| This approach illustrates the resolve of nuclear nations to continue implementing concrete actions to ensure the full respect of their Treaty commitments. | Этот подход свидетельствует о решимости ядерных держав продолжать осуществление конкретных действий, направленных на обеспечение полного соблюдения договорных обязательств. |
| A national council on disability had been established in 2007 as the standing body responsible for implementing and monitoring public policy. | В 2007 году был создан национальный совет по вопросам инвалидности как постоянный орган, отвечающий за осуществление и контроль государственной политики. |
| Efforts at municipal level have focused on developing and implementing concrete, effective tools and instruments for prevention and follow-up action. | Усилия на муниципальном уровне были направлены на разработку и осуществление конкретных эффективных механизмов и инструментов в области предупреждения и реализации последующей деятельности. |
| Possible disarmament measures could include broadening nuclear-free geographic zones and implementing the principles of irreversibility, transparency and verification. | Возможные разоруженческие меры могли бы включать расширение географических зон, свободных от ядерного оружия, и осуществление принципов необратимости, транспарентности и проверки. |
| CoE-ECRI encouraged Estonia to continue implementing the Estonian Integration Strategy 2008-2013. | ЕКРН призвала Эстонию продолжать осуществление Стратегии в области интеграции на 2008-2013 годы. |
| While Member States must assume responsibility for implementing important political mandates, they should also explore ways of easing the related financial burden. | Хотя государства-члены должны брать на себя ответственность за осуществление важных политических мандатов, им также следует изучать пути облегчения связанного с этим финансового бремени. |
| Norway thanked and ensured that the Government will shoulder its part of the responsibility of implementing Norway's obligations. | Норвегия выразила признательность и заверила в том, что правительство страны выполнит свою часть ответственности за осуществление обязательств Норвегии. |
| It asked about the resources and structures directed at implementing these initiatives and made a recommendation. | Она поинтересовалась ресурсами и структурами, призванными обеспечить осуществление этих инициатив, и сформулировала соответствующую рекомендацию. |
| The costs of implementing specialized programmes for vulnerable groups were excessively high. | Затраты на осуществление специализированных программ для уязвимых групп чрезмерно высоки. |
| It is important to devote more resources to implementing the Convention in the framework of fighting climate change. | В рамках усилий по преодолению последствий изменения климата на осуществление этой Конвенции следует выделять больше ресурсов. |
| We believe that implementing the Initiative is of the highest importance. | Мы считаем, что осуществление этой Инициативы имеет огромное значение. |
| The report presented by Viet Nam to the Working Group had showed that it was implementing a strategic approach in the area of human rights. | Доклад, представленный Вьетнамом Рабочей группе, продемонстрировал осуществление этой страной стратегического подхода к вопросам прав человека. |
| As the second step, numerous training programs aimed mostly at the government officials charged with implementing these laws were initiated. | В качестве второго этапа было начато осуществление многочисленных программ профессиональной подготовки, предназначенных главным образом для должностных лиц правительства, на которых возложено выполнение этих законов. |
| However, no implementing regulations have been passed to exercise these rights. | Однако никаких подзаконных актов в осуществление этих прав принято не было. |
| The delegation observed during its visit that most of the Mexican states are in the process of implementing the Istanbul Protocol. | В ходе посещения Мексики делегация констатировала, что осуществление положений Стамбульского протокола идет почти во всех штатах. |
| The national institutions responsible for implementing the reintegration programme continue to lack the resources required to undertake this important task. | У национальных учреждений, отвечающих за осуществление программы реинтеграции, по-прежнему нет необходимых ресурсов для выполнения этой важной задачи. |
| The Minister for Gender Equality is responsible for coordinating and implementing the strategy. | Ответственность за координацию и осуществление этой стратегии несет министр по вопросам равноправия. |
| Responsibility for implementing the Commission's recommendation had been conferred upon the Consultative Council on Human Rights. | Осуществление ее рекомендаций было поручено Консультативному совету по правам человека. |
| Many United Nations system organizations had declared themselves willing to play a part in implementing that resolution. | Многие организации системы Организации Объединенных Наций заявили о своей готовности внести свой вклад в осуществление этой резолюции. |
| CoE-ECRI recommended that Poland continue implementing the Programme for the Benefit of the Roma Community. | ЕКБРН рекомендовала Польше продолжать осуществление Программы в интересах общины рома. |
| Despite the progress already achieved, the Government is determined to continue implementing affirmative measures benefiting women. | Несмотря на достигнутый в этой области прогресс, Перу по-прежнему твердо намерено продолжать осуществление позитивных действий в интересах женщин. |
| It asked that Nepal be held accountable in implementing Supreme Court decisions. | Она заявила, что Непал должен нести ответственность за осуществление решений Верховного суда. |
| However, the Special Rapporteur highlights that implementing these measures does not guarantee that reconciliation will be achieved. | Вместе с тем Специальный докладчик подчеркивает, что осуществление этих мер не гарантирует достижения примирения. |
| Processes for implementing the Declaration within indigenous peoples' communities and within the universal periodic review were also raised. | Они затронули также процессы, направленные на осуществление Декларации в общинах коренных народов и в рамках универсального периодического обзора. |
| Consequently, responsibility for implementing the said resolution lies with those two countries. | Поэтому ответственность за осуществление вышеупомянутой резолюции ложится на эти две страны. |