Implementing the articles of the Declaration that specifically guarantee free, prior and informed consent will enhance the Bank's goal and ensure that it has information on emerging issues relating to indigenous peoples' rights and hence can contribute to solutions in situations of conflicting interests. |
Осуществление статей Декларации, которые конкретно гарантируют получение свободного, предварительного и осознанного согласия, будет способствовать реализации целей Банка и обеспечит наличие у него информации по возникающим вопросам, связанным с правами коренных народов, и тем самым может способствовать принятию решений в ситуациях конфликта интересов. |
In Sweden, it organized a discussion panel on the empowerment of immigrant women and hosted an event entitled "Implementing MDG 1: reconciliation through empowerment of rural women". |
В Швеции она организовала дискуссионный форум по вопросу о расширении прав женщин-иммигрантов и выступила организатором мероприятия под названием «Осуществление ЦРТ 1: примирение через расширение прав и возможностей сельских женщин». |
Implementing the Habitat Agenda and achieving its goals has been affected not only by the approaches adopted, but also by the current and new challenges that have emerged over the years. |
Осуществление Повестки дня Хабитат и достижение ее целей зависит не только от применяемых подходов, но также и от текущих и новых проблем, возникающих с течением времени. |
Implementing an aftercare programme for detainees who have been finally released, which consists in providing humanitarian and social services for such persons and communicating with and visiting their family and relatives. |
осуществление программы реабилитации заключенных, окончательно вышедших на свободу, включающей в себя предоставление таким лицам гуманитарных и социальных услуг, а также общение и посещение их семей и родственников. |
UN Women supported an intervention in Kosovo: the project "Women Building Peace and Human Security in the Western Balkans: Implementing UN SCR 1325" focused on working with security sector agencies, including the Kosovo Judicial Institute and the Kosovo Judges Association. |
Структура "ООН-женщины" поддерживает меры, осуществляемые в Косово: проект "Женщины строят мир и безопасность в Западных Балканах: осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности" предусматривает взаимодействие с органами обеспечения безопасности, включая Косовский судебный институт и Косовскую ассоциацию судей. |
The recent UNESCO publication Implementing the right to education: A compendium of practical examples based on the seventh consultation of Member States on the implementation of the Convention and the Recommendation against Discrimination in Education was also shared with the members of the Joint Expert Group. |
Членам Объединенной группы экспертов была также представлена недавно выпущенная публикация ЮНЕСКО "Осуществление права на образование: сборник практических примеров на основе седьмой консультации государств-членов по вопросу об осуществлении Конвенции и Рекомендации о борьбе с дискриминацией в области образования". |
Implementing article 3, in relation to article 11, paragraph 1, requires that women have a right to own, use or otherwise control housing, land and property on an equal basis with men, and to access necessary resources to do so. |
Осуществление статьи З в связи с пунктом 1 статьи 11 требует, чтобы женщины имели право владеть, пользоваться или иным образом управлять жильем, землей и имуществом на равной с мужчинами основе и имели доступ к необходимым для этого ресурсам. |
Implementing article 3, in relation to article 13, requires, inter alia, the adoption of legislation and policies to ensure the same admission criteria for boys and girls at all levels of education. |
Осуществление статьи З в связи со статьей 13 требует, в частности, принятия законодательства и проведения политики в целях обеспечения одинаковых для мальчиков и девочек критериев приема на всех уровнях образования. |
(c) Implementing the partnership agenda of the Commission and providing support on major initiatives of the Commission; |
с) осуществление партнерской повестки дня Комиссии и обеспечение поддержки крупных инициатив Комиссии; |
The report also refers to relevant activities of the Committee on the Rights of the Child, in particular its day of general discussion on "Implementing child rights in early childhood" during its thirty-seventh session on 17 September 2004. |
В докладе также говорится о соответствующей работе Комитета по правам ребенка, в частности о проведении дня общей дискуссии по вопросу "Осуществление прав ребенка в раннем детстве" в ходе его тридцать седьмой сессии 17 сентября 2004 года. |
During the reporting period, the Committee on the Rights of the Child held a day of general discussion on "Implementing child rights in early childhood" during its thirty-seventh session on 17 September 2004. |
В отчетный период Комитет в ходе своей тридцать седьмой сессии провел 17 сентября 2004 года день общей дискуссии по вопросу "Осуществление прав ребенка в раннем детстве". |
Implementing cooperation projects on energy technologies, energy efficiency, and use of ethanol, etc., as well as industrial development |
Осуществление проектов сотрудничества в области внедрения энергетических технологий, повышения эффективности использования энергии и освоения таких видов топлива, как этанол, а также в области промышленного развития |
Implementing the Urban Energy Programme and the Urban Transport Programme |
Осуществление программы развития городского энергетического хозяйства и программы развития городского транспорта |
In conclusion, the general debate of this session of the General Assembly is taking place under the theme of "Implementing a Global Partnership for Development." |
В заключение хотелось бы отметить, что общие прения на этой сессии Генеральной Ассамблеи проходят под тематическим заголовком «Осуществление глобального партнерства в целях развития». |
Implementing the Millennium Development Goals should be the ultimate prerequisite for peace, security and sustainable human development for all our countries, all our Governments and all our peoples. |
Для всех наших стран, всех наших правительств и всех наших народов осуществление целей в области развития на рубеже тысячелетия должно стать главной предпосылкой для обеспечения мира, безопасности и устойчивого развития человека. |
Implementing an information security management system (ISMS) in accordance with ISO 27001: 2005 requires the transition to a qualitatively new structure of organization of information security in the bank. |
Осуществление управления системой информационной безопасности (СУИБ) в соответствии с ISO 27001: 2005 требует перехода на качественно новую структуру организации информационной безопасности в банке. |
(a) Implementing a National PRTR Design Project: A Guidance Document (available as a draft). |
а) Осуществление проекта по созданию национального РВПЗ: справочный документ (имеется в виде проекта). |
A new section D entitled "Implementing a new secured transactions law" was intended to provide guidance to national legislators on the different ways in which the recommendations in the draft Guide could be implemented, taking into account existing legislation, legislative methods and drafting techniques. |
Новый раздел D, озаглавленный "Осуществление нового законодательства об обеспеченных сделках", предназначен для того, чтобы служить руководством для национальных законодателей по различным возможным методам выполнения рекомендаций в проекте Руководства с учетом существующего законодательства, законодательных подходов и разработки проектов законов. |
Implementing measures for sustainable and healthy urban transport and planning, with an emphasis on promoting public transport, walking and cycling |
Осуществление мер по устойчивому и здоровому развитию городского транспорта и планированию с уделением особого внимания вопросу поощрения развития общественного транспорта и пешеходного и велосипедного движения |
Implementing child rights in early childhood sets challenges for all those responsible for children, as well as for children themselves as they gain an understanding of their role in their families, schools and communities. |
Осуществление прав человека в раннем детстве ставит сложные задачи перед всеми, кто несет ответственность за детей, а также перед самими детьми, поскольку растет их понимание своей роли в семье, школе и общинах. |
Implementing in full and as a matter of priority the special and differential measures in favour of LDCs as contained in the Final Act of the Uruguay Round. |
х) полное осуществление в первоочередном порядке специальных и дифференцированных мер в пользу НРС, предусмотренных в Заключительном акте Уругвайского раунда. |
(c) Implementing and complementing relevant parts of UNEP's global programmes through initiating, coordinating and catalysing regional and subregional cooperation and action in response to environmental problems and emergencies; |
с) осуществление и дополнение соответствующих элементов глобальных программ ЮНЕП путем инициирования, координации и стимулирования регионального и субрегионального сотрудничества и деятельности в связи с природоохранными проблемами и чрезвычайными ситуациями; |
Lead agency: Secretariat for Social Development, provincial Governments; Implementing agency: provincial Ministries of Welfare, municipalities and NGOs; |
Орган, отвечающий за осуществление программы: управление социального развития, правительства провинций. |
(a) Implementing activities to increase public awareness of the direct and indirect benefits derived from forests, at national, subregional, regional and global levels; |
а) осуществление мероприятий по повышению информированности населения о прямых и косвенных выгодах, получаемых в лесном секторе на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях; |
The World Bank and the International Monetary Fund prepared a joint paper, entitled "Financing for Development - Implementing the Monterrey Consensus", which was submitted to the spring 2002 meeting of the IMF Development Committee in April 2002. |
Всемирный банк и Международный валютный фонд подготовили совместный документ, озаглавленный «Финансирование в целях развития - осуществление Монтеррейского консенсуса», который был представлен на весенней сессии 2002 года Комитета развития МВФ, проходившей в апреле 2002 года. |