That is neither its task nor its function, which consists rather of implementing resolution 1373. |
Это не является ни его задачей, ни его функцией, ибо его функцией является скорее осуществление резолюции 1373. |
Among the countries that are in the expansion phase, about one half have 50 per cent or more of their districts implementing the programme. |
Приблизительно в половине тех стран, которые активизируют осуществление программ, они реализуются в 50 или более процентах их районов. |
This office would be responsible for formulating and implementing the strategy for United Nations engagement with all constituencies beyond the formal membership of central Governments. |
Это управление будет отвечать за разработку и осуществление стратегии взаимодействия Организации Объединенных Наций со всеми субъектами, помимо формальных членов в лице центральных правительств. |
Furthermore, in the three northern governorates, the United Nations is involved in implementing projects that are similar to those covered under regular development programmes. |
Кроме того, в трех северных мухафазах Организация Объединенных Наций ведет осуществление проектов, аналогичных тем, которые осуществляются в рамках регулярных программ развития. |
As a result, member States assigned the highest priority to implementing the initiative for sustainable development, approved at the high-level intergovernmental forum on the environment. |
В результате государства-члены включили в число первоочередных задач осуществление инициативы в интересах устойчивого развития, выдвинутой на межправительственном форуме высокого уровня по охране окружающей среды. |
(a) Developing and implementing economic and social development policies and programmes, including regulatory, legal and institutional frameworks; |
а) разработка и осуществление программ и политики в области экономического и социального развития, включая нормативно-правовую базу и организационные структуры; |
The Counter-Terrorism Committee, for its part, has played an indispensable role in monitoring and shaping the response of States in implementing the provisions of resolution 1373. |
Со своей стороны, Контртеррористический комитет играет неотъемлемую роль в мониторинге и формировании реакции государств в осуществление положений резолюции 1373. |
Local authorities did not realize the scale of the epidemic and its consequences, and did not feel responsible for implementing the recommended interventions. |
Местные органы власти не отдают себе отчет в масштабах эпидемии и ее последствиях и не считают себя ответственными за осуществление рекомендованных мер. |
The Subcommittee agreed that the work of the action teams should be followed up by defining and implementing action plans with specific goals, means and tasks. |
Подкомитет согласился с тем, что продолжением работы инициативных групп должно стать определение и осуществление планов действий с конкретными целями, средствами и задачами. |
With regard to strengthening the capacity of Governments to define and implement their own social policies, each State was responsible for implementing adequate social policies. |
Что касается укрепления потенциала правительств по определению и осуществлению своей собственной социальной политики, то каждое государство несет ответственность за осуществление надлежащей социальной политики. |
These include implementing relevant Security Council resolutions, particularly resolution 1373, as well as expediting their accession to or ratification of relevant international conventions and protocols relating to terrorism. |
Это предполагает осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности, особенно резолюции 1373, а также ускорение процесса присоединения стран-членов к соответствующим международным конвенциям и протоколам, касающимся терроризма, или их ратификации. |
In implementing this policy, the Government has endeavoured to provide a certain amount of accommodation for State employees and civil servants within the constraints of its budget. |
В осуществление этой политики правительство стремилось предоставить определенное число квартир служащим и государственным чиновникам в пределах своих бюджетных возможностей. |
The challenge is in implementing additional specific measures of demand management and rational use of water, whereby: |
Важнейшей задачей является осуществление дополнительных конкретных мер по управлению спросом и рациональному использованию воды, в соответствии с которыми: |
In upper secondary education, resources for quality improvement have largely been spent on implementing a project to strengthen the differentiation and adaptation of education. |
В системе полного среднего образования ресурсы в целях повышения качества в основном расходовались на осуществление проекта по более полному учету потребностей учащихся и адаптации образования. |
Understanding the dynamics between and connecting different sectors and policies through integrated frameworks is as important as developing and implementing sectoral policy. |
Понимание динамических связей между различными секторами и направлениями политики и обеспечение их увязки с помощью комплексных механизмов является не менее важной задачей, чем разработка и осуществление секторальной политики. |
It was also grateful for the agreement of UNDP to earmark US$ 1 million for implementing the first phase of a small-scale agribusiness project. |
Его правительство также признательно ПРООН за согласие выделить 1 млн. долл. США на осуществление первого этапа проекта мелкомасштабного агропроизводства. |
The Unit would be responsible for developing, implementing and monitoring a Mission-wide awareness and prevention programme for the military, police and civilian personnel of the Mission. |
Группа будет отвечать за разработку и осуществление программы повышения осведомленности о ВИЧ/СПИДе и их профилактике, предназначенной для всего военного, полицейского и гражданского персонала Миссии, и контроля за ее осуществлением. |
While the primary responsibility for implementing sanctions enacted by the Security Council resolutions rests with Member States, effective implementation depends on effective coordination between the United Nations and Member States. |
Хотя основная ответственность за соблюдение санкций, введенных резолюциями Совета Безопасности, возлагается на государства-члены, эффективное осуществление зависит от эффективности координации между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами. |
The organization also collaborates with both local and international organizations in implementing programs of mutual interest in order to enhance her full potentials and for effective discharge of her services. |
Центр сотрудничает также с местными и международными организациями в деле осуществления программ, представляющих взаимный интерес, с целью обеспечить полную реализацию своего потенциала и эффективное осуществление своих функций. |
This project began in May 2003 with the objective of developing and implementing a training programme, for inventory review experts through e-learning and final seminars. |
Осуществление этого проекта началось в мае 2003 года с целью разработки и реализации учебной программы, ориентированной на экспертов по рассмотрению кадастров. |
The list continued to be the key instrument for States to use in enforcing and implementing the arms embargo, the travel ban and the assets freeze against listed individuals and entities. |
Этот перечень продолжает оставаться для государств ключевым инструментом, с помощью которого они обеспечивают применение и осуществление в отношении фигурирующих в этом перечне лиц и организаций таких санкций как эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и замораживание активов. |
Each core task is divided into several subprogrammes, and departments of the Office of the High Representative are responsible for defining and implementing the steps to achieve these essential objectives. |
Каждая основная задача разбита на несколько подпрограмм, и департаменты Управления высокого представителя отвечают за разработку и осуществление мер, направленных на достижение этих основных целей. |
Among the institutions involved in implementing anti-discrimination policy, Kazakhstan highlighted the Human Rights Commission, operating under the supervision of the President. |
В числе учреждений, ответственных за осуществление антидискриминационной политики, Казахстан назвал Комиссию по правам человека при президенте страны. |
The regional office will also be responsible for directly implementing activities in order to achieve many of the results set out in the table below. |
Региональное отделение будет также ответственно за непосредственное осуществление деятельности по достижению многих из результатов, описанных в нижеприведенной таблице. |
We reiterate our concern that though almost a decade has passed since the 2000 Review Conference, uneven progress has been marked in implementing the agreed nuclear disarmament measures. |
Мы вновь заявляем о нашей обеспокоенности по поводу того, что спустя десятилетие после проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора осуществление согласованных мер в области ядерного разоружения идет неровными темпами. |