Implementing the Monterrey Consensus means continuing on the long, hard road to reform. |
Осуществление Монтеррейского консенсуса означает продолжение продвижения по долгому, тяжелому пути к реформе. |
Implementing the Agenda and thereby strengthening international protection has always been a multi-year programme. |
Осуществление Программы и тем самым укрепление международной защиты всегда были рассчитаны на многолетний период. |
Implementing energy efficiency projects for industrial systems in local industry |
Осуществление проектов, направленных на повышение эффективности использования энергии на производственных объектах местных промышленных предприятий |
To have chosen as the theme of the sixty-first session "Implementing a global partnership for development" was thus particularly appropriate. |
Поэтому выбор в качестве темы шестьдесят первой сессии вопроса «Осуществление глобального партнерства в целях развития» был особенно уместен. |
Implementing these obligations may include a range of activities directed at military and civilian audiences. |
Осуществление этих обязательств может включать комплекс деятельности, адресованной военным и гражданским аудиториям. |
Implementing policies to facilitate and reward long-term investments will be key to exiting the current crisis and boosting the world's growth potential. |
Осуществление политики, содействующей и поощряющей долгосрочные инвестиции, станет ключом к выходу из нынешнего кризиса, а также к увеличению потенциала роста мировой экономики. |
A. Implementing an Agenda for Peace |
А. Осуществление "Повестки дня для мира" |
A. Implementing an Agenda for Development |
А. Осуществление Повестки дня для развития 203-208 41 |
Implementing the Programme of Action will help to build the basis for sustainable development, for economic growth with equity and justice. |
Осуществление Программы действий будет способствовать созданию основы для устойчивого развития и экономического роста на принципах равенства и справедливости. |
Implementing the right to self-determination through autonomy was one such approach. |
Одним из таких подходов является осуществление права на самоопределение через автономию. |
3 See "Implementing the 20/20 Initiative: achieving universal access to basic social services", September 1998. |
З "Осуществление Инициативы"20/20": достижение всеобщего доступа к основным социальным услугам: сентябрь 1998 года". |
Implementing the Global Strategy is essential. |
Необходимо также обеспечить осуществление Глобальной стратегии. |
Implementing the African Information Society Initiative; networking with African libraries and documentation centres; and strengthening capacities for statistical services. |
Осуществление инициативы по созданию африканского информационного общества; установление связей с библиотеками и центрами документации стран Африки; и укрепление потенциала статистических служб. |
Costs Implementing the above work plan will involve costs for the secretariat. |
Осуществление вышеуказанного плана работы будет связано с определенными расходами для секретариата. |
Implementing this will require resources that permit the widespread promotion of human rights and social development. |
Для осуществления этого потребуются ресурсы, которые позволят широкое внедрение прав человека и осуществление социального развития. |
Implementing that plan will also require resources. |
Осуществление этого плана также потребует ресурсов. |
Implementing the Platform for Action will require greater political will, increased economic and financial resources and better institutional capacity-building. |
Осуществление Платформы действий потребует мобилизации большей политической воли, дополнительных экономических и финансовых ресурсов и укрепления институционального потенциала. |
"Bringing Durban Home": Implementing the Anti-Discrimination Agenda |
«Выполнение решений Дурбанской конференции на национальном уровне: осуществление Программы действий по борьбе с дискриминацией»; |
Implementing them will improve the Register and, by extension, enhance transparency regarding conventional arms holdings. |
Их осуществление послужит совершенствованию Регистра, а значит, и повышению транспарентности в отношении запасов обычных вооружений. |
Implementing commitments undertaken by the international community is the only path that will lead to a better world. |
Осуществление обязательств, принятых международным сообществом - это единственный путь, который приведет нас в лучший мир. |
Implementing disarmament, demobilization and reintegration in Côte d'Ivoire will require a high level of representation with national and international partners in technical and other forums. |
Осуществление в Кот-д'Ивуаре программы разоружения, демобилизации и реинтеграции потребует взаимодействия на высоком уровне как с национальными, так и с международными партнерами по техническим и другим вопросам. |
Implementing national development strategies will require significant commitments of resources: financial, human and intellectual. |
Осуществление национальных стратегий развития будет требовать выделения существенных ресурсов: финансовых, людских и интеллектуальных. |
Implementing the concept of sustainable development implies a long-term commitment to achieving economic vitality, social well-being and ecological integrity. |
Осуществление концепции устойчивого развития предполагает принятие долгосрочного курса на обеспечение экономической жизнеспособности, социального благосостояния и экологической целостности. |
Implementing their provisions would enable older persons to contribute fully and benefit equally from development. |
Осуществление соответствующих положений позволит пожилым людям вносить полноценный вклад в процесс развития и в равной степени с другими людьми пользоваться его плодами. |
Implementing measures that are linked to data quality dimension is in this segment of crucial importance. |
Осуществление мер, связанных с качеством данных, приобретает в этом сегменте ключевое значение. |