Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
Area of work: Developing and implementing the Centre's policies and core programmes. Выполняемые функции: Разработка и осуществление политики и основных программ Центра.
Ratifying and implementing the ILO core labour standards would help to ensure that decent work was available, and that labour was not treated exclusively as a commodity. Ратификация и осуществление основных трудовых стандартов МОТ будут способствовать созданию достойных условий труда и тому, чтобы рабочая сила не рассматривалась исключительно в качестве товара.
In the context of national enforcement and international cooperation in combating violations of laws implementing multilateral environmental agreements: Ь) в контексте национального правоприменения и международного сотрудничества в деле борьбы с нарушениями законов, направленных на осуществление многосторонних природоохранных соглашений:
Could provide a sustained, dependable funding source to assist developing countries and economies in transition in their chemicals management efforts, including implementing the Rotterdam Convention; возможность обеспечения на устойчивой и надежной основе источника финансирования для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в осуществлении деятельности в области регулирования химических веществ, включая осуществление Роттердамской конвенции;
We affirm our commitment to continue implementing political, economic and social programmes in our countries in order to promote the development of our peoples with a view to eradicating the poverty that still subsists in the region. Мы подтверждаем обязательство продолжать осуществление политических, экономических и социальных программ в наших странах для обеспечения дальнейшего развития наших народов в целях ликвидации нищеты, которая все еще существует в нашем регионе.
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
The implementation of business logic and data access layer of the application ill be presented by set of classes implementing interfaces from gwt-pf-core. Реализация бизнес логики и уровня данных application будет представлена набором классов, реализующих интерфейсы gwt-pf-core.
In addition, some constitutional provisions, such as the right to compensation for violation of rights (art. 39), still require implementing laws. Кроме того, реализация некоторых положений Конституции, например о праве на компенсацию в случае нарушения прав (статья 39), все еще требует принятия соответствующих законов.
Furthermore, the experts wish to highlight the fact that the plan consists merely of a compilation of all the recommendations made by human rights mechanisms with the identification of the departments in charge of implementing them, and a provisory general estimate of the costs entailed. Наряду с этим эксперты хотели бы подчеркнуть, что этот план представляет собой лишь компиляцию всех рекомендаций, сделанных механизмами по правам человека, с указанием тех ведомств, которым поручена их реализация, и предварительной общей сметой соответствующих расходов.
Implementing development and infrastructure projects, particularly in areas threatened by the Taliban and extremists, will have a direct impact on improving security. Непосредственное воздействие на укрепление безопасности будет оказывать реализация проектов экономического развития и строительства объектов инфраструктуры, особенно в районах, находящихся под угрозой со стороны «Талибана» и экстремистов.
Implementing sustainable development: proposals by farmers Реализация концепции устойчивого развития: предложения фермеров
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
UNDP is committed to implementing these recommendations, although full implementation may be a challenge. ПРООН преисполнена решимости выполнить эти рекомендации, хотя их выполнение в полном объеме может быть проблематичным.
At the current stage, they simply wished to endorse the recommendation by the Joint Inspection Unit that office and department heads and programme managers should be held fully accountable for implementing established policies for women's advancement. На данном этапе они хотели бы указать, что они поддерживают рекомендацию Объединенной инспекционной группы, согласно которой руководители департаментов и служб и директора программ должны нести полную ответственность за выполнение директив, подготовленных в этой области.
Today we face a real test of our ability to commit ourselves to implementing what was agreed upon in the final documents of the World Summit for Children, which stressed, inter alia, the need to give priority to children. Сегодня происходит реальное испытание нашей способности направить свои усилия на выполнение того, что было согласовано в заключительных документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, в которых подчеркивалась, среди прочего, необходимость уделять первоочередное внимание детям.
The Section also conducted two sensitization workshops for members of Parliament in collaboration with some civil society partners and UNAMSIL, Policy and Planning Section to create awareness of the Report and to encourage Parliament to embark on the implementing of the recommendations. Кроме того, Секция провела два ознакомительных практикума для членов парламента в сотрудничестве с рядом представителей гражданского общества и Секцией политики и планирования МООНСЛ для того, чтобы обеспечить осведомленность о докладе и призвать парламент направить свои усилия на выполнение рекомендаций.
It will: (a) Ensure better understanding by government officials on the challenges of implementing a successful PPP programme such as meeting the institutional, financial and legal and policy requirements in PPP good governance; обеспечит более глубокое понимание должностными лицами правительств таких задач по осуществлению программы успешного ГЧП, как выполнение институциональных, финансовых, а также правовых и политических требований к практике надлежащего управления ГЧП;
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
In this context, the Government is implementing the National Action Plan on the Protection of Children Left without Parental Care (2010-2011). В этом контексте правительство осуществляет Национальный план действий по защите детей, оставшихся без родительского ухода (2010-2011 годы).
Croatia and Montenegro consider that UNMOP has been successful in implementing their observer mandate and thus contributing to the demilitarization process. Хорватия и Черногория считают, что МНООНПП успешно осуществляет свой мандат, связанный с наблюдением, и тем самым способствует процессу демилитаризации.
The Council of Europe has been implementing, in Europe, the ideas and principles of the United Nations. Совет Европы осуществляет в Европе идеи и принципы Организации Объединенных Наций.
Particularly important among those, I would like to highlight a programme that Montenegro is implementing with much success, together with organizations of the United Nations system. Я хотел бы выделить среди них как особо важную программу, которую Черногория весьма успешно осуществляет в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций.
Since 1999, Morocco had been implementing a national human-rights education programme, under which more than 3,000 educators had been trained, and school textbooks had been revised with a view to bringing their content into line with human-rights principles. С 1999 года Марокко осуществляет национальную образовательную программу в области прав человека, что позволило обучить более 3000 работников образования и пересмотреть школьные учебники для того, чтобы привести их содержание в соответствие с принципами прав человека.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
The expected benefits of such an approach include system-wide consistency in implementing IPSAS; reduction in total training costs and higher quality of training products. Такой подход позволяет обеспечить согласованное внедрение МСУГС в рамках всей системы, сокращение общих расходов на подготовку кадров и повышение качества учебных материалов.
To that end, the proposed budget reflected the continuing costs of implementing an enterprise resource planning system and training related to the International Public Sector Accounting Standards. С этой целью предлагаемый бюджет отражает текущие расходы на внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов и профессиональную подготовку по вопросам внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе.
UNESCO - 2007 education: policy formulation, planning, management, monitoring and evaluation of education systems and implementing quality education framework ЮНЕСКО - Образование 2007: разработка политики, планирование, управление, мониторинг и оценка образовательных систем и внедрение стандартов качества образования
The cost of implementing SDMX is embedded in those different projects and it is therefore difficult to separate the actual net cost of introducing or using SDMX. Связанные с внедрением ОСДМ расходы заложены в эти различные проекты, и в связи с этим трудно вычленить фактические чистые расходы на внедрение или использование ОСДМ.
Appointment of a person responsible for ensuring a safe and healthy working environment and implementing the requirements of the "Health and safety" section of SA 8000; назначение ответственного за обеспечение безопасной и здоровой обстановки на рабочих местах и внедрение требований раздела "Гигиена и техника безопасности" данного стандарта;
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
The role and tasks of the Directorate include implementation of IHL and the law of war in the ongoing conflict, and planning and implementing a dissemination programme on a regular basis for all ranks in operational areas and in training institutions. В задачи директората входит применение МГП и права войны в отношении продолжающегося конфликта, а также планирование и осуществление на регулярной основе программы распространения знаний среди военнослужащих всех званий как в районах оперативных действий, так и в учебных заведениях.
Greater recognition of the accountability of heads of business units for implementing new and improved ways of working, a critical lesson emerging from the initial roll-out of the new enterprise resource planning system in peacekeeping operations обеспечение более широкого признания ответственности руководителей структурных подразделений за применение новых, более совершенных методов работы, что составляет суть критически важного урока, извлеченного из первоначального опыта внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов в миротворческих операциях;
In the meantime, there is no oversight or systematic evaluation as to how the policies are implemented by individual European Union entities, or national authorities who are charged with implementing European Union law. В то же время механизм надзора или систематической оценки осуществления политики отдельными структурами Европейского союза или национальными органами, отвечающими за применение правовых актов Европейского союза, отсутствует.
Implementing that strategy will ensure that Governments and communities have the essentials they need to protect the reproductive health of their peoples. Применение этой стратегии обеспечит правительствам и человеческим сообществам необходимые средства для защиты репродуктивного здоровья своих народов.
Implementing the Declaration at the national level would normally require the adoption of new laws or the amendment of existing ones, as indicated in its article 38. Применение Декларации на национальном уровне в принципе требует принятия новых законов или внесения поправок в существующие законы в соответствии со статьей 38 Декларации.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
This would involve globalizing their aims or implementing pilot projects, such as the project to prepare a training manual for law-enforcement officials or that on the implementation of the United Nations Decade for Human Rights Education. Для этого следовало бы придать программным целям глобальный характер или осуществлять такие экспериментальные проекты, как проект по подготовке учебного пособия для сотрудников правоприменительных органов или проект, направленный на проведение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
We also agree with the Secretary-General on the urgency of implementing controls over the illicit trade in small arms and light weapons, a prerequisite for improving the protection of civilians. Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что насущно необходимо осуществлять контроль над незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, что является предпосылкой для улучшения защиты гражданских лиц.
On the matter of international cooperation in tax matters addressed in the Doha Declaration, the Government of Liechtenstein committed itself to implementing internationally recognized standards of transparency and exchange of information more than a year ago. Что касается международного сотрудничества в налоговых вопросах, затронутого в Дохинской декларации, то более года назад правительство Лихтенштейна взяло на себя обязательство осуществлять признанные на международном уровне стандарты транспарентности и обмена информацией.
(c) To request the Secretariat, subject to availability of resources, to implement the awareness-raising and technical assistance programme to promote the guidelines and guidance and the sharing of experience with their use in implementing obligations under Article 5 and Annex C of the Convention; с) просить секретариат при наличии ресурсов осуществлять программы по оказанию технической помощи и расширению осведомленности в целях распространения руководящих принципов и руководства, а также обмена опытом их использования при осуществлении обязательств по статье 5 и приложению С к Конвенции;
Implementing social protection programmes that are universal in coverage, and also target the most vulnerable, including the poor, persons with disabilities, and people living with HIV and AIDS; осуществлять программы социальной защиты, которые носят всеохватывающий характер, а также рассчитаны на наименее социально защищенные группы населения, включая бедноту, людей с ограниченными возможностями и людей, живущих с ВИЧ и СПИДом;
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
The United States and Mexico are implementing arrangements for joint investments in environment-related projects in their common border region. Соединенные Штаты и Мексика осуществляют договоренности о совместном инвестировании природоохранных проектов в их общей пограничной зоне.
Several Ministries and Departments of the Government of India are implementing various schemes and programmes for the benefit of children. Ряд министерств и ведомств правительства Индии осуществляют различные планы и программы в интересах детей.
Since 1995, UNV has been implementing a four-year pilot project geared to supporting the communities while protecting the natural environment and preserving the zone's cultural heritage. С 1995 года ДООН осуществляют четырехлетний экспериментальный проект, который одновременно направлен на оказание поддержки общинам, охрану окружающей среды и сохранение культурного богатства этого района.
Since 1990, the IFRC, together with the national societies of Belarus, Ukraine and Russia, have been implementing the Chernobyl Humanitarian Assistance and Rehabilitation Programme to address the basic needs of those living in the area affected by the Chernobyl disaster. С 1990 года МФККП, вместе с национальными обществами Беларуси, Украины и России осуществляют Чернобыльскую программу гуманитарной помощи и реабилитации для удовлетворения основных потребностей тех, кто живет в районе, затронутом чернобыльской катастрофой.
The Ministry of Family Affairs and other relevant State organizations are working in partnership with NGOs active in this field to publicize the laws implementing this principle, which is enshrined in the Constitution and in the international instruments to which Benin is a party. Министерство по делам семьи и другие заинтересованные государственные ведомства осуществляют в партнерстве с НПО, работающими в данной области, деятельность по популяризации законов, принятых для претворения в жизнь этого принципа, закрепленного в Конституции и международных договорах, участником которых является Бенин.
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
Her Government was implementing a pro-gender equity agenda for the period 2006-2010. Ее правительство реализует программу обеспечения гендерного равенства на период 2006 - 2010 годов.
Peru was implementing a domestic trade and development strategy designed to enhance and prioritize the benefits of trade liberalization and investment. Перу реализует стратегию внутренней торговли и развития, направленную на увеличение и выведение на первый план выгод, получаемых вследствие либерализации торговли и инвестиций.
For instance, UNODC, jointly with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, is implementing a programme of action against trafficking in young women and minors from Nigeria to Italy, including social reintegration activities aimed at economic independence. Например, ЮНОДК, совместно с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, реализует программу действий по борьбе с продажей молодых женщин и несовершеннолетних из Нигерии в Италию, в том числе мероприятия по социальной реинтеграции, направленные на обеспечение экономической независимости пострадавших.
Since September 2004 the voluntary association Gender and Development, with the support of the Government of Finland, has been implementing a project to promote access to education for rural women. Общественное объединение «Гендер и развитие» с сентября 2004 реализует при поддержке Правительства Финляндии проект «Доступ сельских женщин к образованию».
This also has links to the United Nations in Sierra Leone, which is already implementing a comprehensive first-window allocation from the Peacebuilding Fund. Этот процесс также связан с деятельностью Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которая уже реализует средства, полученные по линии первого механизма Фонда миростроительства.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
The effectiveness and impact of those activities should be analysed separately in order to measure and evaluate the State's commitment to implementing the Convention. Оценка эффективности принятых мер и их воздействия должны подлежать отдельному анализу, что позволит оценить исполнение государством своих обязательств по Конвенции.
In July 2002, the Government of the Hong Kong SAR drafted the United Nations Ordinance, with a view to implementing the provisions of paragraphs 1 (a), (c) and (d) of Security Council resolution 1373. В июле 2002 года правительство Специального административного района Сянган разработало проект Постановления об Организации Объединенных Наций во исполнение положений подпунктов (а), (с) и (d) пункта 1 резолюции 1373 Совета Безопасности.
The CARICOM States were committed to implementing their obligations under the various counter-terrorism instruments to which they were parties and had sought to implement Security Council resolutions 1373 and 1540 and to meet their reporting obligations. Государства-члены КАРИКОМ привержены соблюдению своих обязательств в соответствии с различными документами по вопросам борьбы с терроризмом, сторонами которых они являются, и стремились во исполнение резолюций 1373 и 1540 Совета Безопасности выполнить свои обязательства по представлению докладов.
It is designed to accelerate the impetus towards national execution of population programmes and to serve as a catalyst in the overall process of promoting self-reliance in designing, implementing and monitoring national population programmes. Эта деятельность призвана содействовать переходу на национальное исполнение программ в области народонаселения, а также стимулировать глобальный процесс укрепления самостоятельности в разработке, осуществлении и мониторинге национальных программ в области народонаселения.
The organization actively participated, as legally mandated, in the joint government-NGO drafting and promulgation of the law's implementing rules and regulations. В соответствии с предоставленными ей законодательством полномочиями организация принимала активное участие в совместном процессе разработки законопроекта вместе с правительством и НПО, а также в обнародовании подзаконных актов, обеспечивающих исполнение этого закона.
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
The Department of Management is implementing this recommendation in the context of the review and preparation of the 2012/13 budget reports. Департамент по вопросам управления занимается осуществлением этой рекомендации в рамках проведения анализа и подготовки докладов по бюджету на 2012/13 год.
The need to continue implementing an active policy of prison reform and to assign, to the extent possible, the budgetary resources necessary for that purpose is emphasized. Подчеркивается необходимость продолжения проведения активной политики реформы пенитенциарной системы и с этой целью выделения, насколько это возможно, необходимых бюджетных ресурсов.
The Bureau started discussions on the ways for the Steering Committee to evaluate the progress made in implementing THE PEP between 2002 and 2007 for consideration at the third High Level Meeting. Бюро приступило к обсуждению методов проведения Руководящим комитетом оценки прогресса, достигнутого в осуществлении ОПТОСОЗ за период 2002-2007 годов, для рассмотрения на третьем Совещании высокого уровня.
To illustrate, as of July 2009, audit certificates from two Governments, implementing six projects, make up almost the totality of the remaining 16 per cent of the value of the 2007 sub-projects still requiring an audit. Для иллюстрации можно указать, что, по состоянию на июль 2009 года, акты ревизии от двух правительств, осуществляющих шесть проектов, охватывали почти полностью остающиеся 16% стоимости подпроектов 2007 года, все еще требующих проведения ревизии.
Chief among these are the lack of unity and political consensus among the eight parties that formed the interim Government on 1 April 2007 and continued difficulties in effectively implementing commitments made in the different agreements to date. Вместе с тем в отношении проведения выборов в учредительное собрание в ноябре сохраняются сомнения, что обусловлено рядом причин.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
Regional trade agreements may serve as a platform to ensure that countries cooperate in implementing policies that strengthen the role of trade in supporting environmental sustainability. Региональные торговые соглашения могут служить платформой для сотрудничества стран в проведении в жизнь политики, направленной на повышение роли торговли в обеспечении экологической устойчивости.
During the reporting period, the Electoral Assistance Division, in line with a recommendation of the Office of Internal Oversight Services, gave priority to converting its roster into an electronic format, implementing its roster procedures within the Nucleus/Galaxy application framework. В ходе отчетного периода Отдел по оказанию помощи в проведении выборов в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора в приоритетном порядке приступил к переводу своего реестра экспертов в электронный формат на основе использования в своей работе прикладной системы "Nucleus/Galaxy".
Furthermore, private institutions, such as industry associations or national observatories concerned with the development of the information society, also have an interest in implementing surveys, which are not necessarily coherent with official data and do not necessarily follow international standards. Кроме того, частные учреждения, например отраслевые ассоциации или национальные центры исследований, занимающиеся вопросами развития информационного общества, также заинтересованы в проведении обследований, которые не обязательно согласуются с официальными данными и не всегда следуют международным стандартам.
It was also noted that some treaty bodies requested that consultations be held with representatives of a State party from which a follow-up report was more than six months overdue, with a view to discussing the delay and/or the progress made in implementing the recommendations of the Committee. Было также отмечено, что некоторые договорные органы просили о проведении консультаций с представителями государства-участника, которое запаздывает с представлением доклада о последующих мерах более чем на шесть месяцев, с целью обсуждения этой задержки и/или прогресса, достигнутого в деле выполнения рекомендаций Комитета.
The document was the result of intensive work, and he hoped that the members of the Special Committee would endorse it by consensus and proceed as soon as possible to work on implementing its provisions. Г-н Гандарильяс говорит, что в связи с вопросом о проведении региональных семинаров его делегация хотела бы остановиться на четырех моментах.
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
The growth has occurred primarily among United Nations humanitarian and development agencies implementing a $1 billion crisis response programme. Увеличение произошло главным образом за счет персонала учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития и осуществляющих программу мер реагирования в связи с кризисом, бюджет которой составляет 1 млрд. долл. США.
The share of universities implementing innovative and research activity and introducing the results of scientific research into production will grow to 5 per cent. До 5 процентов увеличится доля вузов, осуществляющих инновационную деятельность и внедряющих результаты научных исследований в производство.
(e) Incentivization of the engagement of multiple national actors and implementing agencies, including the private sector and subnational actors. е) стимулирование участия многочисленных национальных субъектов и осуществляющих учреждений, включая частный сектор и субнациональных субъектов.
Increase in the number of multi-ethnic municipalities implementing community action plans that have been developed in a participatory, inclusive and gender-sensitive manner (2010/11: 0; 2011/12: 3) Увеличение числа межэтнических муниципалитетов, осуществляющих общинные планы действий, которые были разработаны при широком участии заинтересованных сторон, с учетом интересов всех общин и гендерной проблематики (2010/11 год: 0; 2011/12 год: 3)
National policies for social development, however, are influenced not only by the actions of organizations whose mandate is to promote international cooperation but also by the actions of other public and private actors implementing their own strategies. Вместе с тем, национальные стратегии социального развития испытывают на себе воздействие не только решений организаций, призванных содействовать международному сотрудничеству, но и решений других государственных и частных субъектов, осуществляющих свои собственные стратегии.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
That is why the United Nations system is committed to assisting Governments in implementing existing and future climate change agreements while building global green prosperity. Вот почему система Организации Объединенных Наций твердо намерена помогать правительствам выполнять существующие и будущие договоренности по вопросам, касающимся изменения климата, в то время как мы закладываем основы будущего процветания человечества, используя экологически безопасные технологии.
The two sides, however, have recently indicated their firm commitment to implementing the interim agreement of 28 September 1995 in good faith, fully and according to the agreed timetable. Тем не менее обе стороны недавно заявили о своей твердой решимости добросовестно, в полном объеме и в соответствии с согласованными сроками выполнять временное соглашение от 28 сентября 1995 года.
In implementing effective national laws, policies and programmes aimed at promoting and safeguarding the rights and the well-being of children, countries must comply with international instruments and in the spirit of agreements reached during recent United Nations conferences, in particular the Millennium Summit. Осуществляя эффективные национальные законы, политику и программы, направленные на поощрение и защиту прав и благополучия детей, страны должны выполнять международные документы и руководствоваться духом соглашений, достигнутых в ходе недавних конференций Организации Объединенных Наций, в частности, Саммита тысячелетия.
Nevertheless, a large number of States have made a commitment to implement the Forty Recommendations, and members of FATF and the eight FATF-style regional bodies are required to participate in a multilateral peer review programme through which progress in effectively implementing the Forty Recommendations is assessed. Тем не менее большое число государств взяли на себя обязательство выполнять Сорок рекомендаций, и членам ФАТФ и восьми региональным органам, созданным по образцу ФАТФ, предписывается принимать участие в многосторонней программе независимой экспертной оценки, с помощью которой проводится оценка прогресса в деле эффективного осуществления Сорока рекомендаций.
Reiterates that, according to the political agreement signed in Libreville, the Prime Minister is the Head of the Government of National Unity which is in charge of implementing the priorities defined in article 5 of this agreement and urges all parties to respect this agreement; вновь заявляет, что в соответствии с политическим соглашением, подписанным в Либревиле, премьер-министр возглавляет правительство национального единства, которое отвечает за решение первоочередных задач, определенных в статье 5 этого соглашения, и настоятельно призывает все стороны выполнять это соглашение;
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
The Czech Republic respects the recommendations contained in the concluding report of the Committee and is implementing them gradually. Чешская Республика с уважением относится к рекомендациям, изложенным в заключительном докладе Комитета, и постепенно выполняет их.
Algeria had become a party to all the treaties and international conventions relating to weapons of mass destruction and was fully implementing its obligations in that respect. Алжир стал участником всех договоров и международных конвенций об оружии массового уничтожения и полностью выполняет взятые на себя по ним обязательства.
It would be helpful to know what progress the Mission was making in implementing its objectives, and she trusted that that would be reflected in the performance report. Было бы полезно узнать о том, насколько успешно Миссия выполняет поставленные перед ней цели, и она надеется на то, что это будет отражено в докладе об исполнении бюджета.
Greece has been fully implementing the said resolution and has never thus far promulgated and applied laws and regulations of the kind referred to in resolution 55/20, by which an economic, commercial and financial embargo against Cuba would have been applied. Греция полностью выполняет упомянутую резолюцию и никогда, соответственно, не принимала и не применяла законов и положений, указанных в резолюции 55/20, на основе которых против Кубы могла бы осуществляться торговая и финансовая блокада.
Within the context of the Framework Team, peace and development advisers assist national counterparts in developing and implementing their own conflict-prevention initiatives. УСВН отмечает, что Департамент выполняет в настоящее время функции председателя Межучрежденческой рамочной группы по координации превентивной деятельности, которая предоставляет скоординированную межучрежденческую поддержку координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...