Any action from any party preventing the advance team or the United Nations supervision mechanism from implementing mandated tasks is a violation. |
Любые действия какой-либо из сторон, препятствующие передовой группе или механизму наблюдения Организации Объединенных Наций выполнять поставленные перед ними задачи, будут расцениваться как нарушение. |
It is recommended that the MONUSCO Force be transformed to become more efficient and effective in implementing the mandate. |
Рекомендуется осуществить реорганизацию Сил МООНСДРК, с тем чтобы они могли выполнять мандат более действенно и эффективно. |
I again call upon that Government fully to facilitate the efforts of UNDOF to continue implementing its mandate safely and securely. |
Я вновь призывают правительство этой страны всемерно содействовать усилиям СООННР, которые стремятся продолжать выполнять свой мандат в безопасной и спокойной обстановке. |
I am also encouraged by the parties' continued commitment to implementing the security arrangements and using agreed-upon mechanisms to resolve any outstanding disputes. |
Меня также воодушевляет сохраняющаяся готовность сторон выполнять свои договоренности по вопросам безопасности и применять согласованные механизмы для решения любых неурегулированных вопросов. |
The Government eagerly awaited the Committee's recommendations and was committed to implementing them. |
Правительство с нетерпением ожидает рекомендаций и полно решимости их выполнять. |
Nigeria is committed to its obligations under the human rights instruments that it has ratified and is determined to implementing them. |
Нигерия привержена своим обязательствам, предусмотренным ратифицированными ею договорами по правам человека, и преисполнена решимости выполнять их. |
The Government considers that this differentiated approach affords the best means of implementing Ireland's obligations under the Covenant. |
Правительство считает, что этот дифференцированный подход позволяет оптимальным образом выполнять обязательства Ирландии в соответствии с Пактом. |
It is now a question of implementing the agreement. |
В настоящее время надо выполнять достигнутые договоренности. |
Before implementing the requirement to report inventories, a national inventory database should be set up. |
Прежде чем выполнять требование о представлении инвентарных данных, следует создать национальную инвентарную базу данных. |
We will continue to support such efforts until every country has become a State party and is fully implementing theirits obligations under the Convention. |
Мы будем и впредь поддерживать такие усилия, пока все страны не станут ее государствами-участниками и не будут в полной мере выполнять свои обязательства по Конвенции. |
Each agency also has a smaller committee that has the task of implementing the recommendations of the coordinating committee in this domain. |
В каждом учреждении также имеется подкомитет, уполномоченный выполнять рекомендации координационного комитета в этой области. |
An executive secretariat has now been established with the objective of coordinating and implementing the Pact. |
Исполнительный секретариат, которому поручено осуществлять координацию и выполнять положения Пакта, уже создан. |
I have already begun implementing this strategic plan for the country's development. |
Я уже начала выполнять этот стратегический план развития страны. |
And then one would hope that the principals got the letter, received it, understood it and started implementing it. |
Тогда можно надеяться на то, что директора школ получили письмо, поняли его и начали выполнять. |
South Africa had taken part in the Beijing Conference and was fully committed to implementing the Platform for Action adopted there. |
Южная Африка принимала участие в Пекинской конференции и полна решимости выполнять положения Платформы действий, принятой на этом форуме. |
The Preparatory Committee could consider the obstacles preventing certain countries from acceding to and implementing the relevant international agreements, including ADR. |
Подготовительный комитет мог бы рассмотреть препятствия, мешающие некоторым странам присоединиться к соответствующим международным соглашениям, включая ДОПОГ, и выполнять их положения. |
That had not prevented his country from faithfully implementing the provisions of the Treaty and remaining fully committed to preserving its integrity. |
Это не помешало ей добросовестно выполнять положения ДНЯО и сохранять твердую приверженность этому Договору. |
Nevertheless, absorption of additional costs could not be achieved while implementing the full programme of work as initially envisaged. |
Тем не менее покрытие дополнительных расходов в рамках имеющихся ресурсов невозможно обеспечить, если полностью выполнять первоначально предусмотренную программу работы. |
The Secretary-General is committed to implementing those mandates and programmes. |
Генеральный секретарь твердо намерен выполнять эти мандаты и программы. |
We are still ready to continue implementing our obligations in this regard. |
Мы по-прежнему готовы выполнять свои обязательства в этом плане. |
In response to question 2, he said that the State had made a start on implementing the Committee's findings. |
Отвечая на вопрос 2, он говорит, что Государство начало выполнять решения Комитета. |
Yet, even prior to our ratification, we had committed ourselves to fully implementing all provisions of the treaty. |
Однако мы обязались всесторонне выполнять все положения этого договора еще до его ратификации нами. |
Southern Governments should stop implementing IMF economic programmes. |
Правительствам стран Юга следует прекратить выполнять экономические программы МВФ. |
The Cook Islands Government is fully committed to implementing a comprehensive legal framework to combat the financing of terrorism. |
2.8 Правительство Островов Кука полно решимости принять и выполнять всеобъемлющее законодательство по борьбе с финансированием терроризма. |
The Committee will need the full cooperation of the United Nations membership to be effective in implementing its mandate. |
Для того чтобы Комитет мог эффективно выполнять свой мандат, ему потребуется всестороннее сотрудничество со стороны всех членов Организации Объединенных Наций. |