| There are many challenges to developing and implementing culturally sensitive international development processes. | Разработка и осуществление международных процессов развития с учетом культурных особенностей сталкивается со множеством проблем. |
| This is particularly necessary in regions where there is less awareness and fewer national initiatives for disseminating and implementing the Guiding Principles. | Это особо необходимо в регионах, в которых отсутствует достаточная информированность и достаточное число национальных инициатив, ориентированных на распространение и осуществление Руководящих принципов. |
| Need to clarify responsibility for implementing security actions. | Необходимо уточнить ответственность за осуществление мер в области безопасности. |
| National Participating Institutions may be involved in implementing specific activities through grant agreements with the UNECE. | Национальные участвующие учреждения могут быть вовлечены в осуществление конкретной деятельности посредством грантовых соглашений с ЕЭК ООН. |
| They should be clearly linked to the general goals, objectives, outputs and mandates of the implementing bodies. | Они должны быть четко увязаны с общими целями, задачами, потенциалом и мандатами органов, отвечающих за их осуществление. |
| UNODC is the leading United Nations agency responsible for implementing various programmes related to the fight against narcotics, crime and corruption. | ЮНОДК является ведущей структурой Организации Объединенных Наций, отвечающей за осуществление различных программ по борьбе с наркотиками, преступностью и коррупцией. |
| The challenges before us are in implementing the Garowe process within a very tight time frame. | Стоящие перед нами задачи включают осуществление «Гароуэсского процесса» в очень сжатые сроки. |
| We fully support expanding and implementing the stabilization plans to the recovered sectors. | Мы полностью поддерживаем расширение и осуществление планов по стабилизации освобожденных секторов. |
| Responsibility for implementing the Action Plan lies not only with the Agency but also with each of its Member States. | За осуществление Плана действий отвечает не только МАГАТЭ, но и каждое из его государств-членов. |
| Some delegations reported on the recent adoption of national legislation and regional agreements aimed at implementing the Convention. | Некоторые делегации сообщили о недавнем принятии законодательства и региональных соглашений, нацеленных на осуществление Конвенции. |
| The Chief is assisted by a senior programme officer, who is responsible for planning, coordinating and implementing all UN-SPIDER activities. | Ему помогает старший сотрудник по программе, который отвечает за планирование, координацию и осуществление всех мероприятий СПАЙДЕР-ООН. |
| The competent bodies are responsible for implementing these measures within their respective mandates, with coordination by the steering group. | Компетентные органы несут ответственность за осуществление этих мер в рамках их соответствующих мандатов и в координации с руководящей группой. |
| They might, for example, highlight the government agencies responsible for implementing each of the measures defined in the plans. | Они могут, например, определить правительственные учреждения, ответственные за осуществление каждой из мер, обозначенных в планах. |
| However, implementing effective reintegration programmes continues to be a challenge. | Однако осуществление эффективных программ реинтеграции по-прежнему сопряжено с трудностями. |
| Chapter 6 will consolidate and rationalize information necessary to support evidence-based decision-making and institution-building for policy makers and practitioners responsible for selecting and implementing strategies to address land degradation problems. | В главе 6 будет объединяться и упорядочиваться информация, необходимая для поддержки обоснованного принятия решений и организационного строительства руководителями и специалистами директивных органов, ответственными за отбор и осуществление стратегий для решения вопросов деградации земель. |
| The UNEP team responsible for implementing activities relating to the Global Environment Facility is also actively participating in the workshops. | Группа ЮНЕП, отвечающая за осуществление мероприятий, касающихся Глобального экологического фонда, также принимает активное участие в этих семинарах. |
| Documenting and implementing a backup strategy has been completed. | Документальное оформление и осуществление стратегии резервного хранения данных завершены. |
| 128.25. Continue implementing measures to protect elderly workers (Romania); | 128.25 продолжить осуществление мер по защите трудящихся из числа пожилых людей (Румыния); |
| The commission should be in charge of developing and implementing a Plan of Action to combat contemporary forms of slavery in Kazakhstan. | Комиссии следует поручить разработку и осуществление Плана действий по борьбе с современными формами рабства в Казахстане. |
| However, implementing the human rights to water and sanitation has important implications as to how to raise revenues while ensuring social sustainability. | В то же время осуществление прав человека на воду и санитарные услуги имеет важные последствия для того, как увеличить доходы при одновременном обеспечении социальной устойчивости. |
| Developing and implementing multi-sectoral responses to eliminate gender-based violence is essential for Member States to fulfil their human rights obligations. | Крайне важную роль в выполнении государствами-членами своих обязательств в области прав человека играют разработка и осуществление многосекторальных ответных мер по ликвидации гендерного насилия. |
| Accordingly, Governments must commit themselves with renewed vigour to implementing the international legal framework to protect women and girls from violence. | В связи с этим правительства должны с новыми силами взяться за осуществление международных правовых рамок в области защиты женщин и девочек от насилия. |
| Rural women are becoming increasingly involved in drawing up and implementing local development plans. | Сельские женщины все активнее включаются в разработку и осуществление местных планов в области развития. |
| In addition, implementing the recommendation would strengthen the utilization of the research capacity of ESCAP by focusing on fewer publications. | Кроме того, осуществление этой рекомендации укрепит процесс использования исследовательского потенциала ЭСКАТО за счет подготовки меньшего числа изданий. |
| National governments assume the main responsibility for ensuring sustainable and inclusive development, including implementing strategies to adapt to climate change and thus reduce disaster risk. | Правительства стран несут основную ответственность за обеспечение устойчивого инклюзивного развития, в том числе за осуществление стратегий по адаптации к изменению климата и уменьшению в результате этого опасности бедствий. |