| The mayor of the municipality in question is responsible for implementing the provisions of the legislation, which has proved successful in triggering cooperation between the professionals involved. | На мэра конкретного муниципального образования возлагается ответственность за осуществление положений законодательства, которое подтвердило свою эффективность в обеспечении взаимодействия между всеми участвующими в процессе специалистами. |
| Moreover, implementing the right to science also involved the use of knowledge which was already in existence and which should be conserved even as new progress was registered. | Кроме того, осуществление права на науку включает также использование уже существующих знаний, которые следует сохранять даже по мере достижения прогресса. |
| This harmonized functional cluster articulates the accountability of the Executive Director to the Executive Board for implementing the strategic plan, 2014-2017, and relevant targets for management results in the biennial budgets. | Этим согласованным функциональным блоком предусматривается подотчетность Директора-исполнителя перед Исполнительным советом за осуществление стратегического плана на 2014 - 2017 годы и соответствующих целевых показателей в отношении результатов в области управления, указанных в двухгодичных бюджетах. |
| This will require increased advocacy for the mobilization of resources and simplification of the process for adopting and applying laws and implementing strategies in favour of women. | Необходимо усилить пропагандистскую работу, направленную на мобилизацию ресурсов, упрощение процедур принятия и выполнения законов и осуществление стратегических программ по улучшению положения женщин. |
| The partnership aims at implementing the Convention on the Rights of the Child particularly that relating to the right to education in laws and policies. | Партнерство направлено на осуществление Конвенции о правах ребенка, в частности в сфере обеспечения права на образование в законах и политике. |
| The UPR recommendations are aimed at Switzerland as a State party, nonetheless responsibility for implementing them and fulfilling the country's international obligations lies with the competent state bodies at all levels. | Рекомендации в рамках универсального периодического обзора адресованы Швейцарии как государству-участнику, однако ответственность за их осуществление и выполнение международных обязательств страны возложена на компетентные государственные органы на всех уровнях. |
| Planning and implementing measures against racial discrimination and racism have to be carried out in close cooperation between the Confederation, cantons, cities, municipalities and civil society actors. | Планирование и осуществление мер по борьбе с расовой дискриминацией и расизмом должно осуществляться в тесном сотрудничестве между Конфедерацией, кантонами, городами, муниципалитетами и субъектами гражданского общества. |
| Target 2010-2011:40 countries implementing 10-point plan of action of UNHCR for addressing mixed migratory movements | Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: осуществление 40 странами плана действий УВКБ из 10 пунктов по вопросам смешанной миграции |
| The federal authority for audio-visual communications services, comprised of members of the Executive and the National Congress, was responsible for implementing the Act. | За осуществление этого закона отвечает федеральный орган, обеспечивающий оказание аудиовизуальных информационных услуг, в состав которого входят представители исполнительных органов власти и национального конгресса. |
| Investigating and implementing measures to increase the efficiency of transport logistics. | с) анализ и осуществление мер по повышению эффективности транспортной логистики. |
| The Initiative would circulate a working paper on that topic that identified practical steps for implementing action 15 of the 2010 action plan. | Члены Инициативы распространят рабочий документ по этой теме, в котором изложены практические шаги, нацеленные на осуществление действия 15, предусмотренного в принятом в 2010 году плане действий. |
| 146.186. Continue efforts aimed at implementing existing national policies and plans to further strengthen health and education systems (Ukraine); | 146.186 продолжать усилия, направленные на осуществление актуальной национальной политики и планов по дальнейшему укреплению систем здравоохранения и образования (Украина); |
| South Africa had criminalized crimes against humanity, as defined in article 7 of the Rome Statute, in its legislation implementing the Statute. | В своем законодательстве, принятом в осуществление Римского статута, Южная Африка криминализировала преступления против человечности, определенные в статье 7 Статута. |
| Finally, implementing this recommendation will structure and reinforce cooperation among the regulatory stakeholders within a given regulatory system. | Наконец, осуществление настоящей рекомендации будет способствовать налаживанию и укреплению сотрудничества между субъектами нормативного регулирования в рамках конкретной системы нормативного регулирования. |
| (e) Participating in the drafting of national legislation aimed at implementing international instruments, including the Chemical Weapons Convention. | е) участие в разработке национальных законодательных актов, направленных на осуществление международных документов, в том числе Конвенции по химическому оружию. |
| Strong national ownership and international support, as well as transparency and accountability, will be essential to implementing such a universal global partnership. | Активное осуществление деятельности под национальным руководством и международная поддержка, а также транспарентность и подотчетность будут иметь исключительно важное значение для создания такого всеобщего глобального партнерства. |
| It is not an implementing agency, as implementation of laws, policies and programmes are in the hands of the line ministries. | Он не является учреждением-исполнителем, поскольку осуществление законов, стратегий и программ находится в руках отраслевых министерств. |
| Belgium welcomed progress on implementing a legislative and institutional system to guarantee the enjoyment, protection and promotion of human rights, but was concerned about persistent discrimination against the LGBT community. | Бельгия приветствовала прогресс в создании законодательной и институциональной системы, гарантирующей осуществление, защиту и поощрение прав человека, но выразила обеспокоенность по поводу сохраняющейся дискриминации в отношении общины ЛГБТ. |
| I fear he got rid of his wife because she was trying to stop him from implementing a plan to do just that. | Боюсь, он избавился от жены, потому что она пыталась остановить осуществление подобного плана. |
| Jersey is currently considering implementing a single discrimination law where the implementation of the Convention would form one of the provisions; | Джерси в настоящее время рассматривает вопрос об осуществлении единого антидискриминационного закона, одним из положений которого стало бы осуществление Конвенции; |
| The aim of the mandate was only to pressurize and punish Belarus for implementing its own development model, and the Special Rapporteur's accusations were unfounded. | Цель мандата заключается только в оказании давления на Беларусь и ее наказании за осуществление ее собственной модели развития, а обвинения Специального докладчика являются необоснованными. |
| It has contributed strongly to implementing the UN Security Council Resolution on women, peace and security, and is currently preparing its second National Action Plan. | Она вносит большой вклад в осуществление резолюции Совета Безопасности ООН о женщинах и мире и безопасности, и в настоящее время она готовит свой второй Национальный план действий по ее осуществлению. |
| Those programmes of action should be comprehensive, continuing and adaptive, addressing cross-sectoral issues such as legislation, policies and financing, while implementing concrete activities to protect the marine environment. | Эти программы действий должны быть всеобъемлющими, непрерывными и гибкими, будучи ориентированы на решение сквозных вопросов, как то принятие законодательства, разработка политики и мобилизация финансирования, обеспечивая при этом осуществление конкретных шагов по защите морской среды. |
| While IFRS are developed at a global level, most accounting professionals responsible for implementing them would normally have been trained to apply domestic accounting standards. | МСФО разрабатываются на глобальном уровне, однако большинство профессиональных бухгалтеров, отвечающих за их осуществление, как правило, обучены применению национальных стандартов учета. |
| UNEP was also identified as one of the key United Nations organizations for implementing follow-up activities: | ЮНЕП также была включена в перечень ключевых организаций Объединенных Наций, несущих ответственность за осуществление последующих мероприятий: |