In implementing its commitments under the Programme of Action, Romania started in early 2002 a programme of destruction of its small arms and light weapons. |
В осуществление своих обязательств по Программе действий Румыния в начале 2002 года приступила к осуществлению программы по уничтожению имеющихся у нее арсеналов стрелкового оружия и легких вооружений. |
Organizational unit responsible for implementing the programme |
Организационное подразделение, ответственное за осуществление программы |
The major ongoing projects include conducting research and seminars, exchanging of literature and information, implementing various study-abroad programmes and human resource support, and developing education-related statistical data. |
Основные осуществляемые в настоящее время программы предусматривают проведение научных исследований и семинаров, обмен литературой и информацией, осуществление различных программ обучения за границей и помощь людскими ресурсами, а также сбор статистических данных, связанных с образованием. |
The Government of Bulgaria developed a strategy aimed at implementing the decisions taken at Copenhagen, which is contained in a report entitled "National Programme for Social Development". |
Правительство Болгарии разработало стратегию, нацеленную на осуществление решений, принятых в Копенгагене, которая представлена в докладе, озаглавленном «Национальная программа социального развития». |
In its activities aimed at implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the Government of Jamaica has put emphasis on eradication of poverty. |
В рамках своих мероприятий, направленных на осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий, правительство Ямайки уделяет основное внимание ликвидации нищеты. |
Implementation of projects that will promote investment and exports, and stimulate regional dynamics, including helping to build capacities of African policy makers in designing and implementing new development strategies. |
Осуществление проектов, которые будут способствовать развитию инвестиций и экспорта и стимулировать динамичное развитие регионов, включая помощь африканским разработчикам политики в расширении их возможностей в области разработки и осуществления новых стратегий развития. |
There is increasing emphasis on the regional implementation of multilateral environmental agreements and conventions, as well as on more detailed regional implementing instruments. |
Во все большей мере прослеживается упор на региональное осуществление многосторонних экологических соглашений и конвенций, а также на более разветвленные региональные имплементационные механизмы. |
We note with appreciation the strategies and actions included in the system-wide action plan aimed at fully implementing those codes of conduct and disciplinary procedures. |
Мы с признательностью отмечаем стратегии и цели, включенные в общесистемный план действий, направленный на полное осуществление на практике этих кодексов поведения и дисциплинарных процедур. |
Environment Ministers played an initiating and liaising role, but the responsibility for elaborating and implementing Baltic 21 rested with the sectors themselves and the sectoral ministries. |
Министры охраны окружающей среды выполняли инициирующую и координирующую роль, а ответственность за разработку и осуществление программы "Балтика-21" лежит на самих секторах и отраслевых министерствах. |
The Court had held that the Constitution Act implementing the Convention gave every person the right to question whether Austria was complying with the provisions of the Convention. |
Суд постановил, что Конституционный закон, обеспечивающий осуществление Конвенции, дает каждому человеку право ставить вопрос о выполнении Австрией требований Конвенции. |
Although Governments had primary responsibility for setting priorities in the field of crime prevention and for implementing strategies in keeping with national laws and cultural particularities, more international cooperation and coordination was required. |
З. Ответственность за определение приоритетов в области предупреждения преступности и осуществление стратегий в соответствии с национальными законами и культурными особенностями несут прежде всего правительства, вместе с тем необходимо расширять и международное сотрудничество и координацию. |
While the primary responsibility for implementing such instruments lay with States, non-governmental organizations could contribute to their application by bringing pressure to bear upon Governments. |
И хотя главную ответственность за осуществление таких договорно-правовых документов несут государства, неправительственные организации могут внести свой вклад в обеспечение их применения посредством оказания давления на правительства. |
The high standards of the State party regarding the protection of human rights and its affirmed commitment to implementing the provisions of the Convention are noted with appreciation. |
С удовлетворением отмечаются высокие стандарты государства-участника в отношении обеспечения защиты прав человека и его твердая приверженность курсу на осуществление положений Конвенции. |
ITC is an executing agency of UNDP responsible for implementing UNDP-financed projects related to trade promotion in developing countries and countries with economies in transition. |
ЦМТ является учреждением - исполнителем ПРООН, отвечающим за осуществление финансируемых ПРООН проектов стимулирования торговли в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The legislation aims at protecting the rights of children and at implementing and enforcing other international agreements on children and on their survival. |
Эти нормативные акты направлены на защиту прав детей и осуществление и обеспечение выполнения других международных соглашений, касающихся детей и их выживания. |
Notwithstanding the Convention's unique spirit of partnership involving non-governmental and international organizations, the responsibility of implementing the Convention rests with States parties. |
Вне зависимости от присущего Конвенции уникального духа партнерства с вовлечением неправительственных и международных организаций, ответственность за осуществление Конвенции лежит на государствах-участниках. |
The UNDCP Country Office in the Lao People's Democratic Republic was responsible for implementing nine UNDCP projects with an approved budget of $15.3 million. |
Страновое отделение ЮНДКП в Лаосской Народно-Демократической Республике отвечает за осуществление девяти проектов ЮНДКП; утвержденный бюджет составляет 15,3 млн. долл. США. |
the updating and implementing of guidelines on health care and child protection |
обновление и осуществление руководящих принципов по охране здоровья и защите детей |
Local educational authorities and institutions of formal education are encouraged to take on responsibility for implementing the relevant provisions of the Strategy and monitoring it. |
Местным органам управления образованием и учреждениям формального образования предлагается взять на себя ответственность за осуществление соответствующих положений Стратегии и контроль за их выполнением. |
School Psychological Service which is responsible for identifying, proposing and implementing methods of dealing with psychological problems in school children so as to facilitate students' learning and development. |
Служба психологической помощи в школах, отвечающая за выявление психологических проблем среди школьников, вынесение рекомендаций и осуществление методов их решения в целях содействия процессу обучения и развития учащихся. |
While the primary responsibility for implementing resolutions 1820 and 1888 lies with Governments, both conflict-affected countries and those in post-conflict situations are often faced with many difficulties. |
Хотя главная ответственность за осуществление резолюций 1820 и 1888 лежит на правительствах, и страны, затронутые конфликтом, и страны, находящиеся в постконфликтной ситуации, часто сталкиваются с многочисленными трудностями. |
A. Activities aimed at implementing the Convention, assistance provided to countries with economies in transition |
А. Деятельность, направленная на осуществление Конвенции, помощь, предоставленная странам с переходной экономикой |
Such information included national efforts aimed at elaborating and implementing activities and programmes relating to education, training and public awareness in accordance with Article 6 of the Convention. |
Такая информация включала национальные усилия, направленные на разработку и осуществление мероприятий и программ, связанных с обучением, подготовкой специалистов и информированием общественности в соответствии со статьей 6 Конвенции. |
Planning and implementing regional development projects; |
планирование и осуществление региональных проектов развития; |
Inadequate working environment for individuals responsible for implementing land policies; |
неадекватные условия работы для лиц, отвечающих за осуществление земельной политики; |