While the primary responsibility for implementing international instruments lay with Member States, the United Nations should search for more effective methods of providing appropriately tailored support for that endeavour. |
Хотя главная ответственность за осуществление международных документов лежит на государствах-членах, Организации Объединенных Наций следует искать более эффективные способы предоставления специально разработанной поддержки в осуществлении этих усилий. |
It had an ambitious national action plan for the promotion and protection of human rights, but implementing it would require technical and financial assistance and international cooperation. |
У него есть перспективный национальный план действий по поощрению и защите прав человека, однако его осуществление потребует технической и финансовой помощи и международного сотрудничества. |
Preparing and implementing State programmes for the development and improvement of the public health system in accordance with the needs of the population |
разработку и осуществление государственных программ по развитию и совершенствованию системы здравоохранения в соответствии с потребностями населения |
The exercise proved to be much more complex and challenging than initially estimated but helped the Fund gain substantial knowledge about implementing a customer relationship management system and provided many valuable lessons. |
Осуществление этого проекта, как оказалось, сопряжено с более серьезными проблемами и трудностями, чем первоначально предполагалось, однако это помогло Фонду приобрести обширные знания и накопить богатый опыт по вопросам внедрения системы управления информацией о клиентах и извлечь полезные уроки. |
We note in particular the role of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and its valuable contribution to implementing article 76 of the Convention. |
Особо отмечаем роль Комиссии по границам континентального шельфа и ее ценный вклад в осуществление положений статьи 76 Конвенции. |
During the reporting period, the organization focused its activities on building the capacity of legal aid defence lawyers and implementing criminal justice reform in various national transitional justice systems. |
В течение отчетного периода основной упор в своей деятельности организация сделала на укрепление потенциала адвокатов - специалистов по правовой помощи и осуществление реформы уголовного правосудия в различных национальных судебных системах, переживающих переходный период. |
Identify gaps in funding and mobilize resources for implementing Guinea-Bissau's road map to combat drug trafficking, as contained in the Anti-Narcotics Operational Plan 2007-2010. |
Выявлять недостатки в финансировании и обеспечивать мобилизацию ресурсов на осуществление «дорожной карты» Гвинеи-Бисау по борьбе с оборотом наркотиков, содержащейся в правительственном Плане по борьбе с наркотиками на 2007 - 2010 годы. |
At the same time, eligible country Parties could receive support from GEF-5 for implementing enabling activities on reporting, which will complement the capacity development programme at global level. |
Одновременно страны - Стороны Конвенции, имеющие на это право, могли бы получить поддержку по линии ГЭФ-5 на осуществление деятельности по расширению возможностей работы над отчетностью в дополнение к программе развития потенциала на глобальном уровне. |
Governments need to set up mechanisms to ensure that girls' needs and rights are represented in government agencies tasked with developing and implementing ICT programmes and policies. |
Правительства должны создавать механизмы для обеспечения того, чтобы потребности и права девочек принимались во внимание правительственными учреждениями, в задачу которых входит разработка и осуществление программ и политики в области ИКТ. |
EASC, which aims at formulating and implementing a coordinated policy for the countries of the Commonwealth of Independent States, actively partners with the WP. in many ways. |
ЕАССМС, деятельность которой направлена на формулирование и осуществление скоординированной политики для стран Содружества Независимых Государств, активно сотрудничает с РГ. по многим направлениям. |
The provisions of the aforesaid laws are consistent with, and aimed at implementing, the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. |
Положения указанных законов соответствуют принципам и положениям Конвенции о правах ребенка и направлены на их осуществление. |
This is an independent State body charged with coordinating, implementing and monitoring policies for the comprehensive protection of the rights of children and adolescents. |
Он представляет собой независимый государственный орган, которому поручена координация, осуществление и мониторинг политики в области комплексной защиты прав детей и подростков. |
As a consequence, there are no institutions responsible for devising, implementing, applying, monitoring or evaluating the impact of whatever temporary special measures have been adopted. |
Как следствие, не существует учреждений, отвечающих за планирование, осуществление, применение, мониторинг или оценку каких-либо принятых временных специальных мер. |
The Ministry of Health and Hygiene is responsible for implementing and monitoring Government policy in the area of health and hygiene. |
Министерство здравоохранения и гигиены отвечает за осуществление и мониторинг правительственной политики в области здравоохранения и гигиены. |
The strategy should take into consideration the financial and human resource implications for entities that might be tasked with implementing the strategy in the long term. |
Эта стратегия должна учитывать финансовые и кадровые последствия для учреждений и органов, которым, возможно, будет поручено осуществление этой стратегии в долгосрочной перспективе. |
Since 2007, it has been part of the core group responsible for implementing and publicizing the Declaration. |
С 2007 года наша страна входит в состав основной группы, отвечающей за осуществление Декларации и распространение информации о ней. |
The course is designed for authorities from Latin American and Caribbean countries with the purpose of effectively implementing the transfers regime of the Chemical Weapons Convention. |
Данный курс предназначен для представителей органов власти стран Латинской Америки и Карибского бассейна и имеет целью эффективное осуществление режима передачи в рамках Конвенции по химическому оружию. |
Public policies implemented by the Government in recent years have had a definite social orientation, with around 68 per cent of public expenditure directed towards implementing social measures. |
Государственная политика, осуществляемая правительством в последние годы, имела четкую социальную ориентацию, поэтому почти 68 процентов государственных ассигнований были направлены на осуществление социальных мер. |
Developing and implementing strategies to reduce the cultural barriers that impede women's advancement. |
разработка и осуществление стратегий, направленных на устранение тех культурных представлений, которые тормозят улучшение положения женщин. |
The Plan is also explicit in implementing targeted programmes to increase access of Dalit women to education, health services and provide non-formal education for them. |
План также конкретно предусматривает осуществление программ, направленных на расширение доступа женщин-далитов к услугам образования и здравоохранения, включая неформальное образование. |
Many States relied on United Nations assistance in the drafting of domestic legislation aimed at implementing international legal obligations, and in the training of their officials in diverse areas of international law. |
Многие государства полагаются на помощь Организации Объединенных Наций в разработке национального законодательства, направленного на осуществление их международно-правовых обязательств, и подготовке своих должностных лиц в различных областях международного права. |
In their efforts to combat terrorism, the CARICOM States were implementing domestic legislation and pursuing regional initiatives such as the CARICOM Maritime and Air Space Security Cooperation Agreement. |
В своих усилиях по борьбе с терроризмом страны КАРИКОМ опираются на осуществление своего внутреннего законодательства и реализацию таких региональных инициатив, как Соглашение КАРИКОМ о сотрудничестве в области обеспечения безопасности морского и воздушного пространства. |
Call on States to consider formulating and implementing national action plans and ensuring human rights education, as an important means to promote tolerance and respect for diversity. |
Государствам рекомендуется рассматривать разработку и осуществление национальных планов действий и обеспечения образования в области прав человека в качестве важного средства поощрения терпимости и уважения к разнообразию. |
I also appointed the Chief of the Court Management and Support Services as the Focal Point for Declassification and charged her with implementing the plan. |
Я также назначил начальника Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания координатором по вопросам рассекречивания документации и поручил ей обеспечить осуществление этого плана. |
That law would provide the basis for a series of implementing decrees and specific policies, to be adopted within two years. |
Закон обеспечит основу для принятия в ближайшие два года ряда указов и конкретной политики, направленных на осуществление Конвенции. |