Ms. BELMIR requested additional information on local laws in locations such as Aceh, including details on those responsible for implementing the laws and those subject to them. |
Г-жа БЕЛЬМИР просит представить дополнительную информацию по местным законам в таких районах, как Ачех, включая подробности относительно лиц, отвечающих за осуществление законов, и тех, на кого они распространяются. |
The European Union continues to believe that combating impunity and realizing the Court's objectives also include implementing the principle of complementarity established by the Rome Statute. |
Европейский союз по-прежнему считает, что борьба с безнаказанностью и за реализацию поставленных перед Судом целей включает также осуществление закрепленного в Римском статуте принципа взаимозависимости. |
They further stressed that implementing these provisions did not involve issues of national sovereignty, as they could all be implemented within the limits of the domestic legislative systems of States parties. |
Они также подчеркивали, что осуществление этих положений не было связано с вопросами национального суверенитета, поскольку все эти положения могут осуществляться в рамках внутренних законодательных систем государств-участников. |
A regulatory and legal framework should be formulated for implementing the right of these peoples to remain isolated and for ensuring that outsiders do not encroach on their territories. |
Следует выработать правовую и юридическую основу, обеспечивающую осуществление права этих народов проживать в изоляции, и не допускать вмешательства посторонних лиц на их территориях. |
It also noted the speed and effectiveness in achieving progress in implementing recommendations and welcomed the launching of a national action plan which is distinguished by its transparency. |
Она также отметила принятие быстрых и эффективных мер в деле реализации рекомендаций и приветствовала осуществление Национального плана действий, который представляет собой положительный пример транспарентности. |
Lastly, he asked whether there was any arrangement for coordinating action by the federal and cantonal authorities aimed at implementing the Committee's concluding observations. |
И последнее, существует ли какое-либо распоряжение по координации действий федеральных и кантональных органов власти, направленных на осуществление заключительных замечаний Комитета. |
World leaders welcomed the results of our efforts, based on the assumption that the Conference on Disarmament would begin implementing the agreed programme of work without any further delay. |
Мировые лидеры приветствовали результаты наших усилий исходя из того, что Конференция по разоружению безо всяких дальнейших отлагательств начнет осуществление согласованной программы работы. |
The Convention has therefore acquired the force of law in the State, and the Council of Ministers and the relevant minister are responsible for implementing its provisions. |
Таким образом, Конвенция приобрела силу закона в государстве, и Совет министров и соответствующий министр несут ответственность за осуществление ее положений. |
Brazil congratulated the State for implementing one of the first AIDS control programmes in the region, and human rights training for police officers. |
Бразилия приветствовала осуществление Объединенными Арабскими Эмиратами одной из первых в регионе программ по борьбе со СПИДом и организацию подготовки по правам человека для сотрудников полиции. |
The Special Rapporteur recalls that most of the responsibility for implementing such actions lies with the State, as the outcome document recognizes. |
Специальный докладчик напоминает, что основная ответственность за осуществление таких мер возлагается на государство, как это было признано в итоговом документе. |
Saudi Arabia commended Germany's acceptance of recommendation 15 and the commitment to continue implementing the national plan of action to eliminate xenophobia and Islamophobia. |
Саудовская Аравия с одобрением отметила согласие Германии с рекомендацией 15 и ее решимость продолжать осуществление национального плана действий по ликвидации ксенофобии и исламофобии. |
It encouraged the State to continue implementing its poverty reduction strategy paper as a framework for dialogue and reference for all questions regarding national development policies. |
Он призвал государство продолжать осуществление своего документа по стратегии сокращения масштабов нищеты как основы для диалога и ориентира для решения всех вопросов, касающихся национальных стратегий развития. |
We reiterate that it is important for Madagascar to continue implementing the agreements reached in order to ensure the return to constitutional governance in that country. |
Мы подчеркиваем важность того, чтобы Мадагаскар продолжал осуществление соглашений, достигнутых в целях восстановления конституционного правления в этой стране. |
Concerted efforts should be made to ensure that women and minority groups participate in public consultations aimed at developing, implementing, and assessing reparations programmes. |
Должны предприниматься согласованные усилия по обеспечению участия женщин и групп представителей меньшинств в консультациях общественности, направленных на разработку, осуществление и оценку программ возмещения вреда. |
This may help prevent disputes between the public authorities and individual operators and to avoid corruption as the costs of implementing monitoring programme may vary widely. |
Все это может способствовать предотвращению конфликтов между уполномоченными государственными органами и отдельными операторами и недопущению коррупции, поскольку затраты на осуществление программ мониторинга могут варьироваться в широких пределах. |
While we acknowledge recent initiatives by the Indonesian Government in this area, we urge greater expedition in implementing plans to register, resettle and repatriate the refugees in accordance with international standards. |
Отмечая недавние инициативы индонезийского правительства в этой области, мы настоятельно призываем ускорить осуществление планов по регистрации, расселению и репатриации беженцев в соответствии с международными стандартами. |
The Adviser/Programme Manager will also be responsible for implementing and monitoring the sensitization programmes, training peer educators, change agents, counsellors and overseeing voluntary confidential counselling and testing services in the Mission area. |
Советник/руководитель программы также будет отвечать за осуществление и контроль просветительских программ, подготовку пропагандистов из числа коллег или сверстников, активистов перемен, консультантов, а также надзор за работой служб добровольного конфиденциального консультирования и тестирования в районе миссии. |
The IPU pursues a strategy of mobilizing parliaments around today's major global issues and assisting them as they as they guide governments and hold them to account in implementing corresponding multilateral agreements. |
МПС проводит в жизнь стратегию мобилизации парламентов на решение крупных глобальных проблем современности и оказания им содействия в направлении работы правительств и возложения на них ответственности за осуществление соответствующих многосторонних соглашений. |
The Advisory Committee was further informed that with the recruitment of an Environmental Officer, the focus would turn to developing and implementing an environmental management plan for the anticipated drawdown of the Mission. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что с заполнением должности сотрудника по вопросам окружающей среды основное внимание будет обращено на разработку и осуществление плана экологического управления для этапа ожидаемого сворачивания Миссии. |
Since that time, implementing this requirement has provided ongoing domestic experience for New Zealand in the search for just and peaceful mechanisms for the resolution of disputes. |
С момента принятия этого документа осуществление этого требования стало для Новой Зеландии непрерывным процессом накопления собственного опыта поиска справедливых и мирных механизмов решения споров. |
Others have expressed the view that those charged with implementing Council resolution 1973 (2011) exceeded the mandate that they were given by the Council. |
Другие высказали мнение о том, что стороны, ответственные за осуществление резолюции 1973 (2011) Совета, вышли за рамки мандата, которые они получили от Совета. |
Nepal has been implementing the three-year National Human Rights Action Plan, 2010, following its comprehensive review to align it with the realization of economic, social and cultural rights in general and the Millennium Development Goals in particular. |
Непал занимается осуществлением трехлетнего Национального плана действий по правам человека, который был принят в 2010 году после всестороннего рассмотрения, позволившего сориентировать его на осуществление экономических, социальных и культурных прав в целом, и в частности Целей развития тысячелетия. |
Notably, we need to encourage and facilitate greater adherence to, and implementation and enforcement of, the United Nations Convention on the Law of the Sea and its implementing Agreements as well as other relevant instruments. |
В частности, мы должны поощрять и облегчать более неукоснительное соблюдение, осуществление и обеспечение выполнения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и ее имплементационных соглашений, равно как и других соответствующих документов. |
The implementation of those commitments will be critical in helping African countries to overcome their development challenges and make progress towards achieving the Millennium Development Goals and implementing NEPAD programmes. |
Осуществление этих обязательств будет крайне важным для оказания африканским странам помощи в преодолении их трудностей в области развития и обеспечении прогресса в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации программ НЕПАД. |
They bear the responsibility for implementing the substantive provisions of human rights treaties and ensuring that the system has a positive impact on the enjoyment of rights by individuals at the national level. |
Они несут ответственность за реализацию основных положений договоров по правам человека и обеспечения того, чтобы система имела положительное воздействие на осуществление прав отдельных лиц на национальном уровне. |