Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementing - Осуществление"

Примеры: Implementing - Осуществление
(c) The exercise of implementing the overall plan and realizing individual rights must be carried out according to the human rights approach to development, that is, with transparency, accountability and in a non-discriminatory and participatory manner and with equity and justice. с) осуществление общего плана и реализация отдельных прав должны проводиться в соответствии с подходом к развитию, основанным на правах человека, т.е. на принципах транспарентности, отчетности, участия и недискриминации, а также равенства и справедливости.
Developing and implementing a work programme that promotes sustainable production and consumption patterns and identifies strategies for providing the goods and services that are needed to fulfil human needs and provide key services, such as food, housing, mobility and education; а) разработка и осуществление программы работы, которая способствовала бы устойчивым моделям производства и потребления и определяла бы стратегии предоставления товаров и услуг, которые необходимы для удовлетворения потребностей людей и оказания основных услуг, таких как обеспечение продовольствием, жильем, мобильность и образование;
(a) Financial provisions. Under the United Nations regular budget, a sum of $434,100 was approved in the programme budget by the General Assembly, at its fifty-second session, for implementing the activities of the Programme during the biennium 1998-1999. а) финансирование: на своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций утвердила ассигнования в размере 434100 долл. США по бюджету по программам на осуществление мероприятий Программы в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов.
(e) Leading the liquidation process in field operations and implementing related actions at Headquarters to ensure that field operations meet expected milestones and that the approval of disposition of assets is achieved on the basis of agreed priorities ё) руководство процессом ликвидации полевых операций и осуществление связанных с этим действий в Центральных учреждениях с целью обеспечить, чтобы полевые операции выполняли ожидаемые нормативы и чтобы вопросы распоряжения их имуществом решались на основе согласованных приоритетов;
(c) Governments should be encouraged to review their approach to border management so as to ensure that their strategies adequately meet national needs and that the border control agencies responsible for implementing those strategies are appropriately staffed, trained and equipped; с) следует призвать правительства пересмотреть свой подход к вопросам охраны границ для обеспечения того, чтобы их стратегии полностью отвечали национальным потребностям и чтобы органы пограничного контроля, отвечающие за осуществление таких стратегий, были надлежащим образом укомплектованы, оснащены и подготовлены;
Calls upon Member States to continue implementing the World Programme of Action for Youth as a unified set of guiding principles for policies and programmes involving youth at the national, regional and international levels; З. призывает государства-члены продолжать осуществление Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в качестве единого свода руководящих принципов политики и программ, относящихся к молодежи, на национальном, региональном и международном уровнях;
(a) Establish and continue implementing national development plans to take account of the needs of women and girls and actively commit to achieve all the Millennium Development Goals, particularly 3, 4 and 5; а) разработка и последующее осуществление национальных планов развития с учетом потребностей женщин и девочек и активное принятие обязательств по достижению всех Целей развития тысячелетия, в особенности целей З, 4 и 5;
88.47. Continue implementing measures to bring police officers responsible for abuses to justice, such as the amendment to the Police Complaints Authority Act, enabling investigation on criminal offences involving police officers, like corruption and serious misconduct (Canada); 88.48. 88.47 продолжать осуществление таких мер по привлечению к судебной ответственности совершающих нарушения сотрудников полиции, как внесение изменений в Закон об Органе по рассмотрению жалоб на действия полиции, позволяющих расследовать такие уголовные преступления, в которых замешаны сотрудники полиции, как коррупция и серьезный проступок (Канада);
75.41. Continue implementing the recommendations resulting from the "Champions for Change" Conference on HIV/AIDS, organized by the Caribbean Community and the United Kingdom, by seeking the necessary technical assistance to this end from the international community (Morocco); 75.41 продолжить осуществление рекомендаций, вынесенных Конференцией по вопросам ВИЧ/СПИДа "Борцы за изменение", которая была организована Карибским сообществом и Соединенным Королевством, путем обращения за необходимой технической помощью в этой области к международному сообществу (Марокко);
(e) Developing and implementing a technical assistance programme to promote the work of the Commission and the use and adoption of the legislative and non-legislative texts it has developed to further the progressive harmonization and modernization of private law; ё) разработка и осуществление программы технической помощи, призванной пропагандировать работу Комиссии, а также применение и принятие составленных ею текстов законодательного и незаконодательного характера для содействия прогрессивному согласованию и модернизации частного права;
To consider guidance on social and economic assessment of measures by Parties to implement the Convention and on the calculation of the cost of developing and implementing the action plans required by the Convention; е) рассмотреть руководство, касающееся социально-экономической оценки мер, принимаемых Сторонами для осуществления Конвенции, а также касающихся оценки расходов на подготовку и осуществление планов действий, требуемых Конвенцией;
Stresses that all action aimed at implementing the strategy for the period 2008-2011 for UNODC, especially action involving the participation of relevant civil society entities, shall be undertaken in full consultation with and at the request of the Member States concerned. подчеркивает, что все меры, нацеленные на осуществление стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов, особенно меры, предусматривающие участие соответствующих организаций гражданского общества, должны приниматься после всесторонних консультаций с соответствующими государствами-членами и по их просьбе
(b) To enhance the knowledge and skills of officials responsible for implementing national competition law and policies and of the judiciary, responsible for reviewing the decisions made by competition authorities; Ь) углублять знания и практический опыт должностных лиц, отвечающих за осуществление национального законодательства и политики в области конкуренции, а также сотрудников судебных органов, отвечающих за пересмотр решений, вынесенных органами по вопросам конкуренции;
170.210. Continue to implement the current projects and socio-economic development programs (Belarus); Continue implementing current socio-economic development projects and programmes for the promotion and protection of all human rights (Somalia); 170.211. 170.210 продолжать осуществление текущих проектов и программ социально-экономического развития (Беларусь); продолжать осуществление текущих проектов социально-экономического развития и программ поощрения и защиты прав человека (Сомали);
110.70 Continue implementing its child protection package, including the adoption of the Code on the Protection of Children and the implementation of the road map of the plan of action against the involvement of children in armed conflict (Cape Verde); 110.70 продолжить осуществление пакета мер по защите детей, включая принятие Кодекса защиты детей и осуществление "дорожной карты" плана действий по предотвращению участия детей в вооруженных конфликтах (Кабо-Верде);
(ii) Negotiating, concluding and implementing trade and investment agreements, including accession to the World Trade Organization of those countries not yet members of that organization, upon request of the member countries; проведение переговоров, заключение и осуществление торговых и инвестиционных соглашений, включая присоединение к Всемирной торговой организации тех стран, которые еще не являются членами этой организации;
Reaffirms that national Governments have the primary responsibility for the implementation and evaluation of conference follow-up, calls on all countries to continue to assess the progress made in implementing conference outcomes in those countries, and encourages the dissemination of best practices; подтверждает, что главную ответственность за осуществление и оценку последующей деятельности в связи с конференциями несут национальные правительства, призывает все страны и впредь оценивать прогресс, достигнутый в осуществлении ими решений конференций, и рекомендует распространять хорошо зарекомендовавшие себя методы;
We stress the importance of progress in implementing the provisions of the Hemispheric Plan of Action against Transnational Organized Crime, taking into consideration, wherever possible, the recommendations of the Group of Experts responsible for its implementation; подчеркнуть важность достижения прогресса в реализации целей, указанных в Плане действий для стран Западного полушария в борьбе с организованной транснациональной преступностью с учетом, по возможности, рекомендаций Технической группы, отвечающей за осуществление этого Плана действий;
Invites the Basel Convention regional and coordinating centres to include assistance to parties in the development or review of national legislation implementing the Basel Convention as part of their business plans, using guidance developed by the Convention bodies, while taking into account regional specificities; Illegal traffic предлагает региональным и координационным центрам Базельской конвенции в качестве составной части своих планов работы включить вопросы оказания Сторонам содействия в деле разработки или проведения обзора национального законодательства, обеспечивающего осуществление Базельской конвенции, используя руководящие указания, разработанные органами Конвенции, принимая при этом во внимание региональные особенности;
Underscoring the supplementary relationship of the Smuggling of Migrants Protocol to the Convention and the fact that effective implementation of the Protocol relies in part on States parties implementing their legal obligations under the Convention, подчеркивая дополняющий характер Протокола о незаконном ввозе мигрантов по отношению к Конвенции и тот факт, что эффективное осуществление Протокола отчасти зависит от выполнения государствами-участниками своих юридических обязательств, вытекающих из Конвенции,
(a) The subprogramme should continue implementing its standard-setting mandates and strengthen its standard-setting activities in Working Parties 6 and 7 under the overall guidance of the Committee, and in UN/CEFACT under the overall guidance of EXCOM. а) данная подпрограмма должна продолжать осуществление своих нормотворческих мандатов и укреплять свою нормотворческую деятельность в Рабочих группах 6 и 7 под общим руководством Комитета, а также в СЕФАКТ ООН под общим руководством Исполкома.
Also expresses its appreciation to the Advisory Group for the Voluntary Fund for the Decade for its advice to the Coordinator on the disbursement of funds for projects and activities aimed at implementing the programme of action of the Decade; также выражает свою признательность Консультативной группе Фонда добровольных взносов для Десятилетия за ее рекомендации Координатору по поводу использования средств для проектов и мероприятий, нацеленных на осуществление программы действий Десятилетия;
Recognizes that formulating, coordinating, implementing, monitoring and assessing integrated poverty eradication strategies, including through capacity-building initiatives, is the primary responsibility of the Governments of recipient countries and calls upon the United Nations system to support these efforts upon the request of national Governments; признает, что разработка, координация, осуществление, контроль и оценка комплексных стратегий искоренения нищеты, в том числе на основе инициатив по формированию потенциала, представляет собой главную ответственность правительств стран-получателей, а также призывает систему Организации Объединенных Наций по просьбе правительств стран поддерживать эти усилия;
The marzpets have the following responsibilities: - Land-use planning for and use of State land outside communities; - The selling and leasing of State land outside communities; - Planning and implementing regional development projects; На марзпетов возложены следующие обязанности: - планирование землепользования в интересах общин и использование государственных земель за их пределами; - продажа и сдача в аренду государственных земель, находящихся за пределами общин; - планирование и осуществление региональных проектов развития;
Stresses that Governments have the primary responsibility for implementing the Platform for Action, and reaffirms that Governments should continue to commit themselves at the highest political level to its implementation and should take a leading role in coordinating, monitoring and assessing progress in the advancement of women; подчеркивает, что правительства несут главную ответственность за осуществление Платформы действий, и вновь подтверждает, что правительства должны по-прежнему на самом высоком политическом уровне проявлять приверженность делу ее осуществления и играть ведущую роль в координации, контроле и оценке прогресса в области улучшения положения женщин;