Because implementing the Declaration depends on the establishment of strong partnerships between States and indigenous peoples, in which both must assume responsibilities, indigenous peoples invariably are crucial actors in the operationalization of the Declaration. |
Поскольку осуществление положений Декларации зависит от установления тесных отношений партнерства между государствами и коренными народами, в рамках которых обе стороны должны нести свою долю ответственности, важнейшая роль в деле обеспечения практического осуществления положений Декларации неизменно принадлежит самим коренным народам. |
The implementation of women's rights is a priority for the State, which has set up a special government department, the Ministry for the Advancement of Women, to be responsible for implementing and following up on government policy on the social and economic advancement of women. |
Осуществление прав женщины является приоритетом для государства, которое создало для этого специальное ведомство - министерство по улучшению положения женщин, - отвечающее за реализацию и наблюдение за результатами политики правительства в области улучшения социально-экономического положения женщин. |
Call for the effective implementation of the UNDP fourth cooperation framework for South-South cooperation and, in this regard, encourage Member States in a position to do so to support UNDP and the Special Unit for South-South Cooperation in fully implementing this framework. |
Мы призываем обеспечить эффективное осуществление четвертых рамок сотрудничества ПРООН в целях сотрудничества Юг-Юг и в этой связи призываем государства-члены, имеющие возможность сделать это, оказать поддержку ПРООН и Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг в деле всестороннего осуществления этих рамок. |
Mr. Ramalho (Guinea-Bissau) added that the Ministry was responsible for implementing social protection policies, while the Institute was responsible for applying sectoral policies specifically concerned with women and children. |
Г-н Рамальо (Гвинея-Бисау) добавляет, что Министерство отвечает за проведение политики социальной защиты, в то время как Институт отвечает за практическое осуществление политики различных министерств непосредственно в отношении женщин и детей. |
Promulgated, by UNMIK regulations, 8 Provisional Institutions of Self-Government laws implementing European Union standards and monitored implementation by the Provisional Institutions of Self-Government of recommendations of the Stabilization and Association Process Tracking Mechanism |
Распоряжениями МООНК были промульгированы 8 законов временных институтов самоуправления о применении стандартов Европейского союза; Миссия также контролировала осуществление временными институтами самоуправления рекомендаций Механизма отслеживания процессов стабилизации и объединения |
(e) Development and professionalization of the UNICEF evaluation function, especially designing and implementing efforts to strengthen the evaluation competences of country-level staff, both through UNICEF initiatives or co-developed and shared with other agencies; |
ё) развитие и профессионализация функции оценки в ЮНИСЕФ, в частности, планирование и осуществление мер по укреплению квалификационных показателей персонала на страновом уровне через посредство различных инициатив ЮНИСЕФ или на основе сотрудничества или обмена опытом с другими учреждениями; |
[12. Invites the United Nations Environment Programme to take the lead in implementing the process in an open, transparent and inclusive manner and to submit the proposed chemicals in products programme to the International Conference on Chemicals Management for consideration at its fourth session. ] |
[12. предлагает Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде возглавить осуществление процесса открытым, транспарентным и всеобъемлющим образом и представить предлагаемую программу по химическим веществам в продуктах Международной конференции по регулированию химических веществ для рассмотрения на ее четвертой сессии. ] |
115.64 Continue activities to protect and promote the rights of children by taking steps - such as implementing the Action Plan on Child Soldiers - to eliminate the unlawful recruitment and use of child soldiers (United States of America); |
115.64 продолжать деятельность по защите и поощрению прав ребенка посредством принятия таких мер, как осуществление Плана действий в отношении детей-солдат, в целях искоренения незаконной вербовки и использования детей-солдат (Соединенные Штаты Америки); |
(a) Further strengthen its efforts to overcome stereotypical attitudes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and in society and continue implementing measures to eliminate gender stereotypes by promoting positive images and substantive equality of women; |
а) продолжать активизировать свои усилия по преодолению стереотипных представлений о роли и обязанностях женщин и мужчин в семье и обществе и продолжать осуществление мер по искоренению гендерных стереотипов посредством пропаганды позитивного образа и реального равенства женщин; |
The Claimant therefore seeks compensation for the costs of implementing the following measures in response to the threat to which the Claimant asserts Yanbu was exposed: |
Поэтому заявитель испрашивает компенсацию расходов на осуществление следующих мер в ответ на угрозу, которой, как утверждает заявитель, подвергался город Янбу: |
Further agrees on the importance of preserving, reaffirming and implementing the 1991 and 1992 presidential nuclear initiatives of the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics/Russian Federation on non-strategic nuclear weapons; |
З. соглашается далее с тем, что сохранение, подтверждение и осуществление ядерных инициатив в отношении нестратегических ядерных вооружений, выдвинутых в 1991 и 1992 годах президентами Соединенных Штатов Америки и Союза Советских Социалистических Республик/Российской Федерации, имеют важное значение; |
Introduction of provisions outlawing any adverse measures aimed at disadvantaging victims of discrimination as a reaction of the lodging a complaint in order to enhance the protection against discrimination implementing the amended EU Equal Treatment Directive and the two Anti-Discrimination Directives. |
Введение положений, запрещающих любые противоправные меры, направленные на ущемление интересов жертв дискриминации в качестве реакции на подачу ими жалобы с просьбой обеспечить защиту от дискриминации, в осуществление Директивы о равном обращении ЕС с внесенными в нее поправками и двух директив по борьбе с дискриминацией |
Reaffirming that, because the development options of small island developing States are limited, there are special challenges to devising and implementing sustainable development plans, and that those States will be constrained in meeting those challenges without the cooperation of the international community, |
вновь подтверждая, что, поскольку имеющиеся у малых островных развивающихся государств возможности выбора в области развития ограничены, разработка и осуществление планов устойчивого развития сопряжены с особыми проблемами и что этим государствам будет сложно решать эти проблемы без содействия международного сообщества, |
Welcomes the intention of the Secretary-General to ensure implementation of the strategic plan through, inter alia, the issuance of clear and specific instructions as to the authority and responsibility of all managers in implementing the plan and the criteria by which performance will be appraised; |
приветствует намерение Генерального секретаря обеспечить реализацию стратегического плана, в частности путем издания четких и конкретных указаний относительно полномочий и ответственности всех сотрудников руководящего звена за осуществление плана, а также критериев, на основе которых будет проводиться оценка работы; |
(a) To continue his efforts aimed at ensuring ongoing dialogue between countries in the region of Europe and NIS and the Secretariat as well as identifying and implementing integrated programmes for the benefit of all these countries; |
а) продолжать его усилия, направленные на продолжение диалога между странами в регионе Европы и ННГ и Секретариатом, а также на опре-деление и осуществление комплексных программ в интересах всех этих стран, |
The two countries shall contribute to the development of cooperation between the States of south-eastern Europe, in strengthening mutual understanding, peace and stability in the region and in implementing regional projects aimed at the creation of a united Europe. |
З. обе страны вносят вклад в развитие сотрудничества между государствами Юго-Восточной Европы, в укрепление взаимопонимания, мира и стабильности в этом регионе и в осуществление региональных проектов, направленных на создание объединенной Европы; |
(a) Financial provisions. Under the United Nations regular budget, a sum of $488,200 was proposed in the programme budget presented to the General Assembly at its fifty-second session for implementing the activities of the Programme during the biennium 1998-1999. |
а) финансирование: в бюджете по программам, представленном Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии, на осуществление мероприятий Программы в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций было предложено ассигновать 488200 долларов США. |
(e) finding, developing and implementing solutions in critical areas such as education, economic opportunity, housing, health care, crime and the administration of justice for individuals, communities, corporations, and government at all levels for all races. |
ё) поиск, разработка и осуществление решений в таких исключительно важных областях, как образование, экономические возможности, жилье, здравоохранение, борьба с преступностью и отправление правосудия применительно к отдельным гражданам, общинам, корпорациям и органам управления на всех уровнях и для представителей всех рас. |
Welcome the efforts of the United Nations Development Programme and the Special Unit to promote policy dialogue, foster South-South exchanges, expand channels of communication and for designing and implementing a results-oriented programme of technical cooperation among developing countries; |
выразить удовлетворение в связи с усилиями Программы развития Организации Объединенных Наций и Специальной группы, направленными на поощрение диалога по вопросам политики, активизацию обменов по линии Юг-Юг, расширение каналов связи и разработку и осуществление ориентированной на конкретные результаты программы технического сотрудничества между развивающимися странами; |
And, with respect to the General Assembly and the Economic and Social Council, what should be their role in tracking progress made and in proposing further steps aimed at implementing the commitments and agreements made at Monterrey? |
И, если говорить о Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете, то какой должна быть их роль в отслеживании прогресса и выдвижении предложений по дальнейшим шагам, направленным на осуществление заключенных в Монтеррее обязательств и соглашений? |
Express their appreciation for the efforts made by OHCHR to implement the 2002-2004 programme of action for the Asia-Pacific Framework for Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights and encourage OHCHR to continue implementing the activities under the Framework; |
выражают свою признательность УВКПЧ за предпринятые им усилия в осуществлении программы действий на 20022004 годы для Азиатско-Тихоокеанских рамок регионального сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека, и призывают УВКПЧ продолжить осуществление мероприятий, предусмотренных Рамками; |
Recalling General Assembly resolution 51/177 of 16 December 1996, which recognized that Governments have the primary responsibility for implementing the Habitat Agenda, and further recognizing that the international community should support Governments in their efforts, through international cooperation, |
ссылаясь на резолюцию 51/177 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, в которой признается, что правительства несут основную ответственность за осуществление Повестки дня Хабитат, а также признается, что международному сообществу следует оказывать правительствам поддержку в их усилиях посредством налаживания международного сотрудничества, |
Emphasizes African ownership of the African Peer Review Mechanism process, and invites the international community to support the efforts of African countries, at their request, in implementing their respective national programmes of action arising from the process; |
подчеркивает ответственность Африки за осуществление процесса Африканского механизма коллегиального обзора и предлагает международному сообществу поддерживать усилия африканских стран, по их просьбе, по осуществлению их соответствующих национальных программ действий, вытекающих из этого процесса; |
Take legislative measures to ensure that the domestic provisions implementing article 17 of the Convention fully cover the following; the element of third-party beneficiaries; the broad scope of property to include immovable property as well; and the conduct of "other diversion of property". |
принять законодательные меры для обеспечения того, чтобы внутренние положения, обеспечивающие осуществление статьи 17 Конвенции, полностью охватывали следующие вопросы: добросовестно приобретенные права третьих сторон; широкий диапазон видов имущества, включая также недвижимое имущество, и "иное нецелевое использование имущества"; |
"7. Reminds States of the need to ensure, in implementing the right to return, the effective implementation of the right of women to full equality with respect to housing and property restitution, in particular in terms of access and inheritance rights;"8. |
напоминает государствам о необходимости обеспечить при осуществлении права на возвращение эффективное осуществление права женщин на соблюдение в полном объеме равноправия в отношении жилья и возвращения имущества, особенно с точки зрения доступа и прав наследования; |