государство-участник осуществляет комплексный План действий по социальной интеграции греческих цыган.
The Institute is currently implementing, jointly with the European Commission and its Joint Research Centre, a project for the establishment of chemical, biological, radiological and nuclear centres of excellence. В настоящее время Институт, совместно с Европейской комиссией и ее Объединенным исследовательским центром, осуществляет проект по созданию центров повышения квалификации в области химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности.
She indicated that the Government was implementing a project which recognized women's rights to have access to the land which they directly worked and thus access to wealth. Она указала, что правительство осуществляет проект, в рамках которого признается право женщин на получение доступа к земле, на которой они непосредственно работают, и тем самым на получение возможностей достижения процветания.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
Gaining access to and implementing appropriate technology have been continuing challenges for small island developing States. Приобретение и внедрение соответствующих технологий - одна из постоянных проблем малых островных развивающихся государств.
It is to be noted that preliminary studies indicate that the total cost of implementing a fully integrated global access control system at the eight main locations could approximate $85 million over two bienniums. Следует отметить, что, согласно предварительным оценкам, общий объем расходов на внедрение полностью интегрированной глобальной системы контроля доступа в восьми основных местах службы может составить в течение двух двухгодичных периодов примерно 85 млн. долл. США.
ICO Global Communications is implementing an MEO satellite telephone system with 10 satellites that is expected to become operational in the year 2000, at a cost of just US$ 1/min. Компания "ИКО Глобал коммьюникейшнз" осуществляет внедрение телефонной системы с использованием 10 спутников на НОО, которая, как ожидается, начнет функционировать к 2000 году, причем стоимость услуг составит лишь 1 долл. США в минуту.
All organizations believe that a more productive approach would entail ascertaining whether implementing a common ERP would achieve any savings across the system by developing a stronger business case, as well as determining whether a common payroll was the most effective initial step. По мнению всех организаций, более продуктивным подходом было бы выяснение вопроса о том, даст ли внедрение общей системы ПОР какую-либо экономию в рамках системы, путем подготовки более убедительного экономического обоснования, а также определение того, является ли единая система начисления окладов наиболее эффективным первым шагом.
Implementing Coding Tools for a New Classification Внедрение инструментов кодирования для новой классификации
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
Formulating and implementing laws and regulations relevant to climate change adaptation. Разработка и применение законов и нормативных актов, касающихся адаптации к изменению климата.
This approach has proven to be a useful tool in planning as well as implementing activities and programmes. Применение такого подхода подтвердило, что он является полезным инструментом при планировании, а также осуществлении деятельности и программ.
In such cases, the extraterritorial application of the Convention requires States to comply with the Convention in implementing those obligations. В таких случаях экстерриториальное применение Конвенции требует соблюдения государствами Конвенции при осуществлении этих обязательств.
A participatory approach is an essential element in implementing the mainstreaming of a gender perspective. Важным элементом актуализации гендерной проблематики является применение принципа коллективного участия.
(c) Encourage Member States to continue using the World Report on Road Traffic Injury Prevention as a framework for road safety efforts and to continue implementing its recommendations, including adopting a systems approach to road safety; с) рекомендовать государствам-членам продолжать использовать «Всемирный доклад о предотвращении дорожно-транспортного травматизма» в качестве основы для усилий по обеспечению безопасности дорожного движения и продолжать выполнять содержащиеся в нем рекомендации, включая применение системного подхода к обеспечению безопасности дорожного движения;
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
The Conference urges IAEA to continue implementing these strengthened safeguards measures as broadly as possible. Конференция настоятельно призывает МАГАТЭ продолжать осуществлять эти направленные на укрепление режима гарантий меры на возможно более широкой основе.
The act on judicial cooperation in criminal matters and its implementing regulations enable Switzerland to cooperate in judicial matters with States with which it is not bound by treaty. Закон о правовой взаимопомощи в уголовных делах и ордонанс о его применении позволяют Швейцарии осуществлять сотрудничество в судебной области с государствами, с которыми Швейцария не связана соответствующим договором.
Given the characteristics of international crime, combating it required not only respect for the obligations imposed by international instruments and the forging of partnerships but also, at the local level, implementing alternative development activities and pursuing programmes to eradicate poverty. Принимая во внимание характеристики международной преступности, чтобы победить ее, нужно не только соблюдать обязательства, накладываемые международными документами, и укреплять партнерские отношения, но также использовать на местном уровне мероприятия альтернативного развития и осуществлять программы по искоренению нищеты.
Encourages Member States implementing criminal justice and prison reforms to promote the participation of civil society organizations in that endeavour and to cooperate with them; призывает государства - члены, осуществляющие реформы системы уголовного правосудия и тюремные реформы, содействовать расширению участия организаций гражданского общества в этих усилиях и осуществлять сотрудничество с ними;
(a) Proposing to the President of the Republic, coordinating and implementing the State policy on labour, cooperatives, employment, wages, occupational health and security and training of the workforce; а) предлагать Президенту Республики стратегии, касающиеся вопросов труда, кооперативов, занятости, оплаты, гигиены и безопасности труда и подготовки рабочей силы, а также координировать и осуществлять их;
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
UN-Habitat and ESCAP are jointly implementing various regional projects, including the Safer Cities programme and the Cities in Climate Change initiative, both funded through the Development Account. ООН-Хабитат и ЭСКАТО совместно осуществляют различные региональные проекты, включая программу «Более безопасные города» и инициативу «Города в условиях изменения климата», которые финансируются в рамках Счета развития.
(c) The number of countries and local authorities implementing comprehensive strategies for improving basic services, especially water, sanitation, waste management and public transport. с) Число стран и местных органов власти, которые осуществляют всеобъемлющие стратегии в интересах улучшения базового обслуживания, особенно водоснабжения, санитарии, утилизации отходов и общественного транспорта.
As part of their mandates, a number of entities of the United Nations system carry out activities that contribute to implementing recommendations of UNISPACE III, such as in the promotion of sustainable development. В рамках своих мандатов ряд органов системы Организации Объединенных Наций осуществляют мероприятия, способствующие выполнению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, в частности, содействующих устойчивому развитию.
The risk will be exacerbated where staff, in peacekeeping missions in particular, are also implementing the new enterprise resource planning system and other transformations, such as the global field support strategy. Этот риск возрастает также в тех случаях, когда сотрудники, в частности сотрудники миротворческих миссий, также внедряют новую систему общеорганизационного планирования ресурсов и осуществляют другие преобразования, в частности применяют глобальную стратегию полевой поддержки.
The goal is to offer further analysis to States that are already engaged in the fight against terrorism and in the process of implementing resolution 1373 and, if necessary, to facilitate assistance to further States' implementation of resolution 1373. Задача состоит в том, чтобы обеспечить дополнительным анализом те государства, которые уже вовлечены в борьбу с терроризмом и осуществляют резолюцию 1373, и, при необходимости, оказать государствам дополнительную помощь в активизации осуществления ими резолюции 1373.
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
Currently, the Government is implementing several assistance interventions targeted at some specific categories of beneficiaries. В настоящее время правительство реализует ряд мер помощи специально для некоторых категорий населения.
UNEP is already implementing a project addressing this issue. ЮНЕП уже реализует проект, посвященный этому вопросу.
The Government is also implementing a National strategy to combat the sale and exploitation of children. Оно также реализует национальную стратегию по борьбе с торговлей детьми и эксплуатацией детей.
The Sports Authority is implementing a number of sports promotion schemes. Министерство спорта реализует ряд программ содействия спорту.
Mr. Ke Youshang (China) said that his Government was in the process of implementing the recommendations made by the Special Rapporteur after visiting the country in 2005, and had submitted updated information in September 2006. Г-н Кэ Юшэн (Китай) говорит, что правительство Китая реализует рекомендации Специального докладчика, сделанные после его посещения страны в 2005 году, и уже в сентябре 2006 года передало обновленные данные.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
Several national laws implementing the Model Law on Electronic Commerce have not incorporated a reliability test, notably the American and Canadian implementations. Национальное законодательство нескольких государств, принятое во исполнение Типового закона об электронной торговле, не содержит критерия надежности, в частности законодательство Соединенных Штатов и Канады.
The State Committee for the Family, Women and Children is responsible for implementing recommendations by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Государственный Комитет по Проблемам Семьи, Женщин и Детей Азербайджанской Республики ответственен за исполнение рекомендаций перед Комитетом ООН по ликвидации всех форм дискриминаций в отношении женщин.
It had signed and was implementing the international conventions relating to terrorism, including the European Convention on the Suppression of Terrorism, and was cooperating with the Security Council Committees established pursuant to resolution 1373 and 1540 and the Anti-Terrorist Centre of the Commonwealth of Independent States. Страна подписала и выполняет касающиеся терроризма международные конвенции, включая Европейскую конвенцию о борьбе с терроризмом, и осуществляет сотрудничество с комитетами Совета Безопасности, учрежденными во исполнение его резолюций 1373 и 1540, а также с Антитеррористическим центром Содружества Независимых Государств.
The negotiations which Ukraine was actively conducting with a view to implementing the agreements already concluded did not always produce the desired results for the very reason that no satisfactory solution to the problem had so far been found at the international Переговоры, которые активно ведутся Украиной во исполнение ранее заключенных договоренностей, являются не всегда эффективными именно из-за отсутствия надлежащего международно-правового решения указанной проблемы.
In implementing this measure, the General Directorate of Labour and Social Security Inspection has prepared a National Plan of Action for Labour and Social Security Inspection to Counter Occupational Discrimination against Women, which includes measures to combat pay discrimination. Во исполнение этого требования Главное управление Инспекции по труду и социальному страхованию разработало Национальный план мероприятий Инспекции по труду и социальному страхованию в деле борьбы с дискриминацией женщин на рабочих местах, предусматривающий, среди прочего, меры по борьбе с дискриминации в оплате труда
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
Budget cuts and post abolitions should not be an end in themselves, but should enhance the function of the Organization in implementing mandated activities. Сокращение бюджета и упразднение должностей не должны быть самоцелью, а должны служить повышению эффективности проведения Организацией утвержденных мероприятий.
In addition, the investigator will be responsible for developing and implementing investigative strategies, participating in financial investigation missions and contacting and liaising with specialists, in particular banking and financial authorities in various countries. Кроме того, этот сотрудник будет заниматься разработкой и осуществлением стратегий проведения расследований, выезжать на места и поддерживать контакты со специалистами по банковским и финансовым вопросам в других странах.
However, as already pointed out, also this option would need drafting efforts (regarding the necessary legal preconditions when implementing this option, especially on how to create a kind of collision and remedy regime); Однако, как уже отмечалось, такой вариант также потребует проведения нормотворческой работы (в отношении необходимых обязательных правовых условий для реализации этого варианта, особенно способов создания своего рода режима коллизии и правовой защиты);
The draft Guide should include the procedure for implementing a restructuring that has been previously negotiated in an out-of-court process by means of a formal proceedings and develop provisions under the insolvency law to facilitate expedited reorganization proceedings by providing: В проекте руководства следует упомянуть о процедуре проведения реструктуризации, которая была ранее согласована в ходе внесудебного процесса, с помощью использования официальных процедур, а также следует разработать включаемые в законодательство о несостоятельности положения, направленные на содействие упрощенному реорганиза-ционному производству, предусмотрев следующее:
The International Police Cooperation Department of the Police Presidium of the Czech Republic is responsible for implementing procedures when requests are received for international cooperation in the field of investigations; as yet there are no special regulations for terrorism. Департамент международного сотрудничества органов полиции полицейского президиума Чешской Республики отвечает за осуществление процедур при получении просьб об оказании международного содействия в деле проведения расследований; пока никаких специальных положений в отношении терроризма не существует.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
In implementing focus area 1, the Monitoring and Research Division will support, through its normative work, the operational activities of UN-Habitat. При проведении работы по основному направлению 1 Отдел контроля и исследований будет поддерживать своей нормативной деятельностью оперативную работу ООН-Хабитат.
Systemic challenges such as an outdated legal framework and the absence of accountability mechanisms remain, however, although there has been slow progress in legislative reform and in implementing international human rights treaties. Вместе с тем сохраняется ряд общесистемных проблем, таких как устаревшие правовые рамки и отсутствие механизмов подотчетности, хотя и удалось добиться некоторого прогресса в проведении законодательной реформы и осуществлении международных договоров по правам человека.
Council members expressed broad support for the extension of the mandate of UNMIL into 2015, citing the need not only to address Ebola but also to reinvigorate efforts to support the Government of Liberia in implementing security and human rights reform. Члены Совета выразили широкую поддержку в отношении продления срока действия мандата МООНЛ на 2015 год, упомянув о необходимости не только решить проблему Эболы, но и активизировать усилия по оказанию правительству Либерии помощи в проведении реформы в сферах безопасности и защиты прав человека.
IOM assists governments in planning and implementing consultations on migration and security, and in engaging in joint planning at the policy and technical levels. МОМ оказывает правительствам содействие в планировании и проведении консультативных совещаний по вопросам миграции и безопасности и в осуществлении совместного планирования на директивном и техническом уровнях.
It is recalled that much of the difficulty encountered in implementing the post redeployment experiment was related to the inherent difficulty in determining definitively the surplus staffing resources within a particular programme that were therefore available for redeployment to another programme for either a medium- or long-term period. Как известно, наибольшие трудности, возникшие при проведении эксперимента по перераспределению должностей, связаны с неотъемлемой проблемой окончательного определения избыточных кадровых ресурсов в рамках конкретной программы, которые вследствие этого могли бы быть переданы в другую программу на среднесрочный или долгосрочный период.
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
Number of countries implementing a readiness assessment plan. Число стран, осуществляющих план оценки готовности.
Two States Parties implementing Article 4 again made it clear that cooperation and assistance will be fundamental to the fulfilment of obligations. Два государства-участника, осуществляющих статью 4, вновь ясно дали понять, что сотрудничество и содействие будет иметь фундаментальное значение для выполнения обязательств.
Lastly, his delegation was disturbed that the problems of procurement delays still permeated the Organization and called on management to take the necessary steps to hold programme managers responsible for implementing audit recommendations. Наконец, делегация его страны обеспокоена тем, что Организация все еще испытывает проблемы, вызванные задержками в закупках, и призывает руководство принять необходимые меры в целях обеспечения ответственности сотрудников, осуществляющих программы, за выполнение рекомендаций по итогам проверок.
New Zealand welcomed the first report of the Special Rapporteur on the topic of the provisional application of treaties and placed particular emphasis on the Commission's stated objective, namely "to provide greater clarity to States when negotiating and implementing provisional application clauses". Новая Зеландия приветствует первый доклад Специального докладчика по теме временного применения договоров и особенно отмечает поставленную Комиссией цель, а именно «внести большую ясность в эти вопросы в интересах государств, ведущих переговоры в отношении положений о временном применении или осуществляющих их».
Increased number of countries implementing slum upgrading and slum prevention policies and strategies Увеличение числа стран, осуществляющих политику и стратегии по улучшению условий жизни в трущобах и предупреждению их возникновения
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
We are still ready to continue implementing our obligations in this regard. Мы по-прежнему готовы выполнять свои обязательства в этом плане.
We call for all interested parties to firmly follow the recommendations of the Almaty Programme of Action and to commence implementing the measures adopted on the occasion of the mid-term review. Мы призываем все заинтересованные стороны твердо следовать рекомендациям Алматинской программы действий и начать выполнять меры, принятые в связи с среднесрочным обзором.
It was concluded that parliamentarians needed to actively promote the Convention in order to ensure that the executive branch could fulfil its role in implementing the Convention. Был сделан вывод о том, что парламентариям следует активно способствовать соблюдению Конвенции, с тем чтобы исполнительные органы могли выполнять свои функции по осуществлению ее положений.
They may result from the design and start-up of a new system for implementing a business procedure or from the delivery of services in a new area of knowledge or procedures that would be subsequently taken over by continuing staff. Она может быть связана либо с разработкой или внедрением новой системы осуществления деятельности, либо с оказанием услуг в новой области знаний, либо с процедурами, которые впоследствии будут выполнять остающиеся сотрудники.
Moreover, whereas reservations can only limit their author's treaty obligations or make provision for equivalent ways of implementing a treaty, amendments and articles can have the effect of both extending and limiting the obligations of States and international organizations party to a treaty. кроме того, если оговорки могут лишь ограничить конвенционные обязательства их авторов или предусмотреть способ выполнения договора, поправки и протоколы могут выполнять обе роли и расширять, а также ограничивать обязательства государств и международных организаций, являющихся участниками договора.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
The Council of Europe is implementing its Disability Action Plan 2006-2015 (CAHPAH). Совет Европы выполняет свой План действий по вопросам инвалидности на 2006-2015 годы.
Ethiopia is fully implementing the five main malaria prevention and control strategies recommended by WHO. Эфиопия в полном объеме выполняет пять рекомендованных ВОЗ главных стратегий профилактики малярии и борьбы с ней.
Subsequent to the issuance of the final report, the Department of Management indicated that it had implemented or was in the process of implementing the recommendations. После издания окончательного доклада Департамент по вопросам управления указал, что он выполнил или выполняет вынесенные УСВН рекомендации.
As of 1 January 2003, the Government of the Republic of Korea introduced the catch-all system into its legal framework and has been implementing it accordingly. По состоянию на 1 января 2003 года правительство Республики Корея включило в свое внутригосударственное законодательство всеобъемлющие положения на этот счет и выполняет их.
As a State Party to the revised landmine Protocol to the Convention on Conventional Weapons, China has been implementing in good faith all provisions of the Protocol. Будучи государством-участником пересмотренного Протокола о наземных минах к Конвенции об обычном оружии, Китай добросовестно выполняет все положения Протокола.
Больше примеров...