Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementing - Осуществление"

Примеры: Implementing - Осуществление
(c) Developing and implementing technical cooperation programmes to build national capacity in their respective areas of work. с) разработка и осуществление программ технической помощи для наращивания национального потенциала в соответствующих областях деятельности.
(m) Developing and implementing programmes of technical assistance to African countries on the establishment and/or improvement of conceptual and operational statistical analyses; м) разработка и осуществление программ технической помощи африканским странам в области разработки и/или совершенствования методов концептуального и практического статистического анализа;
Staff responsible for implementing programme components will be fully involved in this process; В этот процесс будут полностью вовлечены сотрудники, ответственные за осуществление программных компонентов;
7.1 Devising and implementing a communications campaign to raise awareness about the commitment and contribution required from every citizen as an essential element in security. Подготовка и осуществление коммуникационной кампании, направленной на обеспечение понимания общественностью, обязанностей и вклада каждого гражданина в качестве неотъемлемого элемента обеспечения безопасности.
The main focus should be on implementing effective measures to control the export, trade, brokering, marking and tracing of small arms and light weapons. Главной тематикой должно стать осуществление эффективных мер с целью взять под контроль экспорт, сбыт, посредничество и маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений.
While the principal responsibility for implementing the Strategy falls on Member States, some provisions call on the United Nations system to provide support. И хотя главную ответственность за осуществление Стратегии несут государства-члены, в некоторых ее положениях содержится призыв к системе Организации Объединенных Наций к предоставлению поддержки.
That includes implementing projects in priority areas, mainly disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, security sector reform, reconciliation efforts and reconstruction, which are essential for sustainable development. Под этим подразумевается осуществление проектов на приоритетных направлениях, главным образом в разоружении, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в реформировании силовых структур, в усилиях по примирению и в восстановлении, которые крайне необходимы для устойчивого развития.
Finally, she requested more information on cooperation and participation mechanisms between the federal and cantonal authorities and civil society aimed at implementing the Convention and the national plan of action. В заключение она просит представить дополнительную информацию о механизмах сотрудничества и участия между федеральными и кантональными органами и гражданским обществом, деятельность которых направлена на осуществление Конвенции и национального плана действий.
The Conference achieved its two main objectives, completing rule-making for implementing the Kyoto Protocol and establishing a new fund for technology adaptation and transfer for developing countries. Участники Конференции выполнили две поставленные перед ними основные задачи: они завершили разработку положений, регламентирующих осуществление Киотского протокола, и создали новый фонд для внедрения и передачи технологий развивающимся странам.
They should be in charge of fine tuning and implementing the communication strategy of each subregional office, in close collaboration with other United Nations offices in the subregion. Они должны в тесном сотрудничестве с другими представительствами Организации Объединенных Наций в субрегионе обеспечивать отработку и осуществление коммуникационной стратегии в каждом региональном представительстве.
Ratifying and implementing the ILO core labour standards would help to ensure that decent work was available, and that labour was not treated exclusively as a commodity. Ратификация и осуществление основных трудовых стандартов МОТ будут способствовать созданию достойных условий труда и тому, чтобы рабочая сила не рассматривалась исключительно в качестве товара.
In Lithuania, for example, the inter-ministerial commission for equal opportunities for women and men was responsible for implementing the Committee's concluding comments. В Литве, например, за осуществление заключительных замечаний Комитета отвечала межминистерская комиссия по предоставлению равных возможностей женщинам и мужчинам.
Her country was a strong supporter of the Convention, but it also viewed the Platform for Action as a very important tool for implementing the Convention. Ее страна активно выступает за осуществление Конвенции, однако также рассматривает Платформу действий в качестве одного из очень важных средств практической реализации Конвенции.
Implementation of the Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation project is dependent on developing and implementing relevant policy reforms in the participating countries. Осуществление проекта "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения изменения климата" зависит от разработки и осуществления соответствующих реформ политики в участвующих странах.
C. The development compact - implementing the С. Договор о развитии - осуществление программ
The Federal Republic of Germany assumes that implementing the Convention through German administrative enforcement will not lead to developments which counteract efforts towards deregulation and speeding up procedures. Федеративная Республика Германия полагает, что осуществление Конвенции через систему административного правоприменения Германии не вызовет изменений, которые будут препятствовать усилиям по дерегулированию и ускорению соответствующих процедур.
(a) To meet the agreed incremental costs of implementing the Montreal Protocol; а) покрытие согласованных дополнительных расходов на осуществление Монреальского протокола;
Finally, for all countries, more cross-border cooperation for the prosecution of corrupt or criminal acts and recovery of assets will hopefully result from implementing the Convention. Наконец, следует надеяться на то, что осуществление Конвенции позволит расширить трансграничное сотрудничество в целях судебного преследования лиц, виновных в коррупции или в совершении преступлений, и возвращения активов.
The establishment is needed of a follow-up commission that would be in charge of implementing and monitoring strategies aimed at fighting climate change. Необходимо создание комиссии по проведению последующей деятельности, которая отвечала бы за осуществление стратегий борьбы с изменением климата и контроль за ними.
In this context, the input of youth in implementing the IPF/IFF Proposals for Action, and eventually sustainable forest management, should be gauged. С учетом вышеупомянутого контекста и должен оцениваться вклад молодежи в осуществление практических предложений МГЛ/МФЛ, а затем в достижение устойчивого лесопользования.
The Government had taken steps to prevent further acts of violence against female refugees, including policing refugee camps and implementing a number of preventive programmes. Правительство приняло меры по предупреждению дальнейших актов насилия в отношении беженцев-женщин, включая обеспечение лагерей для беженцев полицейской охраной и осуществление ряда превентивных программ.
This Ministry is mainly responsible for developing and implementing national policy in the areas of social development, population, advancement of women and protection of children in accordance with Government policies. Главной задачей этого министерства является разработка и осуществление национальной политики в области социального развития, народонаселения, поощрения прав женщин и защиты детей в соответствии с указаниями правительства.
The Government had established a National Growth and Poverty Eradication Strategy aimed at implementing rural development programmes in pursuit of the Millennium Development Goals. Правительство приняло Национальную стратегию экономического роста и искоренения нищеты, которая предусматривает осуществление программ развития сельских районов в рамках достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As I indicated in my remarks in Madrid, departments and agencies across the United Nations can and must contribute to implementing a comprehensive strategy against terrorism. Как видно из моих высказываний в Мадриде, департаменты и учреждения всей системы Организации Объединенных Наций могут и должны вносить свой вклад в осуществление всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом.
There were also calls for the outcome document to acknowledge that youth can be creative agents of change when they are effectively engaged in developing, implementing and monitoring development strategies. Прозвучали также призывы к тому, чтобы признать в итоговом документе молодых людей в качестве творческих проводников преобразований в тех случаях, когда они эффективно вовлечены в разработку и осуществление стратегий развития, а также контроль за их реализацией.