| The Korean Government has been implementing a copyright registration system to expand the protection of copyrights. | Правительство Кореи обеспечивает осуществление системы регистрации авторских прав с целью расширения сферы их защиты. |
| The centres relied heavily on the efforts of volunteers, who were responsible for planning and implementing activities. | Деятельность центров в значительной степени зависела от усилий добровольцев, которые отвечали за планирование и осуществление мероприятий. |
| The failure to do so reflected an inadequate political will on the part of some international bodies responsible for implementing the Peace Agreement. | К сожалению, этот факт свидетельствует также о недостаточной политической воле некоторых международных организаций, которым поручено осуществление Мирного соглашения. |
| (b) Development and implementation of regional action plans for implementing environmental agreements. | Ь) разработка и осуществление региональных планов действий для выполнения экологических соглашений. |
| The respondents indicated that they were already implementing, or planning to implement, the various recommendations of the Congress. | Правительства, представившие ответы, указали, что они уже осуществляют или планируют начать осуществление различных рекомендаций Конгресса. |
| While States bore responsibility for implementing assistance programmes for refugees, existing needs far exceeded the human, technical and financial resources of many countries. | Хотя ответственность за осуществление программ помощи беженцам лежит на государствах, фактические потребности столь колоссальны, что превышают людские, технические и финансовые ресурсы многих стран. |
| This is a huge burden, adding to the difficulties of implementing economic reforms. | Это огромная нагрузка, затрудняющая осуществление экономических реформ. |
| We support the implementing Agreement and welcome progress toward its entry into force. | Мы поддерживаем осуществление Соглашения и приветствуем прогресс в направлении вступления его в силу. |
| General Assembly resolution 50/203 stated, inter alia, that Governments had the primary responsibility for implementing the Platform for Action. | В резолюции 50/203 Генеральной Ассамблеи подчеркивается, в частности, что главную ответственность за осуществление Платформы действий несут правительства. |
| As a concrete measure towards implementing the right to development, the quantity and quality of aid should be improved. | В качестве конкретной меры, направленной на осуществление права на развитие, следует увеличить объем и повысить качество помощи. |
| Developed and currently in the process of implementing programme for the release and humane treatment of suspected witches. | Разработка и осуществление программы освобождения лиц, подозреваемых в колдовстве, и обеспечения человечного обращения с ними. |
| The exercise of implementing the original audit recommendations of the Office of Internal Oversight Services is at various stages. | Осуществление рекомендаций, вынесенных УСВН по результатам первоначальной проверки, находится на различных этапах. |
| The Bureau advised ECV to go ahead with implementing these plans. ECV presented a plan to restructure the monitoring website . | Бюро рекомендовало ВЕЦ продолжить осуществление этих планов. ВЕЦ представил план структурной перестройки вебсайта для мониторинга . |
| The Flemish Government therefore approved a plan for infrastructure renovation to be extended over several years which it began implementing in 1997. | Поэтому правительство фламандского сообщества утвердило рассчитанный на несколько лет план модернизации инфраструктуры, осуществление которого началось в 1997 году. |
| We urge all States to continue efforts towards implementing the Programme of Action in the lead-up to the first biennial meeting of States scheduled for mid-2003. | Мы настоятельно призываем все государства продолжать прилагать усилия, направленные на осуществление Программы действий в ходе подготовки к первой двухгодичной встрече государств, намеченной на середину 2003 года. |
| The cost of implementing this Strategy should, in general, be borne by each country. | Затраты на осуществление настоящей Стратегии, как правило, должна нести каждая страна. |
| Each respective country is responsible for implementing the strategy. | Ответственность за осуществление Стратегии возлагается на каждую соответствующую страну. |
| The total sum of investments for implementing the EE-21 project is $ 4589300. | Общая сумма инвестиций на осуществление проекта ЭЭ-21 составила 4589300 долларов. |
| Practical peace-building involves more than making and implementing political agreements. | Практическое миростроительство предполагает не только разработку и осуществление политических договоренностей. |
| Several noted that the State has the primary responsibility for implementing the right to development. | Ряд из них выразили мнение о том, что главную ответственность за осуществление права на развитие несет государство. |
| Providing an environment that encouraged direct private investment in that regard included implementing effective trade and economic policies as well as creating partnerships for development. | Создание условий, благоприятствующих прямым иностранным инвестициям в этой связи, включает осуществление эффективной торговой и экономической политики, а также налаживание партнерских отношений в целях развития. |
| This includes formulating and implementing innovative modalities for power-sharing that provide for genuine financial decentralization and local autonomous decision-making. | Сюда входят разработка и осуществление новых форм разделения полномочий, которые предусматривают реальную финансовую децентрализацию и самостоятельное принятие решений местными органами. |
| UNAMSIL has thus successfully completed implementing its military concept of operations for the year 2001. | Таким образом, МООНСЛ успешно завершила осуществление своей военной концепции операций на 2001 год. |
| His delegation welcomed United Nations system strategies aimed at implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002. | Делегация его страны приветствует стратегию системы Организации Объединенных Наций, нацеленную на осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения, принятого в 2002 году. |
| Hence, its responsibility in implementing proposed reforms is essential. | Поэтому очень важной является его ответственность за осуществление предлагаемых реформ. |