(a) Implementing technical assistance projects, providing advisory services, conducting training and research and fostering information development and exchange; |
а) осуществление проектов по оказанию технической помощи, оказание консультационных услуг, организация профессиональной подготовки и проведение научных исследований и активизация информационной работы и обмена информацией; |
The Centre participated in an international conference held in Pretoria from 18 to 21 March 2002 on the theme "Implementing the Programme of Action to Prevent, Combat and Eliminate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects: partnerships and opportunities". |
Центр участвовал в состоявшейся в Претории 18 - 21 марта 2002 года международной конференции по теме «Осуществление Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней: партнерские отношения и возможности». |
Implementing a constructive agenda to consolidate progress and build confidence and consensus requires coordinated efforts in several forums, including the WTO, UNCTAD, UNEP, other institutions and civil society. |
Осуществление конструктивной повестки дня для укрепления прогресса, а также укрепление доверия и консенсуса требует скоординированных усилий в рамках ряда форумов, включая ВТО, ЮНКТАД, ЮНЕП, другие учреждения и гражданское общество. |
Implementing the GCF has resulted in the establishment of a wide range of partnerships with other United Nations intergovernmental and non-governmental bodies and with bilateral donors. |
Осуществление РГС привело к установлению широкого круга партнерских отношений с другими органами Организации Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными органами, а также двусторонними донорами. |
(e) Implementing adjustment and stabilization policies in ways that protect people living in poverty as well as vulnerable groups; |
ё) осуществление политики структурной перестройки и стабилизации таким образом, чтобы она обеспечивала защиту малоимущих и уязвимых групп населения. |
Implementing the key actions of the present document and addressing the full range of recommendations of the Programme of Action will require greater political commitment, development of national capacity, increased international assistance and increased domestic resources. |
Осуществление основных направлений деятельности, изложенных в настоящем документе, и рассмотрение всех различных рекомендаций, содержащихся в Программе действий, потребует более решительной приверженности на политическом уровне и наращивания национального потенциала, расширения международной помощи и увеличения объема внутригосударственных ресурсов. |
(c) Implementing the action plan (training, partnership between various sectors, coordination); |
с) осуществление плана действий (подготовка кадров, установление партнерских отношений между различными секторами, координация деятельности); |
Implementing international standards and norms on children, youth, persons with disabilities, older persons, minorities, refugees and migrants were included in the policy responses of Governments. |
Среди мер, которые предлагалось в этой связи принимать правительствам, фигурировало осуществление международных стандартов и норм, касающихся детей, молодежи, инвалидов, пожилых, меньшинств, беженцев и мигрантов. |
Implementing institutional and policy reforms to mobilize private savings and raise government revenue in a manner that is efficient, equitable and consistent with administrative constraints; |
осуществление реформ в организационной и распорядительной сферах для мобилизации частных накоплений и увеличения государственных доходов на основе эффективного и сбалансированного подхода, учитывающего административные трудности; |
Implementing information, education and communication activities with different sectors in order to apply the primary health-care concept which is considered the key activity for achieving health for all, with great emphasis on community-based initiatives. |
Осуществление мероприятий в области информирования, просвещения и коммуникационной поддержки по разным секторам с целью применения концепции первичного здравоохранения, которая рассматривается в качестве ключевой деятельности с точки зрения достижения здоровья для всех, со значительным акцентом на общинные инициативы. |
(e) Implementing, through UNDP, two concrete projects relating to the emergency rehabilitation of the courts and support for the Judicial Training Centre in Baghdad; |
ё) осуществление по линии ПРООН двух конкретных проектов, касающихся срочного восстановления судов и оказания поддержки центру подготовки судей в Багдаде; |
Implementing the different initiatives envisaged in the system-wide ICT strategy could help to provide more coherence to the system but this would not be enough if the organizations continue doing business as usual in other areas. |
Осуществление различных инициатив, предусмотренных в общесистемной стратегии в области ИКТ, могло бы способствовать обеспечению большей слаженности системы, но это было бы недостаточным в том случае, если бы организации оставили все как есть в других областях. |
Implementing the Millennium Declaration, especially measures towards the achievement of the Millennium Development Goals, should be more than an inventory of mutual commitments and obligations by development partners. |
Осуществление Декларации тысячелетия, особенно мер по достижению закрепленных в ней целей развития, не должно сводиться к простой описи взаимных обязательств и обещаний партнеров по развитию. |
Implementing the Global Programme of Action is primarily the task of national Governments, while the United Nations Environment Programme (UNEP), as secretariat, is tasked with facilitating implementation at the national, regional and international levels. |
З. Осуществление Глобальной программы действий - это прежде всего задача национальных правительств; Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), выполняющей функции секретариата, поручено содействовать ее осуществлению на национальном, региональном и международном уровнях. |
The outcomes of this Consultation were reported in a publication entitled Implementing WSIS Outcomes: Experience to Date and Prospects for the Future, released during the fourteenth CSTD session in May 2011. |
Итоги этих консультаций были опубликованы в документе под названием "Осуществление решений ВВИО: накопленный опыт и перспективы на будущее", представленном во время четырнадцатой сессии КНТР в мае 2011 года. |
Panel discussion on "Implementing child rights in early childhood" (co-organized by the Permanent Missions of Barbados, Belgium and Uruguay and the Delegation of the European Union) |
Дискуссия на тему «Осуществление прав ребенка в раннем детстве» (совместно организуемая постоянными представительствами Барбадоса, Бельгии и Уругвая и делегацией Европейского |
Implementing the recommendations from the 2009 inquiry into pay equity conducted by the house standing committee on employment and workplace relations is a widely acknowledged necessity within the Australian women's sector. |
Осуществление рекомендаций расследования по вопросу равной оплаты труда от 2009 года, которое было проведено Постоянным комитетом по вопросам занятости и трудовых отношений палаты представителей, широко признается в рамках "женского" сектора экономики Австралии. |
The title of the event was "Implementing United Nations legal instruments: towards improving road safety in developing countries" and was dedicated to explaining the Conventions on Road Traffic and Road Signs and Signals, 1968. |
Это мероприятие проводилось по теме "Осуществление правовых инструментов Организации Объединенных Наций: на пути к повышению безопасности дорожного движения в развивающихся странах" и было посвящено разъяснению конвенций о дорожном движении и дорожных знаках и сигналах 1968 года. |
"Implementing treaty rights at the international level: the role of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples", by Chief Wilton Littlechild |
"Осуществление договорных прав на международном уровне: роль Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов", вождь Уилтона Литлчайлда; |
OAS study on Belize, "Implementing the CARIFORUM-EU Economic Partnership Agreement: legal review and design of projects", March-September 2010 |
Исследование ОАГ, касающееся Белиза, «Осуществление соглашения об экономическом партнерстве КАРИФОРУМ-ЕС: юридический обзор и разработка проектов» (март-сентябрь 2010 года). |
The seminar in Peru, entitled "Implementing United Nations Security Council resolution 1540 (2004) in Latin America and the Caribbean", was held on 27 and 28 November 2006 in Lima. |
Перуанский семинар на тему «Осуществление резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в Латинской Америке и Карибском бассейне» состоялся 27 и 28 ноября 2006 года в Лиме. |
A. Guiding Principles on Business and Human Rights: Implementing the United Nations "Protect, Respect and Remedy" Framework |
А. Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека: осуществление рамок Организации Объединенных Наций, касающихся "защиты, соблюдения и средств правовой защиты" |
The Commission took note of the Guiding Principles on Business and Human Rights: Implementing the United Nations "Protect, Respect and Remedy" Framework, which had been endorsed by the Human Rights Council in its resolution 17/4. |
Комиссия приняла к сведению Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека: осуществление рамок Организации Объединенных Наций, касающихся "защиты, соблюдения и средств правовой защиты", которые были одобрены Советом по правам человека в резолюции 17/4. |
The UNCTAD IPFSD and the Guiding Principles on Business and Human Rights: Implementing the United Nations "Protect, Respect and Remedy" Framework were referred to as useful platforms to enhance the international discussion on how to promote sustainable development. |
РПИУР ЮНКТАД и Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека: осуществление рамок Организации Объединенных Наций, касающихся "защиты, соблюдения и средств правовой защиты", назывались как примеры полезных платформ активизации международного обсуждения вопроса о том, как поощрять устойчивое развитие. |
Panel discussion on "Implementing the United Nations declaration on human rights education and training" (co-organized by the Permanent Missions of Costa Rica, Morocco and Switzerland) |
Дискуссионный форум на тему «Осуществление Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека» (организуют постоянные представительства Коста-Рики, Марокко и Швейцарии) |