Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementing - Осуществление"

Примеры: Implementing - Осуществление
Planning, developing and implementing conformity-assessment procedures. планирование, разработка и осуществление процедур контроля за соблюдением нормативных требований;
Governments, in cooperation with employers' and workers' organizations, are responsible for implementing the legislative and policy frameworks that facilitate work-family balance. Правительства, в сотрудничестве с организациями работодателей и трудящихся, отвечают за осуществление законодательных и стратегических рамочных документов, которые способствуют сбалансированному сочетанию трудовой деятельности и семейных обязанностей.
Securing of resources for implementing MEA-related legislation; Ь) гарантированному выделению ресурсов на осуществление связанного с МПС законодательства;
It entailed implementing special measures such as affirmative-action or positive-discrimination programmes to counteract the negative effect of the disadvantages faced by those groups. Она влечет за собой осуществление специальных мер, таких как программы позитивных действий или "позитивной дискриминации" для противодействия отрицательным последствиям неблагополучного положения, в котором оказываются эти группы.
Asset recovery will continue to be a priority, including for designing and implementing technical-assistance activities. Возвращение активов, включая разработку и осуществление мероприятий по оказанию технической помощи в этой области, будет оставаться одной из первоочередных задач.
The co-benefits from implementing energy efficiency measures are numerous, including reduced costs, reduced energy demand, improved air quality and reduced greenhouse gas emissions. Осуществление мер по повышению энергоэффективности дает множество побочных преимуществ всем сторонам, включая снижение затрат, уменьшение спроса на энергию, улучшение качества воздуха и сокращение выбросов парниковых газов.
Identifying and implementing policies to ensure that those industries generate permanent improvements in domestic productivity and income remains a key challenge. Одной из основных задач по-прежнему выступает разработка и осуществление политики в целях обеспечения того, чтобы благодаря развитию этих отраслей промышленности постоянно росла производительность труда в стране и повышался уровень национального дохода.
Besides, it is not yet clear whether the institutional environment will be capable of implementing and enforcing efficiently all the newly adopted laws and regulations. Кроме того, еще неясно, сможет ли институциональная среда обеспечить реальное осуществление всех вновь принятых законов и подзаконных актов. Кроме того, высокая степень зависимости российской экономики от экспорта нефти влечет за собой значительные риски для общей макроэкономической динамики в условиях сохраняющейся неустойчивости мировых цен на нефть.
Most acknowledged that there would be financial implications associated with implementing the framework and these should be assessed as much as possible. Большинство участников признали, что осуществление деятельности в контексте рамок программ повлечет за собой финансовые расходы и что как можно более значительную часть этих расходов следует покрывать за счет начисления взносов.
These partner organizations provided the Centre with in-kind contributions and cost-sharing arrangements which greatly assisted the Centre in implementing its programmes and activities. Эти партнерские организации делали взносы натурой для покрытия потребностей Центра, а также заключали с ним соглашения о совместном несении расходов и, таким образом, очень облегчили Центру осуществление его программ и мероприятий.
Cuba was plunged into a profound economic crisis just as it was implementing a major investment programme for the development of the medical and pharmaceutical industry. Осуществление крупной программы инвестиций в развитие медико-фармацевтической промышленности пришлось на период, когда Куба находилась в состоянии глубокого экономического кризиса.
All regional organizations, industrial, developing and non-aligned countries have a joint responsibility for implementing the reforms we have been talking about for so long. Все региональные организации, промышленно развитые, развивающиеся и неприсоединившиеся страны несут общую ответственность за осуществление реформ, о которых мы так долго говорим.
Sincere political will, a commitment to international legality and to implementing United Nations resolutions, will bring about what humanity looks forward to in terms of international peace and security. Искреннее проявление политической воли, приверженность международной законности и осуществление резолюций Организации Объединенных Наций обеспечит устремления в области международного мира и безопасности.
MPH is responsible for implementing this program, as well as the CPHDs and institutes of public health, at local level. Ответственность за осуществление этой программы на национальном уровне возложена на МОЗ, а на местном уровне на УДОЗ и учреждения общественного здравоохранения.
In the area of agricultural commodities, UNCTAD has continued implementing activities under the EU-funded "All ACP agricultural commodities programme" (AAACP). ЮНКТАД продолжает осуществление деятельности в рамках финансируемой ЕС Программы в области сельскохозяйственной продукции для всех стран АКТ (ПСПАКТ).
I think it is time for us to look very seriously at when we finish implementing Dayton and begin integration into Europe. Полагаю, что уже пора серьезно рассмотреть вопрос о том, когда мы закончим осуществление Дейтонского соглашения и приступим к интеграции в Европу.
Thus, implementing the UNCCD in affected countries does not only benefit the farmer out there in a dryland country. Осуществление КБОООН в затрагиваемых странах несет в себе преимущества не только для фермера отдельно взятой страны, в которой имеются засушливые земли.
The assessment mission broadly concluded that UNMIL had completed many aspects of its initial mandate and had made substantial progress in implementing several remaining key tasks. Миссия по оценке в целом пришла к выводу о том, что МООНЛ завершила осуществление многих аспектов своего первоначального мандата и добилась существенного прогресса в осуществлении нескольких оставшихся главных задач.
8.3 Whenever possible and appropriate the implementation of projects will be entrusted to implementing agencies, e.g. governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts. 8.3 Во всех случаях, когда это возможно и целесообразно, осуществление проектов будет поручаться учреждениям-исполнителям, например правительственным, межправительственным или неправительственным органам, частным фирмам или отдельным экспертам.
Diagnosing public service problems, conceptualizing, designing, implementing and monitoring change-triggering processes, and implementing key activities - those and other revitalization processes require the presence of individuals with the appropriate knowledge, skills, networks and attitudes. Выявление проблем государственной службы, разработка концепций, планирование, осуществление и мониторинг преобразовательных процессов и проведение ключевых мероприятий - эти и другие связанные с активизацией процессы требуют наличия работников, располагающих необходимыми знаниями, навыками, контактами и определенной системой взглядов.
The Committee encourages the Mission to continue to utilize quick-impact projects as a means of implementing small-scale community projects. Комитет рекомендует Миссии продолжать практику финансирования мелкомасштабных общинных проектов из ассигнований, предусмотренных на осуществление проектов с быстрой отдачей.
1.5 The Central African Republic is implementing the key provisions of the EITI 1.5 Осуществление Центральноафриканской Республикой ключевых положений Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности
By any accounting, the costs of implementing the MACT rule are significantly less than facility conversion to non-mercury cell technologies. Какими бы ни были расчеты, затраты на осуществление Положения ТМО значительно меньше затрат, связанных с переводом объектов на нертутные электролизные технологии.
At the national/state level, the activities should focus on implementing the initial measures established at the political level through concrete actions. На национальном уровне/ уровне штатов деятельность должна быть нацелена прежде всего на осуществление первоначальных мер, установленных на политическом уровне, с помощью конкретных действий.
NGO leaders still maintained the responsibility of implementing social public policy centred on individual local needs in order to empower men and women to eliminate cultural-based forms of violence against women. Как и ранее, руководители НПО несли ответственность за осуществление государственной политики в социальной сфере, в рамках которой основной упор делался на местные потребности отдельных лиц, с тем чтобы расширить права и возможности женщин и мужчин в деле ликвидации укоренившихся в культуре форм насилия в отношении женщин.