Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementing - Осуществление"

Примеры: Implementing - Осуществление
b) Drafting and implementing measures for improving national road safety Ь) Разработка и осуществление мер для повышения безопасности дорожного движения
If so, which bodies were responsible for implementing the programmes and had any positive results been achieved? В положительном случае какие органы отвечают за осуществление этих программ и были ли достигнуты положительные результаты?
But Russian business needs a comprehensive action plan, which should include cutting bureaucracy, implementing real administrative reform, freeing the economy from excessive state control, and radical measures to combat corruption. Но российский бизнес нуждается в комплексном плане действий, который должен включать сокращение бюрократического аппарата, осуществление реальной административной реформы, освобождение экономики от чрезмерного государственного контроля и радикальные меры по борьбе с коррупцией.
These include the need for capacity to understand and implement gender mainstreaming programmes, leadership and commitment in implementing the resolution, adequate accountability mechanisms and resources and interagency coordination. К ним относятся потребность в создании потенциала, целью которого является анализ и осуществление программ гендерной составляющей, руководство и готовность к осуществлению резолюции, наличие надлежащих механизмов подотчетности и ресурсов, а также межучрежденческая координация.
Managed by UNIFEM, the trust fund has supported 43 projects on implementing laws and policies in 38 countries during the MYFF period. Руководимый ЮНИФЕМ Целевой фонд поддержал в течение периода выполнения МРФ 43 проекта, ориентированных на практическое осуществление законов и стратегий, в 38 странах.
Regrettably, we are witnessing a reluctance by some developed countries and international institutions to do their share in implementing the ICPD Programme of Action. К сожалению, мы являемся очевидцами того, что некоторые развитые страны и международные учреждения не желают вносить свой вклад в осуществление Программы действий МКНР.
Governments bore primary responsibility for implementing the provisions of the Convention, but international cooperation, as indicated in article 4, was of fundamental importance. Правительства несут главную ответственность за осуществление содержащихся в ней положений, однако, как указывается в статье 4 Конвенции, важнейшее значение имеет международное сотрудничество.
While responsibility for implementing the recommendations lay with the executive heads, the Secretariat stood ready to provide assistance on specific issues if and when necessary. Хотя ответственность за осуществление рекомендаций лежит на руководителях, Секретариат готов оказывать в случае необходимости помощь в конкретных вопросах.
The Secretary-General, in his capacity as the Chief Administrative Officer of the Organization, has the responsibility of implementing the regulations, including amplifying rules for specific resource management purposes. Генеральный секретарь в своем качестве главного административного должностного лица Организации несет ответственность за осуществление этих положений, в том числе за расширение охвата правил в конкретных целях управления ресурсами.
Such measures include, first, formulating policies designed to prevent or to minimize the risk of transboundary harm and, second, implementing those policies. Такие меры включают, во-первых, разработку стратегий, направленных на предотвращение или сведение к минимуму риска трансграничного ущерба, и, во-вторых, осуществление этих стратегий.
The responsibility for implementing the identification process lies with the Identification Commission. Ответственность за осуществление процесса идентификации лежит на Комиссии по идентификации.
At a regional coordinating meeting held at Addis Ababa in October 1996, ECA and several collaborating agencies assumed responsibilities for implementing various components of the Initiative. На региональном координационном совещании, состоявшемся в Аддис-Абебе в октябре 1996 года, ЭКА и ряд сотрудничающих с ней учреждений взяли на себя ответственность за осуществление различных компонентов Инициативы.
But, with the best will in the world, implementing that Agenda will come to naught in the absence of adequate funding. Но даже при наличии самых лучших на свете намерений осуществление этой Повестки дня ни к чему не приведет, если не будет адекватного финансирования.
It was pointed out that, although new legislation and institutional reform were necessary, there were financial constraints in implementing those measures. Подчеркивалось, что хотя принятие нового законодательства и проведение организационной реформы являются необходимыми, существуют финансовые сдерживающие факторы, влияющие на осуществление этих мер.
The resources of the relevant regional small island developing States institutions responsible for implementing projects on adaptation to climate change and sea level rise should be supplemented, as necessary. ЗЗ. По мере необходимости следует увеличить объем ресурсов, имеющихся в распоряжении соответствующих региональных учреждений малых островных развивающихся государств, отвечающих за осуществление проектов с целью приспособления к изменению климата и повышению уровня моря.
But to answer this question, it is necessary, and sufficient, to note what the consequence would be of implementing the declaration. Однако чтобы ответить на этот вопрос, необходимо и достаточно выяснить, приведет ли к такому результату осуществление заявления.
Each task is divided into several subprogrammes, and my Office's departments are responsible for defining and implementing the steps towards each goal. Каждая задача подразделена на несколько подпрограмм, и департаменты моего Управления отвечают за разработку и осуществление мер, ведущих к достижению каждой цели.
The Group fully recognizes that the ultimate responsibility for implementing all Security Council resolutions in general, and 1390 in particular, rests with States. Группа полностью разделяет точку зрения, согласно которой главную ответственность за осуществление всех резолюций Совета Безопасности в целом и резолюции 1390 в частности несут государства.
After all, they will be responsible for upholding and implementing the principles of the rule of law after an international presence comes to an end. В конце концов, это они будут нести ответственность за поддержание и осуществление принципов верховенства права после того, как закончится международное присутствие.
Where are we on developing and implementing an operational plan for standards? На какой стадии находятся разработка и осуществление оперативного плана достижения стандартов?
The inter-agency training will be coordinated by OCHA, but EPRS will participate in developing the materials and implementing the training. Осуществление межучрежденческой подготовки будет координировать УКГВ, но СГЧС будет участвовать в разработке материалов и в проведении подготовки.
On the cost of implementing UNDP 2001, the Director of the Budget Section said that it amounted to $25 million. Касаясь затрат на осуществление программы ПРООН 2001 года, Директор Бюджетной секции заявил, что они составят 25 млн. долл. США.
The World Conservation Union is implementing programmes on conservation, valuation, biodiversity and protected areas, including information and policy work in partnership with WWF. Всемирный союз охраны природы осуществляет программы по сохранению ресурсов, таксации, биоразнообразию и охраняемым районам, включая проведение информационной работы и осуществление политики в сотрудничестве с ВФОП.
The ban on racial discrimination contained in the Federal Constitution Act implementing the Convention covers the entire range of public life and institutions including judicial courts and administrative authorities. ЗЗ. Запрет расовой дискриминации, предусмотренный в Федеральном конституционном законе, обеспечивающем осуществление Конвенции, охватывает все аспекты общественной жизни и учреждения, включая суды и административные органы.
The Government has accepted, and acted on, UNPOB's verification report and certification, as the constitutional amendment implementing the Bougainville Peace Agreement requires. Правительство приняло доклад о проверке и подтверждение ЮНПОБ и действовало в соответствии с ними, как того требует конституционная поправка, принятая в осуществление положений Бугенвильского мирного соглашения.