In response to that report, the Government published its Action Plan, Implementing the Women and Work Commission recommendations in September 2006 (see article 11 for more details). |
В ответ на этот доклад правительство опубликовало в сентябре 2006 года свой план действий "Осуществление рекомендаций Комиссии по делам женщин и вопросам трудовой деятельности" (более подробную информацию см. в статье 11). |
ACUNS organized and held its 2005 Annual Meeting on the topic: Implementing the Millennium Declaration: The Five Year Review, 16-18 June 2005, Ottawa, Canada. |
АКУНС организовал и провел в 2005 году свое ежегодное совещание по теме: "Осуществление Декларации тысячелетия: обзор пятилетнего периода", 16 - 18 июня 2005 года, Оттава, Канада. |
A starting point could be a report circulated in 2004 on "Implementing Prosthetics & Orthotics Projects in Low-Income Countries"-A Framework For A Common Approach. |
Отправной точкой в этой связи может быть распространенный в 2004 году доклад по теме «Осуществление проектов в области протезирования и ортопедии в странах с низкими доходами: рамки для общего подхода». |
Implementing the gender parity rule in the Constitution, which directs that not more than two-thirds of any elected body should be made up of more than one gender, has faced some challenges. |
Осуществление предусмотренного в Конституции правила о гендерном паритете, согласно которому не более двух третей состава любого выборного органа может включать представителей одного пола, наталкивается на определенные трудности. |
Implementing the WTO Agreements has proved to be particularly burdensome for a number of developing countries, especially LDCs, where there are noticeable weaknesses in human and physical infrastructure and institutions related to international trade. |
Осуществление соглашений ВТО оказалось особенно обременительным для ряда развивающихся стран, прежде всего НРС, с их очевидными слабостями в людской и физической инфраструктуре и институтах, связанных с международной торговлей. |
Implementing the 40+9 recommendations of the FATF to combat terrorism financing and money laundering and to prevent the misuse of the banking system. |
Осуществление 40 рекомендаций ЦГФМ с 9 дополнительными рекомендациями по борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег и по предупреждению незаконного использования банковской системы. |
The theme of this year's general debate was "Implementing a global partnership for development", and I am pleased that so many heads of State and Government highlighted that issue in their statements. |
В этом году темой общих прений стало «Осуществление глобального партнерства в целях развития», и мне приятно, что многие главы государств и правительств затронули этот вопрос в своих выступлениях. |
Implementing the package of measures included in the Agreement for Peace on Bosnia, as we can already see, will be an ongoing, multi-stage process requiring the productive involvement of many leading multilateral organizations and mechanisms. |
Осуществление комплекса мирных соглашений по Боснии, как видно уже сейчас, будет представлять собой последовательный, многоэтапный процесс, который потребует продуктивной вовлеченности многих ведущих многосторонних организаций и механизмов. |
Implementing the strategy will require the Ministry of Health and DHBs to systematically review and refocus services to better meet the needs of older people now and in the future. |
Осуществление стратегии потребует от министерства здравоохранения и ОМСК регулярного пересмотра и переориентации услуг в целях лучшего удовлетворения потребностей пожилых людей в настоящее время и в будущем. |
Implementing a comprehensive approach to conflict prevention remains the most effective - and unquestionably the most economical - way to avoid the humanitarian tragedies brought about by conflict. |
Осуществление комплексного подхода к предотвращению конфликтов остается наиболее эффективным - и, несомненно, наиболее экономичным - способом избежать гуманитарных трагедий, порождаемых конфликтами. |
Implementing the programme of the EMU Action Plan on improving coverage and timeliness of Table 1 of the questionnaire as well as other tables of the ESA 95 regulation. |
Осуществление программы Плана действий ЭВС по улучшению охвата и своевременности представления данных таблицы 1 вопросника, а также других таблиц, предусмотренных Постановлением по ЕСС 1995 года. |
Implementing those steps would set out an appropriate entry to start the implementation of the recommendations of the Mitchell Commission, the thrust of which is to create favourable conditions that allow return to the negotiating table. |
Осуществление этих шагов создаст необходимые исходные условия для начала осуществления рекомендаций Комиссии Митчелла, усилия которой направлены на создание атмосферы, благоприятствующей возобновлению переговоров. |
Implementing rules relating to the repression of war crimes at the national level was thus of the utmost importance, since the enforcement of individual responsibility was an essential mechanism in ensuring respect for law. |
Поэтому исключительно важное значение имеет осуществление норм, относящихся к преследованию за военные преступления на национальном уровне, ибо обеспечение персональной ответственности является одним из важных механизмов достижения господства права. |
The President: Draft resolution V is entitled "Implementing actions proposed by the United Nations High Commissioner for Refugees to strengthen the capacity of his Office to carry out its mandate". |
Председатель: Проект резолюции V озаглавлен «Осуществление мер, предложенных Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев в целях повышения возможностей его Управления выполнять его мандат». |
Session 2: Implementing the mandate: How is the mandate being implemented? |
Сессия 2: Осуществление мандата: каким образом осуществляется мандат? |
Implementing the requirements to prevent, and as may be needed manage the consequences of, the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and related materials, equipment and technologies is a complex undertaking. |
Осуществление требований по предотвращению и, при необходимости, контролю последствий распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и связанных с ним материалов, оборудования и технологий - сложный процесс. |
(b) Implementing the judicial mobility exercise through restructuring of the courts and the establishment of a number of courts in accordance with the requirements of the new administrative configuration; |
Ь) Осуществление программы мобильности судей путем реорганизации существующих и создания дополнительных судов в соответствии с требованиями новой административной конфигурации. |
This is funded by UNDP and is divided into two parts: ECE Statistics Division is Executing Agency for one part and Implementing Agency for the other. |
Этот проект финансируется ПРООН и делится на две части: Отдел статистики ЕЭК исполняет первую часть и обеспечивает осуществление второй части. |
(c) Implementing programmes and studies, providing services and carrying out any other relevant activities for the advancement of women; |
с) разработка программ, проведение исследований, оказание услуг и осуществление любой деятельности в интересах женщин; |
Implementing, and Evaluating the Action Plan: concerns the marketing of the action plan, securing resources, and taking the necessary steps to ensure successful implementation. |
Освящает маркетинг плана действий, поиск ресурсов и осуществление необходимых действий по обеспечению его успешного выполнения. |
Implementing the provisions of the International Health Regulations (2005): ensuring that all countries can meet the capacity requirements specified in the Regulations |
Осуществление положений Международных медико-санитарных правил (2005 года): обеспечение того, чтобы все страны смогли выполнить требования в отношении наличия потенциала, указанные в Правилах |
(e) Implementing human rights policy and teacher training to strengthen teaching and learning in UNRWA schools; |
е) осуществление политики в области прав человека и программ подготовки учителей для повышения качества преподавания и обучения в школах БАПОР; |
Implementing the measures that had been agreed upon in the area of disarmament would strengthen non-proliferation efforts and the non-proliferation framework in general. |
Осуществление мер, которые были согласованы в области разоружения, будет способствовать активизации усилий в области нераспространения и укреплению рамок нераспространения в целом. |
Implementing its environmental, social and economic safeguards policy and its gender policy and action plan; |
Ь) осуществление политики экологических, социальных и экономических гарантий, а также ее политики и плана действий по гендерным вопросам; |
Implementing women and peace and security commitments in the work of the Security Council |
Осуществление обязательств, касающихся женщин и мира и безопасности, в рамках работы Совета Безопасности |