| INAMUJER also sought to provide gender training to government officials directly responsible for drafting and implementing gender equity policy. | НИЖ также стремится обеспечить подготовку по гендерным вопросам правительственных чиновников, которые несут прямую ответственность за разработку и осуществление политики гендерного равенства. |
| On the other hand, total commitment means fully implementing the policies, programmes and partnerships that we know work. | Полная самоотверженность, с другой стороны, означает активное проведение той политики, всестороннее осуществление тех программ и всемерное поддержание тех партнерских отношений, которые, мы точно знаем, эффективны. |
| Moreover, it is anticipated that additional procedures will be further detailed in the implementing regulations. | Кроме того, предполагается, что дополнительные процедуры будут установлены в подзаконных актах, принятых в осуществление этого законодательства. |
| The ultimate goal in implementing the proposed programme budget should be the full implementation of all mandated programmes and activities approved by legislative bodies. | Конечной целью исполнения предлагаемого бюджета по программам должно быть полное осуществление всех программ и мероприятий, утвержденных директивными органами. |
| Substantial progress had been made in implementing another of the recommendations, while implementation of one was not considered feasible. | Был достигнут существенный прогресс в выполнении еще одной рекомендации, а осуществление другой было признано невозможным. |
| Both the Prime Minister and the Senior General stated that the Government was committed to implementing the road map. | Премьер-министр и старший генерал оба заявили, что правительство взяло твердый курс на осуществление «дорожной карты». |
| However, it underlines the federal Government's principal responsibility in implementing the Convention. | Однако он подчеркивает, что основную ответственность за осуществление Конвенции несет федеральное правительство. |
| The parties must be held responsible for implementing them. | Стороны должны нести ответственность за их осуществление. |
| As such, it is responsible for planning and implementing the German space programme on behalf of the German federal government. | Организация несёт ответственность за планирование и осуществление германской космической программы от имени федерального правительства Германии. |
| Edward was responsible for implementing royal justice through his network of judges and officials. | Эдуард был ответственен за осуществление королевского правосудия через сеть судей и чиновников. |
| Sadly, given the conventional economic wisdom, implementing such measures will be an uphill struggle. | К сожалению, учитывая традиционную экономическую мудрость, осуществление таких мер будет сопровождаться напряженной борьбой. |
| The European Union was the only group of nations that seriously considered implementing it. | Европейский союз был единственной группой наций, которая серьезно рассматривала осуществление этой схемы. |
| 2.13 Within the Department, the Weapons of Mass Destruction Branch is responsible for implementing this subprogramme. | 2.13 В рамках Департамента ответственность за осуществление этой подпрограммы несет Сектор оружия массового уничтожения. |
| CONADI, in coordination with the Ministry of National Resources, was the body responsible for implementing such measures. | КОНАДИ в сотрудничестве с министерством национального достояния является органом, отвечающим за осуществление таких мер. |
| 23.31 The Library and Publications Division is responsible for implementing this subprogramme. | 23.31 Ответственность за осуществление этой подпрограммы несет Библиотечно- издательский отдел. |
| These activities aim at implementing the strategies described by category under the eight subprogrammes of programme 22. | Эти мероприятия нацелены на осуществление стратегий, описанных по категориям в рамках восьми подпрограмм программы 22. |
| With regard to processes with domestic effects, each country was responsible for designing and implementing its own domestic environmental measures. | Что касается процессов, имеющих чисто локальные последствия, то каждая страна несет ответственность за разработку и осуществление своих собственных внутренних экологических мер. |
| The Child Support Agency, which would start its work in April 1993, would be responsible for implementing and enforcing the Act. | Агентство по оказанию поддержки детям, которое приступит к работе в апреле 1993 года будет ответственно за осуществление и выполнение данного закона. |
| Devising and implementing appropriate macroeconomic actions to promote non-inflationary growth and higher employment remains difficult, as large budget deficits leave little room for stimulus. | Разработка и осуществление соответствующих макроэкономических мер для содействия неинфляционному росту и повышению занятости по-прежнему остаются трудной задачей, поскольку крупный бюджетный дефицит практически не оставляет возможности для применения стимулов. |
| Substantive support will be provided on request to national action aimed at further implementing the Plan and organizing technical meetings on selected ageing and development topics. | При наличии соответствующих просьб будет оказываться основная поддержка для национальных действий, направленных на дальнейшее осуществление Плана и организацию технических совещаний по отдельным темам, касающимся проблем старения и развития. |
| The participants in the workshops have been mainly programme managers responsible for implementing subprogrammes that were scheduled for self-evaluation. | В семинарах участвовали в основном руководители программ, отвечающие за осуществление подпрограмм, намеченных к самооценке. |
| This should involve clearer accountability for implementing projects to time and budget; | Это должно привести к большей ответственности за осуществление проектов в установленные сроки и в рамках бюджета; |
| The information and suggestions received pursuant to those requests will be important in guiding future activities aimed at implementing the recommendations of the World Conference. | Информация и предложения, которые будут получены в соответствии с этими просьбами, сыграют важную роль в ориентации будущей деятельности, направленной на осуществление рекомендаций Всемирной конференции. |
| The project will effectively be initiated in late March 2001 with a mission by the implementing entity to Barbados. | Реальное осуществление проекта начнется в конце марта 2001 года, когда в Барбадос прибудет миссия учреждения-исполнителя. |
| She commends States which are implementing the right to health for migrants who are undocumented or in an irregular situation. | Специальный докладчик благодарит те государства, которые приняли меры, обеспечивающие осуществление права на здоровье лицами, не имеющими документов или находящимися в стране с нарушением действующих правил. |