Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementing - Осуществление"

Примеры: Implementing - Осуществление
Current estimates place the total cost to the Mexican Government of bailing out the banking system and implementing a support programme for debtors at almost 22 per cent of GDP by the end of 1999. По текущим подсчетам, общие затраты правительства Мексики на выведение из кризиса банковской системы и осуществление программы поддержки должников по состоянию на конец 1999 года составили почти 22 процента от ВВП.
With its agreed conclusions 1995/1 of July 1995, the Economic and Social Council engaged in a theme or goal-oriented approach to integrating the system's efforts to support Governments in implementing the conferences of the 1990s. Утвердив в июле 1995 года свои согласованные выводы 1995/1, Экономический и Социальный Совет начал использовать ориентированный на темы или цели подход в отношении объединения усилий системы в поддержку деятельности правительств, направленной на осуществление конференций 90-х годов.
In particular, I wish to express my gratitude and appreciation to the outgoing President, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, who has carried out with determination and commitment an intense activity aimed at implementing the reform programme undertaken by the Secretary-General. В частности, хочу выразить признательность предыдущему Председателю, Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, которая целеустремленно и самоотверженно проводила активную работу, направленную на осуществление программы реформы Генерального секретаря.
The new National People's Assembly has approved a general programme of action, prepared by the Government, which defines a strategy for sustainable development aimed at implementing the priorities identified, in cooperation with Guinea-Bissau's partners. Новое Национальное народное собрание утвердило генеральную программу мер, подготовленную правительством, в которой намечена стратегия устойчивого развития, направленная на осуществление первоочередных задач, определенных в сотрудничестве с партнерами Гвинеи-Бисау.
Allow me to recall briefly some of the IPU's activities over this past year in support of strengthening the United Nations system, and in particular by following up on and implementing the provisions of General Assembly resolution 61/6. Я хотела бы кратко напомнить о некоторых видах деятельности МПС в течение прошлого года, направленных на содействие укреплению системы Организации Объединенных Наций и, в частности, на развитие и осуществление резолюции 61/6 Генеральной Ассамблеи.
In Australia's federal system, the States and territories were primarily responsible for implementing criminal law, and the Government recognized those two States' competence to introduce mandatory sentencing as a means of addressing recidivism. В австралийской федеральной системе за осуществление уголовного права отвечают преимущественно штаты и территории, и правительство признает компетенцию этих двух штатов вводить обязательные приговоры в качестве средства борьбы с рецидивом.
Based on that concept, the present sections provide an analysis of measures related to the establishment and strengthening of an institutional framework, as well as an appropriate government management system, aimed at identifying, implementing, monitoring and evaluating these strategies, policies and plans. Исходя из этой концепции в настоящих разделах дается анализ мер, связанных с созданием и укреплением институциональных рамок, а также соответствующей системы государственного управления, нацеленной на выявление, осуществление, отслеживание и оценку этих стратегий, политики и планов.
While Governments had the primary responsibility for implementing the Habitat Agenda, partnership with the representatives of civil society as well as the support of the international community were of fundamental importance. Безусловно, в первую очередь ответственность за осуществление Программы в области населенных пунктов несут правительства, однако необходимо, чтобы они привлекали при этом представителей гражданского общества и чтобы международное сообщество поддерживало их деятельность.
Young people are increasingly being targeted in the educational process because they are the ones who will be carrying through the present reforms and will bear their full responsibility for implementing the Government's programmes and for building a free, completely literate, economically advanced and democratic society. В результате указанных действий в образовательный процесс вовлекается все больший круг молодежи, так как именно она является проводником существующих реформ и на ней лежит вся ответственность за осуществление намеченных правительством программ и построение свободного, всесторонне грамотного, экономически развитого и демократического общества.
In concluding, the Head of the Donor Relations and Resource Mobilization Service urged donors to pay projected contributions as soon as possible to enable the Office to continue implementing essential programmes. В заключение руководитель Службы по связям с донорами и мобилизации ресурсов настоятельно призвал доноров как можно скорее выплатить прогнозируемые взносы, с тем чтобы Управление могло продолжить осуществление основных программ.
The Ministry of Women's Affairs, was responsible for implementing Sri Lanka's national plan of action for furthering the goals of the Beijing Conference and had established focal points in other ministries to monitor gender mainstreaming in government policy. Министерство по делам женщин несет ответственность за осуществление Шри-ланкийского национального плана действий содействия осуществлению целей Пекинской конференции, и оно создало конференционные центры в других министерствах для наблюдения за направлением гендерных аспектов в основное русло государственной политики.
Finally, our Government has undertaken a decentralization policy aimed at implementing the choice made by the people of Chad, as reflected in the Constitution of 11 April 1996, through the establishment of decentralized territorial communities and the gradual transfer of authority. И наконец, наше правительство проводит политику децентрализации, направленную на осуществление сделанного народом Чада выбора, который нашел отражение в принятой 11 апреля 1996 года конституции, посредством создания децентрализованных территориальных общин и поэтапной передачи власти.
The Office of Legal Affairs deserved special commendation for its continued efforts in such areas as implementing the programme of activities for the Decade and launching the electronic database for the United Nations Treaty Series. Особой признательности заслуживает Управление по правовым вопросам за его непрестанные усилия в таких областях, как осуществление программы деятельности в рамках Десятилетия и оформление Сборника договоров Организации Объединенных Наций в виде электронной базы данных.
This can be done without a loss of independence since the responsibility for deciding on and implementing the control provisions would still rest with the audited organization's management. Этого можно добиться без потери независимости, поскольку ответственность за принятие решений в отношении процедур контроля и за их осуществление по-прежнему бы лежала на руководстве ревизуемой организации.
We have made a tradition of adhering to, implementing and supporting compliance with the human rights norms set by United Nations instruments and major conventions. Мы уже превратили в традицию соблюдение, осуществление и поддержку выполнения норм в отношении прав человека, закрепленных в документах и основных конвенциях Организации Объединенных Наций.
Even if the primary responsibility for implementing the outcome of Copenhagen falls first to each Government, it is highly important that the United Nations, through its system, and other development partners strengthen their assistance to poor countries. Даже если главная ответственность за осуществление решений копенгагенской Встречи лежит в первую очередь на каждом из правительств, чрезвычайно важно, чтобы Организация Объединенных Наций, через свою систему, а также другие партнеры по развитию расширяли свою помощь бедным странам.
Affirming its full support of the High Representative and his staff and his responsibility in implementing the civilian aspects of the Peace Agreement, подтверждая свою полную поддержку Высокого представителя и его персонала и его ответственности за осуществление гражданских аспектов Мирного соглашения,
With the support of its technical and financial partners, the Government will resolutely continue Mali's economic and social development programme, particularly in the northern regions, by implementing the conclusions and recommendations of the Kidal Forum of 23 and 24 March 2007. Правительство твердо намерено продолжать - при технической и финансовой поддержке своих партнеров - осуществление программы социального и экономического развития Мали, в частности северных районов страны, в целях осуществления выводов и рекомендаций Форума по проблеме Кидаля, который проводился 23 и 24 марта 2007 года.
All Fund programmes are closely monitored, and disbursements are made in several tranches, depending upon a country's performance in implementing agreed policies, reaching agreed macroeconomic benchmarks or undertaking agreed structural reforms. Осуществление всех программ МВФ строго контролируется, и выплаты производятся несколькими траншами в зависимости от результатов страны в осуществлении согласованной политики, достижении согласованных макроэкономических показателей или проведении согласованных реформ.
The Committee commends the establishment of the Ministry of Youth, Women, Children and the Family as the government body in charge of implementing the Convention at the national level. Комитет приветствовал факт создания министерства по проблемам молодежи, женщин, детей и семьи, которое является правительственной структурой, ответственной на национальном уровне за осуществление положений Конвенции.
(a) Developing, implementing, monitoring and evaluating advisory services and technical assistance projects at the request of Governments; а) разработка, осуществление, контроль за проведением и оценка мероприятий по предоставлению консультационных услуг и проектов по оказанию технической помощи по просьбе правительств;
Rather, the emphasis was on implementing reforms that had already been defined, such as the start-up of new social security systems based on capitalization of contributions and the sale of a number of State-owned enterprises. На этот раз упор делался скорее на осуществление уже разработанных реформ, таких, как создание новых систем социального обеспечения, основывающихся на капитализации взносов, а также продажа ряда государственных предприятий.
This approach also recognizes that the nature of the activities to be undertaken and the number, range and scope of the mandates the Department is responsible for implementing cannot be predicted well in advance. При таком подходе также признается, что характер предстоящей деятельности и число, степень охвата и содержание мандатов, за осуществление которых отвечает Департамент, заранее предсказать нельзя.
The Affirmative Action Agency is a federal statutory body responsible for implementing the Affirmative Action (Equal Opportunity for Women) Act 1986. Управление по защите интересов работников является федеральным директивным органом, ответственным за осуществление Закона 1986 года о защите интересов работников (равных возможностях для женщин).
In 1998 the Montserrat Water Authority would be implementing a water redevelopment programme, the first phase of which will cost EC$ 3 million. В 1998 году Управление водоснабжения Монтсеррата (УВМ) начнет осуществление программы восстановления водоснабжения, первый этап которой обойдется в 3 млн. восточнокарибских долларов.